My Year in Reading, 2020

I feel bad saying it, it is a mark of my privilege and comfort, but 2020 was not the most terrible year of my life. In many ways, it was even a good year. I have secure employment, about as secure as can be found these days, and what’s more I spent half the year on sabbatical, and even before then I was working from home from mid-March and didn’t miss my commute for a minute. Thanks to the sabbatical, I avoided the scramble to shift my teaching to a fully online schedule—watching colleagues both at Hendrix and elsewhere do this work I was keenly aware of how luck I’d been to have avoided so much work. I do worry, however, that I’m hopelessly behind the curve, clueless about various technologies and best practices; I expect elements of the shift to virtual will persist.

My family spent a lot of time together last year; among other things, I watched my daughter grow into someone who edits YouTube videos with aplomb. (At not-quite ten she is already the house IT person.) As an introvert, I found staying home all the time the opposite of a burden. (Last week I had to be somewhere relatively crowded, for the first time in months, and boy am I going to be in for a rude awakening when this is all over.) I missed seeing friends, but honestly my social circle here is small, and I continued to connect with readers from all over the world on BookTwitter. Most excitingly, I had a lot of time to read. I’ve heard many people say their concentration was shot last year, and understandably, but that wasn’t my experience. For good or for ill my response to bad times is the same as to good—to escape this world and its demands into a book.

But sometimes, usually on my run, I’ll wonder if I’m mistaken in my assessment of the year. I suspect a deep sadness inside me hasn’t come out yet: sadness at not seeing my parents for over a year; at not being able to visit Canada (I became a US citizen at the end of the year, but Canada will always be home; more importantly, our annual Alberta vacations are the glue that keep our little family together); at all the lives lost and suffering inflicted by a refusal to imagine anything like the common good; at all the bullying and cruelty and general bullshit that the former US President, his lackeys, and devoted supporters exacted, seldom on me personally, but on so many vulnerable and undeserving victims, which so coarsened life in this country.

I think back to the hope I sometimes felt in the first days of the pandemic that we might change our ways of living—I mean, we will, in more or less minor ways, but not, it seems, in big ones. I feel hopelessness at the ongoingness of the pandemic, the sense that we may still be closer to the beginning than the end. And a despair fills me, affecting even such minor matters, in the grand scheme of things, as this manuscript I’m working on—could it possibly interest anyone?

I suppose what most concerns me when I say that 2020 was not a terrible year is my fear of how much more terrible years might soon become. My anxiety about the climate-change-inspired upheavals to come sent me to books, too, more in search of hope than distraction. A few of the titles below helped with that. Mostly, though, reading books is just what I do. I am reader more than anything else, and I expect to be for as long as that’s humanly possible.

For the second straight year, I managed to write briefly about every book I read. You can catch up on my monthly review posts here:

January February March April May June July August September October November December

All told, I finished 133 books in 2020, almost the same as the year before (though, since some of these were real doorstoppers, no doubt I read more pages all told). Of these 45 (34%) were by men, and 88 (66%) by women. 35 were nonfiction (26%), and 98 (74%) were fiction. Sadly—if predictably—I read no collections of poetry or plays last year. I didn’t read much translated stuff: only 30 (23%) were not originally written in English. Only 4 were re-reads; no surprise, given how little I was teaching.

Highlights:

These are the books that leap to mind, the ones I don’t need to consult my list to remember, the ones that, for whatever reason, I needed at this time in my life, the ones that left me with a bittersweet feeling of regret and joy when I ran my hands consolingly over the cover, as I find I do when much moved. These are the books a reader reads for.

Larry McMurtry, Lonesome Dove

My book of the year. A road novel about a cattle-drive from the Mexican border to Montana around 1870. Thrilling, funny, epic, homely. Characters to love and hate and roll your eyes at and cry over and pound your fists in frustration at. And landscapes to swoon over, described in language that is never fussy or mannered or deliberately poetic, and all the better able to capture grandeur for that. I think about the river crossings all the time. And those last scenes in wintry Montana. Lonesome Dove is good for people who love Westerns. It’s good for people who don’t love Westerns. Recently someone asked me to recommend a 20th century Middlemarch. Crazy, I know, but I immediately thought of this book, which, albeit in a different register and in a different location, is similarly fascinated by the webs that form community, and why we might want to be enmeshed in them. (A goal for 2021 is to re-read Eliot’s masterpiece to see if this comparison has any merit.) If you read novels for character, plot, and atmosphere—if you are, in other words, as unsophisticated a reader as me—then Lonesome Dove will captivate you, maybe even take you back to the days when you loved Saturdays because you could get up early and read and read before anyone asked you to do anything.

Kapka Kassabova, To the Lake

I loved Kassabova’s previous book, Border, and was thrilled that my high expectations for its follow-up were met. Lake Ohrid and Lake Prespa, connected by underground rivers, straddle the borders of Greece, Albania, and the newly-independent North Macedonia. This book is about these places, but as the singular noun in the title suggests, “lake” here primarily concerns a mindset, one organized around the way place draws together different peoples. Like Border, To the Lake is at first blush a travelogue, with frequent forays into history, but closer inspection reveals it to be an essayistic meditation on the different experiences provoked by natural versus political boundaries. Unlike Border, To the Lake is more personal: Kassabova vacationed here as a child growing up in 1970s Bulgaria, as her maternal family had done for generations. But Kassabova seems more comfortable when the spotlight is on others, and the people she encounters are fascinating—especially as there is always the possibility that they might be harmful, or themselves have been so harmed that they cannot help but exert that pain on others. In Kassabova’s depiction, violence and restitution are fundamental, competing elements of our psyche. One way that struggle manifests is through the relationships between men and women. As a woman from the Balkans who no longer lives there, as a woman travelling alone, as an unmarried woman without children, Kassabova is keenly aware of how uncomfortable people are with her refusal of categorization, how insistently they want to pigeonhole her. (No one writes ill-defined, menacing encounters with men like she does.) People have been taking the waters in these lakes for centuries—the need for such spaces of healing is prompted by seemingly inescapable violence. I’ve heard that Kassabova is at work on a book about spas and other places of healing, and it’s easy to see how the forthcoming project stems from To the Lake. I can’t wait.

Kate Clanchy, Some Kids I Taught and What They Taught Me & Antigona and Me

Clanchy first earned a place in my heart with her book based on her life as a teacher, Some Kids I Taught and What They Taught Me. She is particularly good on how we might teach poetry writing—not by airily invoking “inspiration” but by offering students the chance to imitate good poems. These models will inspire students to write amazing poems of their own, and offer students whose background is from outside the UK (where Clanchy lives) the chance to refract their own experiences into art. Clanchy is committed to the idea that students have things to gain from their education, if they are allowed to pursue one. But she is equally adamant that students have things to give to the institutions where they spend so much of their lives. Thinking about what a child might bring to her school reminds us that education is a public good first and not just a credentialing factory or a warehouse to be pillaged on the way to some later material success. It’s an idea that might begin to redistribute the social and economic inequalities attendant in neoliberalism.

I’m sure I liked Some Kids as much as I did because I’m also a teacher. Which doesn’t mean I don’t think non-teachers (and non-parents) will enjoy it too. But I do think Clanchy’s earlier book Antigona and Me is an even greater accomplishment, with perhaps wider appeal. Antigona is Clanchy’s pseudonym for a Kosovan refugee who became her housekeeper and nanny in the early 2000s. The two women’s lives became as intertwined as their different backgrounds, classes, and values allowed them. Yet for all their differences, they are linked by the shame that governs their lives as women. Antigona’s shame—her escape from the code of conduct that governed her life in the remote mountains of Kosovo, and the suffering that escape brought onto her female relatives—is different from Clanchy’s—her realization that her own flourishing as a woman requires the backbreaking labour of another—and it wouldn’t be right to say that they have more in common than not. What makes the book so great is what fascinating an complex characters both Antigona and Clanchy are. Riveting.

Andrew Miller, Now We Shall Be Entirely Free

A brilliant historical novel. My knowledge of the Napoleonic wars is thin—though having just finished War and Peace I can say it is less thin than it used to be—and I appreciated learning about both the campaign on the Iberian peninsula and the various milieu in England, ranging from medicine to communal living, that were both far removed from and developed in response to that war. (Miller has Penelope Fitzgerald’s touch with the telling detail, conjuring up the mud and blood-spattered viscera of the past while also showing its estrangement from the present.) But what has really stayed with me in this book about a traumatized soldier on the run from both his memories and, more immediately, a pair of contract killers hired to silence the man before he can reveal a wartime atrocity is its suggestion that the past might be mastered, or at least set aside. Reading the last fifty pages, I felt my heart in my throat. Such anxiety, such poignancy. This book really needs to be better known.

Helen Garner, The Spare Room

Garner is a more stylistically graceful Doris Lessing, fizzing with ideas, fearless when it comes to forbidden female emotions. Old friends Helen and Nicola meet again when Helen agrees to host Nicola, who has come to Melbourne to try out an alternative therapy for her incurable, advanced cancer. Garner brilliantly presents Helen’s rage at the obviously bogus nature of the therapy—and Nicola’s blithe (which is to say, deeply terrified) unwillingness to acknowledge that reality. Helen is resentful, too, about the demanding and disgusting job of taking care of Nicola (seldom have sheets been stripped, washed, and remade as often as in this novel). Emotions about which of course she also feels guilty. Nicola expresses her own rage, in her case of the dying person when faced with the healthy. In the end, Nicola has to be tricked into accepting her death; the novel lets us ask whether this really is a trick. Has Nicola gained enlightenment? Is false enlightenment, if it gets the job of accepting reality still enlightenment? What does enlightenment have to do with the failure of the body, anyway? I loved the novella’s intellectual and emotional punch.

Robin Wall Kimmerer, Braiding Sweetgrass: Indigenous Wisdom, Scientific Knowledge, and the Teachings of Plants

Kathleen Jamie, Surfacing

Kim Stanley Robinson, The Ministry for the Future

I’ve grouped these titles together, not because they’re interchangeable or individually deficient, but because the Venn diagram of their concerns centers on their conviction that being attuned to the world might save it and our place on it. These are great books about paying attention. Whether describing summer days clearing a pond of algae or noting the cycles nut trees follow in producing their energy-laden crop, Kimmerer reminds us that “all flourishing is mutual.” We are only as vibrant, healthy, and alive as the most vulnerable among us. The past year has taught us the truth of this claim—even though so far we have failed to live its truth. Jamie observes a moth trapped on the surface of the water as clearly as an Alaskan indigenous community whose past is being brought to light by the very climactic forces that threaten its sustainability. Robinson imagines a scenario in which dedicated bureaucrats, attentive to procedure and respectful of experts, bring the amount of carbon in the atmosphere down to levels not seen since the 19th century. Even though Robinson writes fiction, he shares with Kimmerer and Jamie an interest in the essay. We need essayistic thinking—with its associative leaps and rhizomatic structure—more than ever. These generous books made me feel hopeful, a feeling I clung to more than ever this year.

Best of the rest:

Stone cold modern classics: Sybille Bedford’s Jigsaw (autofiction before it was a thing, but with the texture of a great realist novel, complete with extraordinary events and powerful mother-daughter drama—this book could easily have won the Booker); Anita Brookner’s Look at Me (Brookner’s breakout: like Bowen with clearer syntax and even more damaged—and damaging—characters); William Maxwell, They Came Like Swallows (a sensitive boy, abruptly faced with loss; a loving mother and a distant father; a close community that is more dangerous than it lets on: we’ve read this story before, but Maxwell makes it fresh and wondering).

Stone cold classic classics: Buddenbrooks (not as heavy as it sounds), Howells’s Indian Summer (expatriate heartache, rue, wit).

Thoroughly enjoyed, learned a lot (especially about hair): Chimamanda Ngozi Adichie’s Americanah

Best deep dive: I read four novels by Tessa Hadley this year, two early ones and the two most recent. Since I’ve read a few of her books before I now only have two more to go before I’ve finished them all. That will be a sad day, though with luck we will get a new one before too long. Hadley has been good from the start, but The Past and Late in the Day show her hitting new heights of wisdom and economy. Her characters are arty types or professionals who learn things they don’t always like about what they desire, especially since those desires they are so convinced by often turn out later to have been wrongheaded (like Proust’s Swann, they spend their lives running after women who are not their types, except “women” here includes men, friends, careers, family life, their very sense of self). I can imagine the future day when young literary hipsters rediscover Hadley’s books and wonder why she wasn’t one of the most famous writers of her time.

Did not totally love at the time, but bits and pieces of which would not quite let me alone: Tim Maugham’s Infinite Detail (struck especially by the plight of people joined by contemporary technology when that technology fails: what is online love when the internet disappears?); Henri Bosco’s Malicroix translated by Joyce Zonana (so glad this is finally in English; even if I was not head-over-heels with it, I’ll never forget its descriptions of weather. Do you like wind? Have I got a book for you!).

Loved at the time but then a conversation with a friend made me rethink: Paulette Jiles’s The News of the World. I was a big fan of this book back in the spring—and its rendering on audio book, beautifully rendered by a gravelly-voiced Grover Gardner—and I still think on it fondly. But a Twitter friend argued that its portrayal of a girl “rescued” from the Kiowa who had taken her, years earlier, in a raid is racist. I responded that the novel is aware of the pitfalls of its scenario, but now I’m not so sure.

Maybe not earth-shattering, but deeply satisfying: Lissa Evans’s V for Victory, Clare Chambers’s Small Pleasures, two novels that deserve more readers, especially in the US, where, as far as I know, neither has yet been published.

Most joyful, biggest belly laughs: Rónán Hession’s Leonard and Hungry Paul. That bit in the supermarket! Priceless.

Best Parul Seghal recommendation: Seghal elicits some of the feelings in middle-aged me that Sontag did to my 20-year-old self, with the difference that I now have the wherewithal to read Seghal’s recommendations in a way I did not with Sontag’s. Anyway, I’ll follow her pretty much anywhere, which sometimes leads me to writers I would otherwise have passed on. Exhibit A in 2020 was Barbara Demnick, whose Eat the Buddha is about heartrending resistance, often involving self-immolation, bred by China’s oppression of Tibetans. In addition to its political and historical material, this is an excellent book about landscape and about modern surveillance technology.

Ones to watch out for (best debuts): Naoisie Dolan’s Exciting Times; Megha Majumdar’s A Burning; and Hilary Leichter’s Temporary. Have I ever mentioned that Leichter was once my student?

Longest book: Vikram Seth’s A Suitable Boy. Almost 1500 pages of easy reading pleasure that I look on with affection (perhaps more than when I first finished it) rather than love. Although now that I have finished War & Peace I see that Seth frequently nods to it. Wolf hunts!

Longest book (runner up): Dickens’s Our Mutual Friend A mere 900-pager. As I said back in November, “I read it mostly with pleasure and always with interest, but not avidly or joyfully.” Most interesting as a story about “revenants and ghosts, about corpses that don’t stay hidden, about material (junk, trash, ordure, tidal gunk, or whatever the hell “dust” is supposed to be) that never comes to the end of its life, being neither waste nor useful, or, rather, both.” Happy to have read it, but don’t foresee reading it again anytime soon.

Slow burn: Magda Szabó, Abigail (translated by Len Rix). Bit irritated by this at first but then realized the joke was on me—the narrator’s self-absorption is a function of her ignorance. All-too soon ignorance becomes experience. Not as gloriously defiant as The Door, but worth your time.

Frustrating: Carys Davies, West. Ostensibly revisionist western that disappoints in its hackneyed indigenous characters. I do still think of bits of it almost a year later, though, so it’s not all bad.

Left me cold: James Alan McPherson, Hue and Cry; Fleur Jaeggy, These Possible Lives (translated by Minna Zallman Procter); Ricarda Huch, The Last Summer (translated by Jamie Bulloch) (the last is almost parodically my perfect book title, which might have heightened my disappointment).

Not for me, this time around (stalled out maybe 100 pages into each): The Corner That Held Them; Justine; The Raj Quartet; Antal Szerb’s Journey by Moonlight. Promise to try these again another time.

Stinkers: Géraldine Schwarz, Those Who Forget: My Family’s Story in Nazi Europe—A Memoir, a History, a Warning (translated by Laura Marris); Jessica Moor, The Keeper; Patrick DeWitt, French Exit; Ian Rankin, A Song for the Dark Times

Writer I read a lot of, mostly very much enjoying and yet whose books do not stay with me: Annie Ernaux. I suspect to really take her measure I would need to re-read her, or, better yet, teach her, which I might do next year, using Happening. As I said in regards to the latest Sigrid Nunez, I think I do not have the right critical training to fully appreciate autofiction. I enjoy reading it, but I cannot fix on it, somehow.

Good crime fiction: Above all, Liz Moore’s Long Bright River, an impressive inversion of the procedural. Honorable mentions: Susie Steiner; Marcie R. Rendon; Ann Cleeves, The Long Call (awaiting the sequel impatiently); Tana French, The Searcher; Simenon’s The Flemish House (the atmosphere, the ending: good stuff). In spy fiction, I enjoyed three books by Charles Cumming, and will read more. In general, though, this was an off-year for crime fiction for me. What I read mostly seemed dull, average. Maybe I’ve read too much the last decade or so?

Inspiring for my work in progress: Daniel Mendelsohn’s Three Rings: A Tale of Exile, Narrative, and Fate. Mendelsohn excels at structure—and in these three linked lectures he tackles the subject head on.

Best Holocaust books (primary sources): I was taken by two memoirs of Jewish women who hid in Berlin during the war: Marie Jalowicz Simon’s Underground in Berlin (translated by Anthea Bell) and Inge Deutschkron’s Outcast: A Jewish Girl in Wartime Berlin (translated by Jean Steinberg). Gerda Weissmann Klein’s memoir All But my Life is worthwhile, with a relatively rare emphasis on forced labour camps. In her novel Other People’s Houses, closely based on her own experience as a child brought from Vienna to England on the Kindertransport, Lore Segal takes no prisoners. Uri Shulevitz’s illustrated memoir, Chance: Escape from the Holocaust, is thoroughly engrossing, plus it shines a spotlight on the experience of Jewish refugees in Central Asia. Of all these documents, I was perhaps most moved by the life of Lilli Jahn, a promising doctor abandoned in the early war years by her non-Jewish husband, as told by her grandson Martin Doerry through copious use of family letters. My Wounded Heart: The Life of Lilli Jahn, 1900 – 1944 (translated by John Brownjohn) uses those documents to powerful effect, showing how gamely her children fended for themselves and how movingly Jahn, arrested by an official with a grudge, contrary to Nazi law that excepted Jewish parents of non or half-Jewish children from deportation, hid her suffering from them.

Best Holocaust books (secondary sources): I was bowled over by Mark Roseman’s Lives Reclaimed: A Story of Rescue and Resistance in Nazi Germany. Fascinating material, elegantly presented, striking the perfect balance between historical detail and theoretical reflection. To read is to think differently about our misguided ideas of what rescue and resistance meant both in the time of National Socialism and also today. His earlier work, A Past in Hiding: Memory and Survival in Nazi Germany, which focuses on a part of the larger story told in the new book, is also excellent. Omer Bartov’s Anatomy of a Genocide: The Life and Death of a Town Called Buczacz is another fine example of the particular used to generate general conclusions. Considering the fate of the Galician town of his ancestors in the first half of the 20th century, Bartov uses the history of Buczacz, as I put it back in January, “to show the intimacy of violence in the so-called Bloodlands of Eastern Europe in the 20th century. In his telling there was a seemingly ineluctable drive on the part of almost every group to reduce the region’s cultural diversity, and that much of the violence required to do so was perpetrated by one neighbour against another.” Dan Stone’s Concentration Camps: A Very Short Introduction does exactly what the title offers. It covers an impressive amount of material—Nazi and Stalinist camps feature most prominently, no surprise, but they are by no means the sole focus—in only a few pages. Rebecca Clifford’s Survivors: Children’s Lives after the Holocaust skillfully combines archival and anthropological material (interviews with twenty child survivors) to show how much effort postwar helpers, despite their best intentions, put into taking away the agency of these young people.

In addition to reviews of the things I read, I wrote a couple of personal things last year that I’m pleased with: an essay about my paternal grandmother, and another about my love for the NYRB Classics imprint.

You can find my reflections on years past here:
2019 2018 2017 2016 2015 2014

Coming in 2021:

Because my sense of how long things will take me to do is so terrible (it’s terrible), I’m always making plans I can’t keep. I should either stop or become more of a time realist. I do have a couple of group readings lined up for the first part of the year: Minae Mizumura’s A True Novel in February, and L. P. Hartley’s Eustace and Hilda trilogy in March. I’ve enjoyed, these past months, having a long classic on the go, and will keep that up until the end of my sabbatical. Having just completed War and Peace—guaranteed to be on this list in a year’s time—I might read more Russians. We’ll see. I want to read more Spanish-language literature—though I’ve been saying that for years and mostly not doing it. I want to read more writers of colour, especially African American writers. I took a course in college but have so many gaps to fill. I’m reading more nonfiction with greater pleasure than ever before—the surest sign of middle age I know; I’m sure that will continue in 2021. I read almost no comics/graphic novels last year, unusual for me, but I’m already rectifying that omission. I’ll read more science fiction in 2021, I suspect; it feels vital in a way crime fiction hasn’t much, lately. My two prime candidates for “deep dives” this year are Edith Wharton and Toni Morrison. Now that I am an American I should know the literature better!

What I’ll probably do, though, is butterfly my way through the reading year, getting distracted by shiny new books and genre fiction and things that aren’t yet even on my radar. No matter what, though, I’ll keep talking about it with you. That is, I’ll put my thoughts out here, and hope you’ll find something useful in them, and maybe even that you’ll be moved to share your own with me. Thanks to all my readers. Your comments and reactions and opinions—that connection—means everything to me.

Anja Willner’s Year in Reading, 2020

In the next week or so I’ll be writing up my reflections on my 2020 reading year. In the meantime, I’ve solicited guest posts from friends and fellow book lovers about their own literary highlights. I’m always looking for new contributors; let me know here or on Twitter (@ds228) if you have something you want to share.

The fifth post is by Anja Willner (@WillnerAnja). Anja lives in Munich, where she has a running argument with herself about what she likes best: reading books, hunting after books, or talking about both.

In 2020, I read 70 books, which is quite a lot for me and certainly more than in recent years. Probably due to less work-related stress and more inspiration by Twitter folks (thank you, Book Twitter)! As I’m German, I’ve got quite a few German books or books translated into German on my list. I tried to provide the English title whenever possible, but some books unfortunately aren’t (yet?) available in English. I hope you’ll bear with me nonetheless!

•           Toni Morrison: Love

What is there to say about Toni Morrison you do not already know? Not much probably, so I’Il just say I’ve yet to pick up a Morrison novel that is not good.

•           Elizabeth Taylor: Blick auf den Hafen (translator: Bettina Ababarnell) [English original, A View of the Harbour]

Pretty much the same goes for Elizabeth Taylor: how in the world did she manage to write such impeccable novels? It is and probably will remain a mystery to me. Anyway, my plan for the years to come is to read all of her work.

           Angie Thomas: On the Come Up

Great writing here, especially the dialogues. Also, I learned a lot about hip hop and feel I appreciate this genre of music more now. Love her!

•           Marcelle Sauvageot: Fast ganz die Deine (translator: Claudia Kalscheuer; English title, Commentary)

Kudos to Asal Dardan (@asallime) for pointing me towards Marcelle Sauvageot! I’m always thankful for suggestions of female authors to rediscover. In case you are not familiar with this little gem (I hadn’t heard of it until a year ago), the backstory here is quite interesting. It’s Sauvageot’s only published literary work as she died very young. Fast ganz die Deine is a letter to a man that left her – the story goes that it circulated among friends who persuaded Sauvageot to have it published. No wonder everyone who read it was enchanted by this work, given its perfection. (Good book to start your reading year off, if you ask me. Far better than the Bely dungeon I’ve locked myself into this January. Got out recently and will brag about it for years, so there’s that.)

•           Annie Ernaux: Erinnerung eines Mädchens (translator: Sonja Finck; English title, A Girl’s Story)

Okay, no surprises here: everybody seems to read and love Ernaux and indulge in autobiographical/pseudo-autobiographical writing at the moment (the “moment” stretching back several years, I guess?), and I’m no exception.

The reason why I’ve long avoided Ernaux’s works is simply I’m so ashamed of my practically non-existent French that I haven’t read many (translated) French books recently. I remember struggling with French pronunciation and comprehension, but some part of me insists it might be the language of my heart. (Probably not true at all and sorry, Russian. We’re still dating, right?)

•           Chris Kraus: I Love Dick

Forever gender-confused here as there is a German (male, cis) filmmaker who goes by the same name. Similarly, I felt confused at times by I Love Dick, but largely liked it very much. Also, I made a lot of screenshots of the text I will probably never look at again.

•           Павел Санаев: Похороните меня за плинтусом (Pavel Sanaev: Bury me behind the baseboard)

There are some rules in my life. For example, I’ll read anything recommended by my lovely and witty Russian teacher, Rita. If you’re into Soviet culture, especially the films, this small novel will particularly interest you, for the author is the son of the actress Elena Sanaeva and the stepson of famous actor Rolan Bykov.

If you’re not into Soviet culture and the personal dramas between actors and actresses (I learned to care, it’s so interesting once you start), don’t worry: It’s sufficient to be a human being to care for this little book. Bury me behind the baseboard is as heartbreaking as it is autobiographical.

The author, Pavel Sanaev, spent most of his childhood with his grandparents–here comes the heartbreaking part—against his mother’s will. The grandparents simply refused for years to give him back to his mother, while persuading the child his mother, Elena, had abandoned and forgotten him. I really cannot describe the feelings I have about how his grandmother treated him, a then small child. I don’t have kids, but the sheer thought anybody could be like that to a kid makes me sick. (There is no physical abuse, though.)

Everything is told from the perspective of the child. Okay, we’re all familiar with this trick, I guess. And maybe we can agree that telling a story from a child’s perspective can either add strength to your story or make it extra cringy. Here, the former is the case. Have I already said how heartbreaking all this is? It is—but it’s also a very funny and sad and wise book.

•           George Eliot: Middlemarch

I know a thing or two about literature written in German and quite a lot less about 19th century Russian literature, but apart from that, my reading biography consists of gaps I sometimes find hard to forgive in myself. To catch up on classic English literature, one has to start somewhere, so I started here and did not regret it. What a rich book, and so funny! Huge thanks to author, translator, and literature lover Nicole Seifert (@nachtundtagblog) whose enthusiasm made me pick it up.

•           Marlen Haushofer: Die Wand (The Wall)

Should you really recommend a novel about near-total isolation in the wilderness to anyone in a pandemic? Not sure, but it worked for me. One of the greatest texts about nature and the question of what it means to be a human being I’ve come across so far. Also, finally a writer who really, really gets cats! But be warned, cat lovers, you will come across some gruesome scenes. 

•           Marlen Haushofer: Wir töten Stella (We Murder Stella)

Great novella by the same author which sadly doesn’t seem to have been translated yet. The casual seduction and destruction of a young girl is not a new motif in literature, but here it shows post-war Austria (could have taken place in Germany as well in my opinion) at its coldest. The non-communication of the family and the cool tone of the narrator were killing me.

•           Andy Miller: The Year of Reading Dangerously

I’m so thankful for book twitter and about twice as thankful for Andy Miller still/again being on Twitter, because I rely on “Backlisted Pod” recommendations so much. And well, I knew even before I picked it up that there was no way I wouldn’t love The Year of Reading Dangerously!

Personally, I’m a fan of tackling the classics no matter what. They are not being stored in some holy shrine, they are for everyone. Maybe not for everyone to enjoy, but, for me, that’s another matter: one has to learn to appreciate literature as an art. The more you read and think about what you read, the more you get out of your reading. And if you don’t understand everything, what’s the matter with that if you’re enjoying yourself? I’m all for critical debates on how a canon is established and how we can include works by women, people of Color and other marginalized groups better. At the same time, I enjoy discovering the classics and reading them (often this is a critical look back, but mostly it’s enjoyable).

Andy’s book was so much fun to read for me and inspired me to make even more lists of books I love to talk about reading someday. Great inspiration!

•           Theodor Fontane: Der Stechlin (The Stechlin; reread)

I come from Brandenburg, in Eastern Germany, the region Fontane wrote so often about; his works were always around when I was a kid (most households there own at least one book by him). I guess that makes Fontane the most admired and unread author of that part of Germany.

Fontane himself used to joke that in this novel, not much happens. It’s true, at least if you’re reading for the plot, of which there is not much. Der Stechlin really is a novel that for me is the perfect fit for the landscape of Brandenburg. Not much there to entertain the eye. Until you learn what to look out for.

           Olivia Wenzel: 1000 Serpentinen Angst (A Thousand Coils of Fear)

Really strong debut novel dealing with problems such as racism. I liked the novel’s experimental form: at first, the reader doesn’t always get who is talking und what’s going on, but it’s not an annoying l’art pour l’art thing. Just a very fresh approach. I noticed some parts (really not many!) I would have wanted edited in a slightly different way, but that is a matter of taste. Overall, I’d advise everyone interested in contemporary German literature to read this novel and follow the work of Olivia Wenzel closely. (I hope there will be a translation soon!)

           Deborah Levy: Was das Leben kostet (translator: Barbara Schaden; English title: The Cost of Living)

Another “late to the party” entry. I like Levy’s writing a lot; I’m not so sure about some of her political beliefs, but nothing I couldn’t live with. Will probably need to read a lot more by her!

•           Rachel Cusk: Lebenswerk (translator: Eva Bonné; English title: Motherhood)

Until a few years ago, I couldn’t be bothered reading new fiction. I was busy with the classics and my work schedule—at least this is my excuse for having never heard about Rachel Cusk until Asal Dardan recommended her works to me (maybe two years ago?). Since then, I have read nearly everything by Cusk. Yes, she is fashionable, but for good reasons.

I had circled around Motherhood for a while and 2020 was the year I finally got around to it. My hunger for books about having children has been irritating for me initially as I don’t have kids and don’t feel particularly drawn to them. (It’s such a difficult topic.) I just feel that these kinds of stories have been marginalized and silenced for so long I have some catching up to do.

What I loved about Motherhood was how honest it felt to me. I remember sending screenshots to my sister (mother to one of the few exceptions I make when it comes to engaging with children), who agreed with almost everything Cusk wrote, allowing us to share a few socially very-distanced chuckles. (We live more than 300 miles apart.)

•           Simone Hirth: Bananama

The author Saša Stanišić (@sasa_s) recommended this book on Twitter and I’m so happy I didn’t just make a screenshot of the book cover and then forget about it. Instead, I put the author’s name on a list of books of interest on my smartphone (I later discovered I took down her name and the novel’s title about three times), checked it out from my local library and – here it comes! – actually read it!

In the book, a small girl lives a super eco-friendly lifestyle with her parents, with the latter taking things clearly too far. I liked the topic, but what I liked even more is what is hardest to describe: what a writer Simone Hirth is! She builds a world you follow her into, even though you maybe don’t completely understand where she is heading, because understanding is just not what matters. Just stunning, sometimes funny.

•           Marlene Streeruwitz: Verführungen (Seductions)

There don’t seem to be any translations of Streeruwitz’s work into English which is a shame if true. Verführungen was her debut novel and it’s a strong one! At first, I struggled a bit with the “Streeruwitz sound”: she uses a lot of really short sentences. As an editor, I usually tell writers off for this sort of thing, but here it is art and it achieves something. Once you let the text lead you, it’s like a maelstrom and pulls and drags you with it, letting go only after you have turned the last page.

When it first came out, the novel was criticized by some as concentrating too much on “trivial” aspects of a woman’s live: caring for children, menstruation, and so on. One doesn’t have to be a genius to understand at least some of this criticism was fueled by underlying misogyny.

There is a very insightful interview with Streeruwitz (in German, sorry) on Nicole Seifert’s blog. If you read German and are interested in overlooked female authors, I would really advise you to follow Nicole on Twitter (@nachtundtagblog)! (I’m aware I mentioned her before, can’t stop, won’t stop.)

Oh, one more thing about Streeruwitz: she recently compared measures for containing Covid-19 with the “Nuremberg Laws” of the Nazis. It goes without saying I find this comparison as historically inaccurate as it is disgusting. Let’s hope she’ll recognize her mistake and apologize – it really hurts to lose a Feminist icon and brilliant writer to the Corona deniers.

•           Bernadine Evaristo: Girl, Woman, Other

Very late to the party, I know. But yet: a well written novel offering interesting perspectives – I’d recommend it to (not only) male white friends. Yep, multiperspective narration has been in fashion for ages, but you have to be a really good writer to give it a fresh feeling. Evaristo certainly delivers here.

•           Benjamin Quaderer: Für immer die Alpen (The Alps Forever)

I think this is one of the strongest first novels I’ve read in recent years. Daring and funny, with a narrator that plays around with you. Also, you’ll learn a lot about the tiny, tiny kingdom of Liechtenstein! Minor disadvantage: there are some graphic descriptions of violence I found hard to stomach, but you can easily omit those few pages.

More books I enjoyed a lot in 2020:

  • Franziska Gräfin zu Reventlow: Von Paul zu Pedro
  • Ruth Klüger: weiter leben (English title: Still Alive), unterwegs verloren, Frauen lesen anders
  • Brigitte Reimann: Franziska Linkerhand (reread)
  • Antonia White: Frost in May
  • Fran Ross: Oreo (translator: Pieke Biermann)
  • Marguerite Anderson: Ich, eine schlechte Mutter (translator: Patricia Klobusiczky; English title: A Bad Mother)
  • Candice Carty-Williams: Queenie
  • Inge Deutschkron: Ich trug den gelben Stern (English title: Outcast: A Jewish Girl in Wartime Berlin)
  • Sarah Moss: Ghost Wall
  • Sjón: Schattenfuchs (translator: Victoria Cribb; English title: The Blue Fox)
  • Marguerite Duras: Der Liebhaber (translator: Ilma Rakusa; English title: The Lover)
  • Virginia Woolf: To the Lighthouse
  • Mary Wesley: A Sensible Life

“Life is Complicated”: Marie Jalowicz Simon’s Underground in Berlin

Marie Jalowicz Simon (1922—1998) was the only child of accomplished, elderly parents. Her father, a lawyer interested in jurisprudence but uninterested in the day-to-day aspects of being a lawyer, let his brilliant wife run the practice. Jalowicz Simon’s beloved uncle, perhaps her closest confidante, a man seriously committed to silliness, was both a communist and a deeply Orthodox Jew who basically starved to death once Nazi regulations prohibited kosher slaughtering practices. Her mother died of cancer in 1938; her father in 1941, possibly of a stroke. In the last few months of his life he had unwillingly become involved with a woman named Johanna Koch, an old family friend, who, together with her husband, Emil, would later help Jalowicz Simon survive, despite complicated mutual hate-love.

In 1940 Jalowicz Simon was sent to Siemens as a forced labourer. She became close with many of her coworkers, both Jewish and not, and was even accepted into a saboteurs’ ring at the armaments factory. She avoided deportation in 1941 by telling the postman who brought her notice that the woman under that name had disappeared, and then, in June 1942, dressed only in her petticoat, slipped past the two SS men who had been sent to pick her up. At that point she “went under,” becoming, like Inge Deutschkron and about 1500 other Berlin Jews, a so-called U-Boot.

Marie Jalowicz Simon, circa 1944

She was briefly engaged to a Chinese man (they could not speak to each other), and later went to Bulgaria with another man she had fallen in love with; in Sofia a sympathetic German official gave her a false pass to enable her to return to Berlin rather than be arrested. A family friend, a doctor who performed abortions and together with his hated wife helped out many Jews in hiding before himself disappearing in mysterious circumstances, placed her in various safe homes, but she could never stay in any of these places for long. For a time she stayed in a villa outside the city with a former circus performer. In the most grotesque and extraordinary moment of these dramatic years, she was sold for 15 Marks by a scurrilous associate of the abortionist to a syphilitic ardent Nazi who boasts of his ability to sniff out a Jew and who paid handsomely for a hair from Hitler’s dog, which he framed and hung on his walls. (Even as I write this I can’t believe what I’m saying, but it’s all true!)

Through Hannchen Koch Jalowicz Simon was introduced to an important player in the communist resistance; this woman, Trude Neuke, in turn passed her on to a Dutch volunteer worker with whom she shacked up in an apartment owned by an old woman. Jalowicz Simon came to both love and loathe this woman, a “repellent, criminal blackmailer with Nazi opinions”; as she later put it, with characteristic insouciance, “life is complicated.” Jalowicz Simon stayed in this curious ménage—the Dutchman would occasionally beat her, but she was grateful for the bruises as they helped her blend in to the neighbourhood—from late 1943 until early 1945. She spent the end of the war and the months immediately after it in far-eastern Berlin, at great risk from the Russian soldiers who had ostensibly liberated her, not to mention the increasingly paranoid fantasies of Hannchen Koch who was convinced the young woman was out to steal her husband.

After the war, Jalowicz Simon decided to stay in what became East Germany. A member of the Communist party, she became a professor at the prestigious Humboldt University, where she taught classics and the history of philosophy. She almost never spoke of her wartime experiences to her son, the historian Hermann Simon, until the very end of her life, when she recorded 77 tapes’ worth of reminiscences, which came out, her son tells us in his foreword, in elegantly phrased lectures, with almost no uncertainty. Hermann Simon was able to confirm almost everything in her story; together with the writer Irene Stratenwerth, he turned the tapes into a memoir, Underground in Berlin: A Young Woman’s Extraordinary Tale of Survival in the Heart of Nazi Germany, capably translated into English by Anthea Bell. (It has a wonderful map of the city, showing the locations of all her safe houses; I wish more books did this.) The book is particularly valuable for its frankness on sexual abuse, which is only now becoming a significant topic in Holocaust Studies.

I recently read and discussed Underground in Berlin with some students who are working with me on a Holocaust education project. Before we talked I circulated some questions about the text—which, I hope I’ve made clear, is well worth reading, both a fascinating and suspenseful narrative—and I’ve copied these here, in case they are of interest.

  • Most of you have read at least some Holocaust memoirs. How does Underground in Berlin compare? You might answer this question by thinking about material you expected to find but didn’t, or, conversely, material you didn’t expect would be included but is.
  • Jalowicz Simon grew up in mostly left-wing circles at a time when one’s political affiliations really mattered. She later spent most of her life in a communist country (East Germany). No surprise, then, that class is so important to her memoir. But what about cultural background? (I’m thinking of what the sociologist Pierre Boudieu called “cultural capital.”) What is the relation, for Jalowicz Simon, between cultural capital and class? Take a look at pp. 258 & 308 for just two examples.
  • I’m interested in Jalowicz Simon’s interest in excretion—what she with bracing directness calls shit and piss. Finding somewhere to relieve yourself is a big deal in the memoir. And on a couple of occasions, excretion is disgustingly related to eating, like the chamber pot that becomes a dish. How do such moments contribute to our understanding of the text? (Some examples: 100, 142, 151)
  • Sex is central to Jalowicz Simon’s wartime experiences. Sometimes she uses sex or its promise (flirting, etc.) to get something she needs (72, 87, 143). Sometimes sex is a price she has to pay for staying alive (25, implied on 326, the whole Galecki experience). And sometimes sex is violently forced upon her (i.e. rape on 99, 314, 323-4, or the threat on 125). Sometimes it is replaced by violence (238). When she meets a man who has no sexual interest in her she finds it noteworthy by virtue of being so unusual (192). What did you make of Jalowicz Simon’s portrayal of sex? When is she overt and when is she covert? When does she tell us straight out, and when do we need to read between the lines? What difference does this difference make?
  • You surely noticed how many places (apartments, cottages, sheds) Jalowicz Simon stayed, and, correspondingly, how many people were responsible for her survival. You also doubtless were struck by the varying motives of her helper/rescuers. (Is that even the right term?) Her experiences support the historian Mark Roseman recent claims that we like to think of rescuers as being altruistically motivated, and clearly motivated (not changing their minds, not being ambivalent); we similarly like to think of victims as being helped by a single person over a sustained period. (Think Oskar Schindler.) These fantasies are not borne out by the historical record. To save a life required a network of actors, many of whom did not know each other or think of each other as being involved in a common enterprise. What are the consequences of rethinking rescue?

What I Read, November 2020

November: as long as three regular months! Did the mood swings of the US election and the relative calm of Thanksgiving happen in one four-week stretch? The rest of the world might have been busy, but at my writing table all was at a standstill. I felt blocked, uninspired, guilty, anxious, ashamed. A late-month breakthrough—apparently this manuscript wants to be both about teaching the Holocaust and teaching writing?—made me feel a little better; here’s to more of that in December. On the reading front, though, things hummed along.

Philip Kerr, Metropolis (2019)

The last Bernie Guenther book, a prequel, is set at the end of the Weimar Republic when Bernie is first promoted to Detective. He solves a crime that gives Thea von Harbou—Fritz Lang’s sometime wife and collaborator—the plot for M. I’ll miss Bernie; he was all right.

Géraldine Schwarz, Those Who Forget: My Family’s Story in Nazi Europe—A Memoir, a History, a Warning (2017) Trans. Laura Marris (2020)

Journalist Schwarz grew up in France to a French mother and a German father. Summers were spent in Mannheim; the schoolyear in Paris. In the first part of this sort-of-memoir, she researches what her grandparents did during the war. She starts on her father’s side. In the mid 1930s, Karl Schwarz took over a petroleum company, which gave him not only his livelihood but protected his life. (He avoided being conscripted because his products were deemed essential to the war effort.) Karl’s wife Lydia, though no fanatical Nazi, was impressed by the Führer’s dedication and would later regularly mourn his absence. After the war, a letter arrived from an American lawyer representing Julius Löbmann, whose brother, Siegmund, had been forced to sell his company to Karl at a cut-rate price. Siegmund and his immediate family were later deported to Gurs, a camp in Vichy France, then later to the transit camp at Drancy, and from there, on April 15, 1944, to Auschwitz, where they were gassed on arrival.

Löbmann’s desire for reparation incensed Karl, but the fallout of the affair wasn’t just economic. Karl’s already stormy relationship with his son, Volker, Schwarz’s father, disintegrated, as Volker joined the student movements determined to call their elders to account. Seeking a “European” identity, Volker traveled to France, where he met Schwarz’s mother. Josiane grew up next to Drancy, site of the notorious transit camp from which so many, including the Löbmanns, were deported to the killing sites of the East, a fact that interested no one in her postwar childhood. As Schwarz investigates her maternal family she learns about France’s denial of its complicity in German crimes, which persisted at least into the 1980s and 90s, but really, she maintains, to this day. Schwarz argues Germany’s “memory work” has been superior to France’s: hardly contentious.

Inspired by the example of her family, Schwarz wants to understand those who after the war became known in Germany as die Mitläufer, people who went along with the regime. A worthy topic, to be sure, but instead of, for example, exploring the effort the Nazi regime put into generating such connivance and considering how that effort worked on her ancestors, Schwarz leaves us with op-ed caliber banalities:

By our opportunism, by our conformity to an all-powerful capitalism, which places money and consumption over education, intelligence, and culture, we are in danger of losing the democracy, peace, and freedom that so many of our predecessors have fought to preserve.

There’s plenty more armchair pontificating in the book—“We Europeans have come a long way”; “the most dangerous monster is a not a megalomaniacal and violent leader, but us, the people who make him possible, who give him the power to lead”—leading to a risible ending in which Schwarz makes a tour of European countries, dispatching the failure of memory work in Italy, Hungary, Britain, and Austria in a couple of pages each, often invoking as her evidence a friend’s statement or an experience she once had on vacation.

I learned a few things from this book, of course. I didn’t know, for example, that at the end of the war the French brought several hundred German scientists home with them: their work laid the foundation for the still-flourishing French aviation and weapons industries. Nor, still more fascinatingly, did I know about the prosecutor Fritz Bauer, a Jew who spent the war in exile in Denmark and Sweden after having his legal career destroyed by the Nazis, returned to Germany and, as the general prosecutor of Hesse, doggedly pursued cases against many mid-level perpetrators, leading to the Auschwitz trials in the 1960s. (I want to read a book about him.) But such moments are rare. Most of the stuff in Those Who Forget is introductory and uninspiring. Schwarz has neither the analytic chops of a historian or the panache of an essayist. Her title, referring to those who went along with atrocity, unwittingly describes her readers, who, if they are anything like me at least, will quickly forget this book and its nostrums.

Fleur Jaeggy, These Possible Lives (2015) Trans. Minna Zallman Procter (2017)

Everyone loves Jaeggy, but I’m not sure I get the fuss. I was led to this little book by Brian Dillon, but I think I prefer him on Jaeggy to Jaeggy herself. Three short essays—on De Quincy, Keats, and the French symbolist writer Marcel Schwob—emphasize unusual biographical details. Quirky and poetic, I guess, but not really my scene. I’ve forgotten almost everything about it.

Tana French, The Searcher (2020)

Still the champ.

Charles Dickens, Our Mutual Friend (1865)

What can I say, it’s a classic for a reason. I read it mostly with pleasure and always with interest, but not avidly or joyfully. Dickens is, in the end, not my guy. I’d rank Our Mutual Friend below Great Expectations and Bleak House in my own list (though I’ve only read 5). The story’s ambitious, maybe too ambitious, seems to have run away at the end, relying on hasty/convenient thread-tying. On further reflection, though, I feel something about the story does not want to—maybe even should not—end, because it’s a book about revenants and ghosts, about corpses that don’t stay hidden, about material (junk, trash, ordure, tidal gunk, or whatever the hell “dust” is supposed to be) that never comes to the end of its life, being neither waste nor useful, or, rather, both.

For this reason, Our Mutual Friend is best when describing in-between states: a famous example, which I’d read about years ago in an essay by the philosopher Gilles Deleuze and was delighted to finally encounter in the flesh, as it were, concerns the resuscitation of man no one likes, a river scavenger and a meddler, who has fallen overboard into the Thames in an accident. (Book III, Chapter 3.) A group of bystanders work diligently to restore the rogue to life: their attention is fixated on the unconscious man’s body, so much so that in addition to their CPR it’s as if the men were willing him to life. (The man’s daughter watches “with terrified interest”—the phrase describes the onlookers too.) When the man splutters to, when the “spark of life” rekindles, they are relieved, even briefly exultant. But then they return to disparaging him, and drift away. A brilliant, vivid scene–and a useful comment on the title. Just how much mutuality is there in this book?

I spoke above of in-between states. This concerns the novel’s form as much as its content. I liked best those bits where the novel threatens to become full-on Gothic. (Wilkie Collins’s influence? Or was their friendship over by then?) Any scene with Bradley Headstone (that name!) counts—that guy could be out of a novel from Hamsun or Dostoyevsky—but especially the one where he tries to kill Lightwood. Yowza!

Assorted other thoughts:

Appreciate the attempt to rehabilitate the Jews, Charles, but Riah did not do it for me. (Tip: next time, avoid having your Jewish character regularly cite the New Testament.)

Sloppy, on the other hand! Sometimes it is easier to thrash the mangle than to say what’s in your heart. What a dear.

Boffin, you had me worried there!

The Lammles, oof hard core, reminded me of bits of Collins’s No Name.

Pa and Bella—cute, but also creepy.

Mr. Venus, terrific, that first scene with him and Wegg is 10/10 Dickens. Must be a connection, though not sure how, between his taxidermy and Jenny Wren’s dolls. (Maybe also Sloppy’s newspaper-reading?) Model making, alternative modes of reproducing the world, etc.

Not the first person to say it, sorry for the banality, but sucks that Dickens didn’t write better women characters. Has anyone tried to argue against this? I’d like to see how—I guess Mrs. Lammle is the most interesting here—because this inability really stops me from liking him more.

Thanks to Alok Ranjan for prompting me to read this. Totally don’t regret it.

Inge Deutschkron, Outcast: A Jewish Girl in Wartime Berlin (1978) Trans. Jean Steinberg (1989)

Very good.

Ian Rankin, A Song for the Dark Times (2020)

Not good. Read the print version and wondered whether I’d enjoyed the previous Rebus novels more because of the audiobook narrator than because of the text. The narrator brings out a curt elegance in the writing that seems inert or clumsy on the page. Feels like a series at risk of losing its way.

Kim Stanley Robinson, The Ministry for the Future (2020)

At the beginning of Robinson latest novel, a terrible heatwave blankets India. Wet bulb temperatures reach 35 C; at this point, the body can no longer regulate its temperature by sweating and basically boils. Twenty million people die. Frank May, a young American aid worker, is almost one of them. Like everyone else in town, he seeks refuge in a nearby lake; many are burned alive even in the water, but rescue workers find Frank still alive, but barely conscious. He returns to health, but never returns to America, partly because he’s furious at his home country’s response to climate change, and partly because he gets panic attacks anywhere it’s warm. Eventually he settles in Zürich, which brings him into contact with the novel’s real hero, Mary Murphy, the Irish-born head of a UN subsidiary organization developed at the Paris climate talks, The Ministry for the Future.

Mary is a fitting hero for Robinson’s novel—capable, no-nonsense, politically savvy, but without extraordinary powers, charisma, or superhuman intelligence. She is instead a damn good bureaucrat. She knows experts need to be listened to without being allowed to run the show. Someone needs to intercede between them and politicians and power-brokers, especially the most powerful people on the planet, the unelected heads of the world’s central banks. Mary also knows that big problems are solved by plugging away at lots of small solutions. And the problem her ministry has been tasked with is the biggest one of all: lowering the amount of carbon dioxide in the atmosphere.

Starting from basically our own present (I think the first events are in 2025, though I’m not sure—it’s a big novel, I might well have missed something) and extending for thirty years or so, The Ministry for the Future imagines how this seemingly unimaginable task could be accomplished. The solution is to think 100 years out—the whole seven generations thing—but such thinking must be incentivized, both by carrot and stick. Mary presides over a team with various departments (legal, computing/AI, agriculture, etc.), all of which are needed to solve the problem, even though economics is first among equals: Mary’s world-saving legacy is to finally convince those central bankers to create a new currency, the Carboni, that has its eye on the long term (it pays out in hundred-year installments) and can only be earned by carbon sequestration, whether by leaving fossil fuels on the ground (as Saudi Arabia is eventually forced to do), or by offsetting emissions (planting trees, rethinking agriculture, etc.). Carbon quantitative easing, she calls it.

The bankers only get there, though, after many other changes have been made. India, furious at the mass death brought on by the heatwave, organizes a “double Pinatubo”—it fires enough sulfur dioxide into the air to equal two times the amount released by the volcanic explosion of Mount Pinatubo in the early 1990s, which lowered the world’s temperature by about a degree for a couple of years. India leaves the Paris Accords to do so, and begins detaching from the rest of the world, tired of providing its service workers. Various radical political movements—including the decisive rejection of the BJP, who presided over the wet bulb fiasco—and progressive social movements, especially in the realms of agriculture, make India a world leader.

These changes are spurred by terrorist acts (some of which may be orchestrated or even perpetrated by a rogue element within the Ministry of the Future; Mary doesn’t want to know, though she silently acknowledges that terrorism will be central to changing hearts and minds). The Children of Kali, for example, inject bioengineered parasites into the world’s beef supply and shoot down most of its commercial air traffic in a single day through massive coordinated drone attacks, which kill the meat and airline industries, respectively.

There’s also geoengineering (even though the scientists in the book scoff at it), notably, pumping out water from underneath the great Antarctic glaciers and ice shelves to slow their movement. It costs a fortune, but when looked at in terms of the survival of civilization, it’s cheap (and it works). The glaciologists and Antarctica heads want to help, but mostly they are just psyched that someone is paying them to work and play in the part of the world they’ve become addicted to. (Robinson plays a double game here—at once admiring scientists’ cynicism about their bureaucratic masters and critiquing their claims to disinterestedness.)

While all this is going on, the novel’s more personal plot grinds on, too. Frank and Mary meet up in Zürich, under circumstances I won’t get into, and a lifelong pas de deux ensues. Robinson doesn’t stint their relationship—it’s not romantic, it’s more interesting than that—but in the end he cares about other stuff more. Like setting. Zürich in particular and Switzerland in general serves as more than its typical role as an anonymous backdrop for espionage or banking. One way to read The Ministry for the Future is as a hymn to this little country’s biggest city, which might seem ridiculous—who cares about Zürich, for God’s sake—but it’s precisely Zürich’s dull practicality, its unshowy livable-ness, that the novel values. Robinson clearly knows Switzerland. He includes some exciting set pieces in the mountains (one of them invoking Frankenstein, natch), as well as lovely evocations of lake swimming and Zürich’s Fastnacht (carnival), but what he really loves is the Swiss insistence that when the world is secure, Switzerland is secure. If we help others, we help ourselves. That’s the kind of thinking we all need.

I could go on, but my basic point is: I loved this book. It’s a page-turner about extremely undramatic but highly consequential decisions. It’s also only sort of a novel: yes, it has central characters, but it also considers other beings, only some of which are human (short chapters are narrated from the POV of caribou, the sun, carbon atoms: not especially convincing, but the idea is good). It’s really an essay-novel hybrid, desperate to cram into its pages as many possible solutions to a lower carbon world as possible, like the 2000-Watt club (if you divided all the people in the world by the amount of energy we consume, you’d get 2000 watts per person per year—or 48 kilowatt-hours per day—which the club’s members demonstrate is really quite achievable and doesn’t require that many changes, at least in many parts of the world). Reducing inequality, learning to share, valuing security as a good that arises when everyone has enough—these goals will be needed to help us survive. Rewilding, the 50% project (grouping people into half the world’s territory), worker cooperatives based on the Mondragón model pioneered by the Basques, new technologies, new legal realities (in which nonhumans have rights), new economies—all are ways in which we can work to solving the climate crisis.

What’s amazing is that Robinson shows how it could happen. He is optimistic but not naïve. He heaps special scorn on economists, which I found satisfying, and points out that it’s when the shit hits the fan—like when water stops coming out of the taps—that’s when you need society. Neoliberalism has always been full of shit. The Ministry for the Future is at times an alarming book—I won’t soon forget that grim opening scene—but more often it’s a rousing one. It offers what we collectively need: “An earthquake in the head.” Since reading it I’ve felt more hopeful than I have in ages, and I’d love for it to get many, many readers.

Lissa Evans, V for Victory (2020)

The trilogy that started with Crooked Heart and continued through the marvelous Old Baggage comes to a satisfying close. Noel Sedgewick, the character who connects the books, now 15, struggles with his identity. To whom does he belong—the parents he never knew, or the women who raised him, in such different but mutually compatible ways? Evans takes tropes from WWII British literature—the female warden both hardened but given purpose by war—and ruffles them a little, making them fresh—the warden’s clueless socialite sister, who has written a surprise bestseller based on lurid fantasy, becomes her defender. Ne’er-do-wells prove at the last minute to have surprising self-knowledge or unexpected reasons for their actions. And as always Evans is drawn to the ridiculous aspects of life: a reporter, suddenly pressganged into running the tombola at a church fair with strict instructions to keep back some of the best prizes to the end lest people stop buying tickets, thinks of “the article he could squeeze from this (‘Fraud Allegation Shatters Methodist Merriment’).” The novel’s final vision, of a London just after VE day, when, for a brief moment at least, no one is waiting for anything, neither falling bombs nor barked orders, is beautiful in its swooping energy: the moment feels fully earned. Probably Evans has set these characters aside, but they’re so lovable, we can always hope for more. And if not, dayeinu, it would be enough.

Mark Roseman, A Past in Hiding: Memory and Survival in Nazi Germany (2000)

From 1989 – 1996, Mark Roseman spent much of his time in an “intimate, respectful, wary, guilty clinch” with Marianne Ellenbogen née Strauss, who, as a young woman in 1943, had slipped out of her family’s home as it was being searched by the Gestapo. Her parents, her younger brother, her uncle and his wife and her mother—among the last Jews left in the city of Essen at that time—were deported, first to Theresienstadt and later to Auschwitz. Marianne, the only person in her immediate family to survive, spent the rest of the war passing as Aryan, dodging both officials who would have seen through her flimsy false ID and the increasingly devastating Allied bombing raids. She was aided in this feat by members of a little-known organization called the Bund, whose members resisted what the Nazis had made of their beloved Germany.

I recently wrote about Lives Reclaimed, Roseman’s most recent book, which complements this, his first, by telling the story of the Bund. (Tl; dnr: brilliant.) The books overlap, of course, but I was surprised how little Roseman repeats himself. A Past in Hiding (note the subtle difference between this title and the more commonplace A Life in Hiding) provides background on the Bund and introduces some of its main players, but it’s only incidentally about that. Indeed, inasmuch as Marianne was convinced to work with Roseman only because she wanted the world to know about the Bund’s achievements, which extended beyond saving her life, then it’s really Lives Reclaimed that fulfills her desire.

Here Roseman concentrates on Marianne. And why not? Her story is amazing, and she herself is extraordinary. He freely admits that Marianne would have hated the result. She wouldn’t have wanted him to spend the years after her death in December 1996 interviewing with surviving friends, acquaintances, relatives, and lovers, and combing through her exhaustive archive of written documents. But she might have been surprised—not in a good way, maybe, but in an interested way, doubtless—by Roseman’s conclusion. Her own story, as told to Roseman in lengthy interviews, doesn’t quite align with the story told by these external sources, not because Marianne lied or even because memory is fallible, but because the life we life and the life we remember aren’t the same.

Specifically, in Marianne’s case, the guilt she felt about surviving distorted her memory in particular ways: she accentuated the suffering of her loved ones (claiming that her father was imprisoned in a concentration camp for six weeks after Kristallnacht when it was three, or that the love of her life, deported a year before she went into hiding, was blinded in a medical experiment rather than in an accident); she minimized her own suffering; and she dramatized the most traumatic moments of her life (claiming she accompanied her boyfriend to the station the day he was deported when in fact she said goodbye to him the evening before, or telling Roseman that she learned on her birthday, via a BBC broadcast, that her parents’ transport has been gassed, when in fact that terrible knowledge came to her some weeks later).

(How the fate of that particular transport came to be broadcast on the BBC—and how by amazing coincidence Marianne happened to be clandestinely listening to it—is a story in itself, having to do with the Czechoslovakian resistance within Auschwitz-Birkenau and the Nazis’ creation of the so-called “family camp” at Birkenau, where for six months in late 1943/early 44 families who had been at Theresienstadt were allowed to stay together, with their hair and clothes, and given better rations. The Nazis were worried that the Danish Red Cross, who had “inspected” Theresienstadt, would do the same at Auschwitz, and wanted these prisoners in case a “show camp” was going to be necessary: in the end it was not, and almost all of the prisoners in the family camp were gassed.)

In finding discrepancies in Marianne’s story, Roseman isn’t arraigning her or asking us to doubt her. He’s using painstaking research to prove that the stories we tell ourselves in order to live aren’t quite the stories we lived. Instead, we interpret the past through concepts developed only in hindsight. For example, Roseman thought of Marianne as a Jewish victim of the Holocaust, a position she herself espoused late in life, but at the time she thought of herself as a German victim of the war. He is aided in this revelation by some remarkable documents: a diary Marianne kept while on the run in 1944, and the correspondence between Marianne and her boyfriend from the time her was deported in April 1942 (to a camp-ghetto in Lublin province called Izbica) until his ominous silence that fall. Reading these documents Roseman notes differences between what Marianne said at the time and what she said later—even as he acknowledges that the primary documents themselves must be understood not as a record of unmediated truth but as traces of a fluid experience, in which Marianne was trying out ideas, changing her mindset, and struggling with the identity crisis brought on not only by being made into a Jew by the Nazis (true for so many victims) but in juggling different identities while on the run.

A Past in Hiding is thus both theoretical and particular. It both analyzes what it means to interpret the past and offers a portrait of an extraordinary person—capable, clever, charismatic—who was both amazingly fortunate and terribly unhappy. Highly recommended.

Clare Chambers, Small Pleasures (2020)

Satisfying novel that makes much of a preposterous scenario. In 1950s suburban England, The North Kent Echo receives a letter to the editor replying to an article about parthenogenesis. The writer admits she knows nothing about science, but she does know that her daughter was born without the involvement of a man. On a lark, the paper sends, Jean Swinney, its only female journalist, to interview the woman, Gretchen Tilbury. No one expects anything of the Virgin Birth lady, but Jean is captivated by Gretchen, amazed at the daughter (Margaret, ten, looks exactly like her mother), and is unable to find anything in her initial reporting to dispute the outlandish claim. Before long scientists get involved and Jean is on to a big story. But the novel veers into more interesting territory, becoming the tale of how Jean, lonely and tired of being saddled with her claustrophobic mother, is drawn into the Tilburys’ orbit, especially by kind Howard, the husband who came along when Gretchen was already pregnant. In this regard, Small Pleasures is a bit like Brookner’s Look at Me—retiring young woman drawn out of herself by another couple, to the dismay of everyone else in her life—except everyone is much nicer. You might say, well, then that’s no Brookner novel at all, to which I can only say, fair enough. Chambers’s is a more muted work, and not as brilliant. But I found it absolutely engaging, and was surprised at the directions it took, especially at the end. (Devastating!) A thoughtful novel about the ambivalent consequences of taking your pleasures, however small, wherever you can find them. Nina Stibbe put it on her best of 2020 list; if you won’t take my word for it, take hers.

Tessa Hadley, The Past (2016)

Reading Hadley’s backlist—only two more to go now—has been one of the year’s pleasures. Here, three sisters and a brother spend one last holiday at their grandparents’ former home, an increasingly dilapidated place in the English countryside. There’s some pretty serious drama—Hadley has a Gothic side she mostly but happily never quite fully keeps under wraps—but the manner of telling makes big events seem ordinary—which only amplifies the weight of the revelations on offer. (I was led to think about the difference between her mode of approach and, say, the early Ian McEwan; he’s so much more histrionic.) What is it like, Hadley asks, to spend a life with someone? And what is it like to spend one without the person we wanted? (She’s good at making us experience the passing of time.) As usual, Hadley is a master of roving omniscience, teasing us with free indirect discourse, so that we wonder how much of what we learn about the characters they themselves know. Consider this description of a nine-year-old discovering an abandoned cottage:

Ivy wasn’t brave, she was a coward when it came to sports or party games, the kind where you ran in a team and had to burst a balloon by sitting on it. But she also had a greedy curiosity which was like a hunger; she wanted to get clear, all by herself and without the shame of other people knowing she was doing it, the truth of what could happen.

So much psychological acuity in such a short space! And so much ambivalence. Are we to admire Ivy? That “greedy curiosity” feels so double-edged. “The truth of what could happen”—not just the world as it is, but the world as it might, secretly, desperately, be.

In a passage that seems more heartfelt, I appreciated this description of a couple’s reading habits:

Sophy and Graham devoured their books: reading was a freedom torn out of the day’s regulated fabric. Without ever having spoken of it, each knew that the other approved their habit of having the face of their alarm clock, set for seven, turned away from them, so that they couldn’t know how much time passed while they sat up awake and turning pages, couldn’t know how rash they were or how much they would pay for it next day.

But don’t be fooled. Hadley is no nice chronicler of middle-class moeurs (though, yeah, that too). Even the most bourgeois habit of all, reading, is offered in terms of rashness. Everyone pays for everything.

Daniel Mendelsohn, Three Rings: A Tale of Exile, Narrative, and Fate (2020)

When I think about the book I’m trying to write I keep coming back to Mendelsohn, not because he wrote maybe the best book about uncovering a family’s Holocaust history (I have no such history) but because he is so good at structuring nonfiction narratives. Indeed, structure is the subject matter of this little book, originally given as lectures at his alma mater, the University of Virginia. Mendelsohn begins with the acedia that overcame him after finishing The Lost (the Holocaust book) and his subsequent struggle to improve the manuscript of his next book, An Odyssey (about the time when his father, near the end of his life, enrolled in Mendelsohn’s Homer class), beyond his editor’s initial verdict: interesting in parts yet fundamentally dull. The solution, he eventually realized, lay in the source material itself, specifically in Homer’s use of “ring structure.”

The classic example of nested narration of this sort is the moment when Odysseus, returned to Ithaca but disguised, is found out by Eurycleia, his childhood nursemaid, who, in the process of washing the feet of a man she believes to be a traveling beggar, recognizes the hero because of a distinctive scar. Homer flashes back in time to tell us the story of how Odysseus got the scar (in a boar hunt), first explaining how he had been on the hunt in the first place, necessitating yet another digression about the man hosting the hunt, Odysseus’s grandfather, who had been enjoined by this very same Eurycleia to name the child; thus, after beginning with a seemingly insignificant moment Homer offers the in fact consequential history of the hero’s very identity, before looping back to the present moment, the scene of the foot washing. Recognition, Homer teaches, implies a toggling between past and present. (In this sense, his most skillful disciple was Proust.) Narratives similarly shuttle between the essential and the inessential, eventually compromising, even undoing that distinction: “In ring composition, the narrative appears the meander away into a digression… although the digression, the ostensible straying, turns out in the end to be a circle, since the narration will return to the precise point in the action from which it had strayed.”

The reason I called this scene the classic instance of anagnorisis—a moment of revelatory (self) recognition—is not because Homer is the “founder of Western literature” but because it was presented as such in a book of literary criticism written by a German Jewish refugee in Istanbul during WWII, famously without the benefit of the comprehensive library he had been used to having at his disposal. The man was Erich Auerbach; the book was Mimesis: The Representation of Reality in Western Literature. Its most famous chapter is the first, “Odysseus’s Scar,” in which Auerbach juxtaposes the Greek mode of telling to the Hebrew: the former offers transparency and clarity (the ring structure allows Homer to give us the backstory of the scar); the latter offers obscurity and uncertainty, privileging unknown—perhaps unknowable—psychological motivation. (The example Auerbach chooses is the Akedah—G-d’s (batshit-insane) demand that Abraham sacrifice his beloved son, Isaac.) The difference, Mendelsohn says, summarizing Auerbach, is between a story that leaves nothing out and a story that leaves almost everything out. And the philosophical debate underpinning this distinction is whether reality is knowable. And the stakes of that question concern nothing less than interpretation itself. What is it for? Are we constrained to its endless approximations?

In thinking about the oscillation between these two beliefs—reality is transparent; reality is obscure: events can be represented; events will always exceed being represented—Mendelsohn is led to think about an at-one-time influential 17th-century text, an early novel by a French archbishop named François Fénelon. The Adventures of Telemachus, a sequel to the Odyssey, made its author famous, but the book’s too-overt criticism of Louis XIV led its author to be banished to northern France. The book’s influence lived on, though, delighting readers across Europe and, later, America, including Thomas Jefferson, who would found the University of Virginia where Mendelsohn would centuries later begin his study of the classics.

Three Rings is a book about “that deep connectedness among things which, for the optimist at least, is detectable in history as well as literature.” Thus, Mendelsohn moves from discussing Proust’s work—his use of ring composition to create oppositions (bourgeois vs aristocrat, hetero vs. homo, Swann vs. Guermantes) that eventually undo themselves—to considering his life, specifically the revelation that the model for the character of Saint Loup in Proust’s epic work was a diplomat named Bertrand, posted, to Proust’s unrequited frustration, to Constantinople, whose ancestor happened to be none other than François Fénelon, the former archbishop of Combrai—a name Proust adapted as the town where his alter-ego spent his formative childhood summers.

How are we to understand such connections? Mendelsohn ends by reflecting on the work of W. G. Sebald, that great writer of inconclusive digressions. Mendelsohn considers some of Sebald’s monomaniacal solitaries—not least the figure of Sebald himself who, in The Rings of Saturn, wanders through abandoned landscapes picking up intimations of former grandeur—as in his encounter with a man obsessed by making a model of the Temple in Jerusalem, a lost, enigmatic structure: the more the model maker learns of it the less he understands; the same is true of Sebald in relation to the model maker. Mendelsohn is reminded of his own childhood obsession with model making, one he abandoned but later transformed into his writing practice, through which he has learned to make the most of insoluble dilemmas. Pondering Sebald’s melancholy digressions—in which every possible link seems to fall to pieces, and destruction is the fate of all creativity—Mendelsohn turns that failure into success, as in his final section where he considers the most influential book in the 19th-century Ottoman Empire, a translation of Fénelon’s sequel to the Odyssey by Yûsuf Kâmil Pasha, the Empire’s Grand Vizier, one of many examples in this short book of how “Western” literature would never have existed had it not been “returned” from the East. In the end, perhaps the greatest digression of all is that the “foundational” texts some like to laud as essential to the “western mind” required saving by its too-often maligned “other.” Made rich by the success of his translation, Kâmil Pasha gave part of his wealth to the university in Istanbul—in this way, imitating however unknowingly Jefferson’s gesture—a center of learning that decades later, in the middle of the 20th century, would welcome scholars fleeing yet another auto-da-fe in the heart of so-called civilization, among them a German Jewish literary scholar named Erich Auerbach.

Three Rings is brilliant essayistic narrative, which satisfies and surprises in its series of historical connections; it is also brilliant interpretation, as it shows every story of destruction to be one of creation, every moment of obscurity one of clarity, every Jewish moment to be Greek—provided, of course, we realize that Greek ways of storytelling always also need Jewish ways of storytelling. It is only through interpretation that we can imagine a literature that wouldn’t require it.

Three Rings didn’t solve my problem of how to structure my book, but it did remind me—exhilaratingly, dismayingly, vertiginously—of the accomplishment I can only hope to imitate.

Alison Lurie, Foreign Affairs (1984)

Read this just a few days before learning of Lurie’s death. Judging from Twitter reaction, her work is loved by many, this book especially. Must say, alas, I was not seduced. You know how for a long time everything associated with the 70s was reviled but is now cool as hell? Maybe we’ll get there for the 80s eventually but now it just feels dated. In her story about two American academics on sabbatical in London—they work at a not even thinly disguised version of Cornell, where Lurie taught for a long time; come to think of it, someone once pointed her out to me in Olin library, though I think she was emerita even then—Lurie quotes Eliot and riffs on Austen, not to mention children’s literature and John Gay (the subject of their respective projects) but I’m not sure why. What is the relation of this book to the English literary tradition?

One protagonist starts by hating England, swings to reveling in it (as he enters into a dalliance with a well-known actor), and finishes with a clear-eyed recognition that he doesn’t belong there. The other is Anglophilic to the extreme, convinced of the place’s superiority, but learns a chastening lesson when she falls in love with a countryman, a loud American businessman. Is Lurie arguing a version of Wilde’s line about America and England having everything in common but the language? Telling us that people belong where they come from? Or that you can only know what home means when you’ve left it? None of these suggestions are inspiring, but I’m out of ideas. Lurie lovers, help!

I admired Lurie’s willingness to make her female lead plain, crotchety, supercilious, and matter-of-fact in her sexual desires. She gets a comeuppance that doesn’t require her to change herself. (The story of the male lead is a lot less interesting.) But it’s not an especially kind book, and its meanness isn’t used to any particular purpose (it feels generalized and diffuse, not pointed or critical). And the portrayal of the American businessman—a lumpen aw shucks gee willikers giant from Oklahoma, much the nicest person in the book—is grating. Maybe from the novel’s preferred mid-Atlantic viewpoint, nothing could be more risible than being from Tulsa, but when it’s, say, four hours’ drive from where you live it’s just a town, no better or worse than anywhere else. I’m willing to give Lurie another chance, but she’s on a tight leash.

William Maxwell, They Came Like Swallows (1937)

Despite an intense Maxwell phase in my mid-twenties—I was as weird and twee then as now—I somehow missed this one. Maybe my unconscious knew to wait, certain it would resonate so much more strongly during a pandemic than in the glib 90s. They Came Like Swallows is set in the fall of 1918. The armistice might be signed in Europe, but in small-town Illinois what matters is the influenza outbreak, which in a few short weeks will utterly transform the Morrison family. Just as devastating illness plays with our sense of time, the novella’s structure shapes our understanding of events. Each of its three sections focuses on a different character: eight-year-old Bunny, sensitive, in love with his mother and in dread, in different ways, of his father and older brother; the brother, Robert, who suddenly appears to us in a quite different light, diffident at best to Bunny, yes, (I mean, the kid’s five years younger, how can you take him seriously?), but sympathetic for his drive to ignore his disability and his being so prey to feelings of responsibility he cannot be expected to take on; their father, James Morrison, distant, yes, and when uncertain inclined to turn to conventionality instead of kindness, but baffled and buffeted by terrible events. I thought it a missed opportunity that Maxwell never foregrounded any of the female characters—they are many: Elizabeth Morrison, the woman these men revolve around, but also her sisters and sister-in-law; and they are much the most interesting figures in the book—but then I realized it had to be that way. The book is about its absent center, about the uses men put women to, about their consequential bafflement toward women. That it makes its men as sympathetic as it does, and the women as vital as they are is the book’s art. The title, from Yeats’s “Coole Park, 1929,” is perfect:

They came like swallows and like swallows went,
And yet a woman’s powerful character
Could keep a swallow to its first intent;
And half a dozen in formation there,
That seemed to whirl upon a compass-point,
Found certainty upon the dreaming air

There’s more dreaming than certainty in the book—impressive how Maxwell doesn’t just depict illness but, more ambitiously, suffuses every page with the estranging, eye-opening quality illness sometimes offers—and we’re never allowed to forget that the woman’s powerful character, as Yeats has it, is a function of male fantasy. But both poem and novel are elegies, fascinated with the paradoxes of loss, how survivors have the power to recall the dead, but only because the dead have given them the power of recall.

Amazing how wise and good this is for a young man’s book (Maxwell was only 29 when it was published). Obviously time to read his novels again, and to tackle his stories.

Big month! More hits than misses! Death of American democracy staved off for at least two years! Dickens, Robinson, Hadley, Maxwell—all winners. Deutschkron, Roseman, Mendelsohn—inspiring! I hope you found even half as much to enjoy in your reading month. Leave a comment with your favourite.

“A Berlin Without Jews”: Inge Deutschkron’s Outcast

“You’re Jewish. You must let the world know that that doesn’t mean you’re not every bit as good as they.”

So begins Inge Deutschkron’s Outcast: A Jewish Girl in Wartime Berlin (1978; translated by Jean Steinberg, 1989). The memoir mostly concerns her time as a so-called U-Boot—a Jew in hiding during the war—but it begins on March 31, 1933 with these words, urgently spoken to her by her mother. Hitler has taken power the month before; being Jewish suddenly matters a lot. At the time, ten-year-old Deutschkron knew neither that she was Jewish, nor what that meant. She doesn’t ask, either: “I sensed that it would upset [my mother], and me too.” Deutschkron, who honed her sense for when people were equivocating during her nerve-wracking hears of hiding in plain sight, must have caught the hesitancy, even the internalized prejudice in her mother’s command: “You must let the world know that that doesn’t mean you’re not every bit as good as they.” However unconsciously, the mother’s double negative frames the experience of being Jewish from the perspective of the antisemite.

But the world wouldn’t let Deutschkron ignore her newly revealed identity. The upshot might be good for the writer, but it’s hard for the person. She is positioned as an outsider and an observer. Turning away from her mother’s demand, the child directs her attention to the world outside her window:

What interested me was what was going on outside in our corner of Berlin, on our quiet street. I liked looking out of the window of our apartment on Hufelandstrasse. It may have been nothing more than a sleepy little corner, yet for a ten-year-old there was much to see. I could watch the other children play. I was not allowed to play outside, my parents thought it wasn’t safe. I, of course, didn’t agree. I knew all the children by name, but I wasn’t allowed to play with them. All I could do was watch. It hurt.

This passage is typical: neither showy in style nor demonstrative in tone. Deutschkron is smart, capable, forthright, gently ironic. She often holds her feelings in reserve. Perhaps she thinks that although her experiences were exhausting, frightening, debilitating, and risky they weren’t representative of the persecution of the time. It’s true, this is a Holocaust story without trains, camps, or ravines (even though these elements hover at the margins of her tale, where lurks the suffering she knows she is always only one step away from, even if she can’t quite fathom its exact form). Yet one of the salutary aspects of Outcast is to expand our sense of what the Holocaust was, and what we expect of those who survived it.

I said reserve is characteristic of Deutschkron’s self-presentation. But I don’t mean she’s unfeeling. Look again at that opening anecdote. Yes, her separateness gives her a certain power: where others might see nothing, she sees a whole world, the better for being barred from it. But turning suffering into wisdom isn’t much fun. Deutschkron first says she liked to look out the window. But she ends by reversing course and admitting the harder truth: “It hurt.” The emotion stings the more for the effort of trying to hold it in check.

A few pages later, Deutschkron admits that she has not even especially been looking at the neighbourhood kids. In fact, she’s not looking at anything. She’s pretending to look as a cover for her real activity: waiting. Her father is late, should have been home long ago. Word has gone around that the Nazis will be boycotting Jewish-owned businesses the next day. People talk of arrests and violence. Deutschkron’s worry is fueled by her sense that her mother, too, is worried. She keeps sticking her head out the door and looking down the stairwell. The doorbell rings. A friend has come with a warning: “‘Your husband must get out of town immediately.’”

Eventually the anxiety subsides—for now. He is safe with friends for the night, mother and daughter learn, and returns the next day full of laughter: the man he stayed with, a doctor, put him up in his office, where he slept under the watchful eye of a skeleton. But Deutschkron’s mother doesn’t think it’s funny. All day she burns papers and sorts books. The Deutschkrons are committed socialists, everyone in the neighbourhood knows this, including the child herself, for whom socialism was her earliest identity. (If she’d been born in the US a decade later, she would have been a Red Diaper baby.) And it is being a socialist, more than a Jew, that, for the time being, is most dangerous. The family takes precautions, but they feel they are safe enough, things will blow over. They spend a few nights with relatives across town, and later move to a different neighbourhood where nobody knows their political affiliation, but they don’t pursue emigration. Even a couple of years later, when the father has the chance of a job in Australia, he doesn’t leave: “‘After all, I’m a Prussian civil servant; I can’t just run away.”

Claude Lanzmann, who interviewed Deutschkron for three hours during the making of his epic film Shoah (1985), sadly leaving all but a few minutes of their conversation out of the final nine-and-a-half-hour cut, notes that by equating leaving with running away the father reveals how much he felt he belonged to Germany. Like so many assimilated German Jews, the Deutschkrons story is a story of betrayal, of failed belonging. In this sense, the memoir’s English title is quite accurate. Germany’s Jews were indeed cast out. (The original title, Ich trug den golden Stern, I Wore the Yellow Star, references this exclusion more obliquely.) In this regard their persecution was different from that of Jews elsewhere, especially in Eastern Europe, who had never been allowed to feel they belonged.  

As Deutschkron grows up, she responds to her increasing feelings of alienation by resisting however she can, saying Aufwiedersehen instead of Heil Hitler, declining to give to “the countless collections for various national and social causes.” But even though she is undoubtedly correct when she tells Lanzmann that she is “a fighter,” her resistance can opnly go so far. Little things get to her. Sitting for a portrait at a photography studio, she is asked to tuck her hair behind her ear. The photographer had no ulterior motive, Deutschkron says, but the girl bursts into tears anyway: Nazi “race science” claimed you could tell a Jew by their ears. (I’m reminded of Carlo Ginzburg’s brilliant essay “Morelli, Freud, and Sherlock Holmes: Clues and Scientific Method,” which takes the study of ears as an index for modernity’s various ways of knowing, among which, Ginzburg would surely insist, we must include phrenological racism.) Deutschkron doesn’t tell her parents what happened, fearing that they will only laugh (shades of her father’s return from his night at the doctor’s office) and retell the story, which circulated among Jews at the time, about the man pulled from the crowd at a Nazi rally to demonstrate Aryan typology: unbeknownst to the Nazis, the man with the perfect German ears is a Jew. No one cared if the story was true: “Jews loved it because it helped them bear the humiliation of this particular indignity.” Deutschkron is unconvinced, though—just as she is unimpressed by the tenderness of the policeman at her local precinct as he wiped her fingers when the family are forced to comply with a fingerprinting decree. Yes, the officer might have been more embarrassed than her by “this demeaning procedure,” and, yes, the ear joke is a way for those who have suffered to claw back a brief moment of control over their lives, but Deutschkron implies that these moments don’t amount to anything significant.

They don’t, for example, keep the family together. In April 1939, her father leaves for England. After Kristallnacht, England eased its immigration policy slightly, granting visas to those who had relatives in England and could prove they had applied for admission to other countries. Her father had a cousin in England, and he had applied to go to Palestine. But the cousin could only sponsor him; Deutschkron and her mother would have to stay behind. Fitting, then, that she’s alone with her mother in the book’s opening scene, for this will be their fate throughout the war. The father is absent from the rest of the book (his story too must have been interesting); even when they are eventually reunited, Deutschkron says almost nothing about him. Hard for me to read this elision as anything other than judgmental.

From the time the war begins, Deutschkron’s memoir might have taken the title of Lore Segal’s own description of her wartime experience, Other People’s Houses. For the next five years, Deutschkron and her mother will shuttle through a series of rooms and other, less orthodox, hiding places. Their experiences support Mark Roseman’s claim that those who survived relied mostly on a network of helpers, some of whom they knew, and others they didn’t, some of whom provided long-term assistance, and others who helped spontaneously or briefly. The Deutschkrons relied on their friends in the socialist movement. One man had a grocery and gave the women fruit and vegetables; another, a butcher, sold them cuts of meat without ration cards. Still others offered places to stay or let them work off the books.

Deutschkron’s formal education had ended in April 1939 when the Nazis closed all Jewish schools. Her options were either to work in a Jewish household or in a factory. But for some reason the Jewish training school for kindergarten teachers had not yet been closed, and so she enrolled for the one-year course. The school was run by a highly educated woman who offered her students a much more wide-ranging humanistic education than would have been expected. Deutschkron appreciated the opportunities, yet she did not find early childhood education to be her métier the way one of her fellow students did. This a beautiful girl from the Ruhr valley was Marianne Strauss, the subject of two books I’ve recently been reading—this connection impressed me in a spooky, almost mystical way, as if even in the midst of destruction all manner of connecting webs still existed.

After graduating from the course, Deutschkron took a job in the household of Dr. Conrad Cohen, head of the welfare department of the Reich Association of Jews in Germany. As such, he and his family still lived in relative privilege. Deutschkron did cleaning, laundry, childcare for the family until April 1941, when a new edict declared that Jews could no longer keep household help. That left only compulsory factory work. Through her connection to Cohen, Deutschkron was sent to see Otto Weidt, who ran a workshop in which blind and deaf workers, most of them Jewish, made brooms and brushes for the army.

Weidt might be the most remarkable person in the memoir, which is saying something. Legally blind, at times reliant on an oxygen machine, active before the war in pacifist circles, aided by his competent and shrewd wife, Elise (regrettably absent from Deutschkron’s account), Weidt routinely defied the Gestapo. “He was a gambler and a risk-taker and liked a good fight.” Thanks to his army contracts Weidt had been deemed essential to the war effort. He obtained extra materials on the black market (paying policemen to cut hair from their horses’ tails, for example) so he could exceed his production quota and sell the extra illegally. That allowed him to hire more workers, almost all of them Jewish. Contrary to regulations, he even let able-bodied Jews work in the office as secretaries and accountants. Weidt offered one such place to Deutschkron, where she worked closely with Alice (Ali) Licht, a young woman with whom she became close and who, thanks to Weidt, would survive the war in the most extraordinary way. The 60-year-old Weidt became a surrogate father for Deutschkron, though one more kindly and less threatened by his daughter’s sexuality than most. When Deutschkron fell for a man named Hans Rosenthal, who worked as a purchasing and distributing agent of the Jewish Community (which meant relying on black market connections), Weidt would facilitate meetings between them. He even arranged dinners for his favourites at the factory. When the Gestapo descended on the workshop, as they regularly did, Weidt would pretend to curse his employees for their laxness, though always ending by noting to the Nazis that he could never fill his army orders “without these Jews.”

Otto Weidt, left, with Alice (Ali) Licht, and Gustav Kremmert, whom Weidt was unable to save

Outside the workshop, the situation got worse and worse. The first deportations left Berlin in October 1941. Over a thousand people, one of whom had for a time lived with Deutschkron and her mother in a shared apartment, were corralled in a synagogue before being shipped east. Deutschkron and her mother walked by the building in case they could catch a glimpse of their friend. Thinking of the mostly elderly people inside, they felt at once relieved and guilty: “We breathed a sigh of relief that we were still able to work, and we felt ashamed.” Deutschkron knew there was no good reason why they were outside the building and not with the others inside.

That conviction was reinforced when Deutschkron herself received a notice. Her mother insisted that she would voluntarily register so that they won’t be separated, an idea Deutschkron furiously rejected. At their wits’ end, they went to see Dr. Cohen for advice, who angrily tore up the notice. There had apparently been a mix-up; it was meant for someone with a similar name. “For a while I was haunted by the thought that someone else was going to take my place,” Deutschkron says. Note the temporariness of her feeling (“for a while”); it was difficult to worry about others.

By mid 1942 the Deutschkrons moved into a Judenhaus, apartments in which Berlin’s remaining Jews were crowded together—eleven of them in a five-and-a-half-room flat. Friends disappeared; even the Cohens were deported. Hans Rosenthal escaped deportation by a hair’s breadth—a Gestapo officer familiar with his contacts thought it would be better to make use of them than to send him away.

Deutschkron movingly describes visiting her aunt and uncle (her father’s sister) on the day of their deportation. She and her mother consoled the couple as best they could, slipping out of the house just before the Jewish police arrive:

To this day I can hear the squeaking of the stairs. As we stepped out from the dark hallway into the wintry street we saw a police car approach. We stopped to watch. Two Jewish orderlies wearing the yellow star went into the house. They reappeared minutes later behind my aunt, who was lugging the heavy backpacks. She walked quickly, as though eager to get it over with. My uncle followed haltingly. They didn’t look back as they stepped into the car, not a single backward look at the city that had been their home for almost thirty years. I cried. My mother, although just as moved, warned me to control myself. “Suppose somebody were to see us?” We had gone out without our stars. We were the only ones on the street. Strange how the Berliners knew when to make themselves scarce so as not to have to see what was happening on their streets. It is anybody’s guess how many watched from behind their curtained windows.

It’s as though Deutschkron were a little girl again, forced to watch the neighbourhood from her apartment. Yet what she watches now is more terrible. Is her looking compensation for the backward look her relatives can’t bring themselves to give? As in the earlier scene, there is here an us and a them, yet unlike the moment a decade earlier, when “they,” the children at play, were visible in the street, here, they are invisible. They are hiding now. Notice that they are “the Berliners,” not ‘our fellow citizens.’ Notice too how Deutschkron, in a reverse synecdoche, substitutes the city for their apartment building: “not a single backward look at the city that had been their home.” It’s as if she is accompanying them all the way to the station, and beyond, as the train departs for the East. This is telling, because Outcast is more than most memoirs I’ve read, even of Jews who lived there, a Berlin story.

All the more amazing, then, what a select few of its inhabitants were willing to do. Weidt, in particular, continues to perform miracles—when his disabled workers are taken in a raid, he marches to the Gestapo and somehow gets them back. But he mutters he won’t be able to do it again. Death is all around. A friend tells Deutschkron that their neighbour’s son has come back from the east with news about what is happening there to the Jews. This corroborates what she and her mother have heard on the BBC, which they listen to in secret whenever they can: “There’d been vague allusions to gassings and executions that none of had believed, or, rather, wanted to believe.” The friend insists they must not let themselves be deported. This is January 1943. Almost no Jews are still living in Berlin; the last will be taken in February. Deutschkron and her mother will have to go underground.

The U Boots move frequently, from place to place, all uncomfortable and risky, sleeping for a while even on the floor of a stationary stop owned by Socialist friends, and, later in their boathouse outside the city. They never stay anywhere long. If they are introduced by their hosts as friends on a visit, neighbours soon say, “They’re staying a long time, aren’t they?”

In the summer of 1943 the Gestapo finally “cleans out” Weidt’s workshop—everyone is deported, though Weidt manages to get Ali Licht and her parents (who he had been hiding in a false room at the back of the shop) sent to Theresienstadt. He didn’t know that the so-called model camp was just a station on the way to Auschwitz, though Ali managed to get a note to him when she was deported there. Ali’s story is remarkable: Weidt actually travelled to Oświęcim, the town where the camp was built in a former army barracks, found out that Ali was in fact in Birkenau, and bribed a Polish worker to smuggle a letter to her explaining that he had rented a room in town and left civilian clothes there, should she ever be able to escape—which she did in the chaos of the camp’s evacuation in January 1945. Ali Licht returned to Berlin and was hidden by Weidt for the rest of the war.

Deutschkron’s path to survival was less fraught than Ali’s but still harrowing. In the fall of 1943 the Allies begin bombing Berlin regularly. A terrible time for the city’s non-Jewish citizens is a boon for Deutschkron (though still dangerous, especially since she can’t go to the bomb shelter when she is hiding in someone’s apartment). She is able to get help at the NSV (National Socialist Welfare Agency) like any other bombed out victim; she even gets a new ID, after claiming that hers was lost in a raid. That doesn’t mean she is in the clear, though. After all, she has to worry about death from above as much as denunciation from those around her. Friends take the Deutschkrons to Potsdam, just outside Berlin, where they rent a meager shed, a “former combination goat shed and laundry room.” With only a few interruptions they spent the rest of the war there, scraping together enough to eat (while foraging for mushrooms, Deutschkron dreams of being able to take a walk without having to think of survival) and dodging identity checks. Once Deutschkron is even recognized by an old acquaintance on the subway, which is almost her undoing. Later she is threatened with denunciation by a woman jealous of her husband, who is hiding Inge and her mother. Even when the war shudders to a close and the Russians appear in Berlin, Deutschkron isn’t safe. Now she needs to dodge “the Ivans,” narrowly avoiding several assaults and attempted rapes.

After the war, hungry and weary, Deutschkron falls ill; moreover, she is depressed about the news out of Belsen and Auschwitz. She finally hears from her father, but she and her mother can’t get to the UK until August 1946. The last pages of Outcast are more concerned with the machinations between socialists and communists in immediate postwar Berlin than with her feelings. The shell Deutschkron has offered readers from the beginning of the book seems to have hardened. Even her final references to Israel, where she eventually settles, are perfunctory, giving nothing away. But why should we expect anything different? Deutschkron doesn’t owe us tears. Besides, the descriptions of how the communists repressed the socialist movement she and her parents had so identified with, and her concomitant claim that Israel is the only place she can be safe (ironically the book was written just at the moment when, with the election of Menachem Begin, Israel was abandoning its socialist past) do in fact get at what eats at her most: her exile from her home, Berlin.

Still from Deutschkron’s interview with Claude Lanzmann

Describing the roundup that swept up the city’s last Jews, Deutschkron declares: “A Berlin without any Jews was inconceivable.” She was living proof that such a city in fact never existed, but not for lack of trying. Jewish Berlin persisted only in hiding, in stealth, on the other side of a window or around a corner away from the invisible prying eyes of those who did everything they could to make the inconceivable a reality. Less bitter than Ruth Kluger in her postwar response to Vienna, less ambivalent than Marianne Strauss’s postwar attempts to identify with a new Germany, Inge Deutschkron is the clear-eyed, composed, yet wounded fighter who appears not just in this fascinating memoir but also in that interview with Lanzmann, which you can watch here. (Highly recommended; she’s amazing.)

Lanzmann likely cut Deutschkron from his film because she didn’t fit the story he wanted to tell. He wanted to focus on those forced to do the Nazis’ evil work in the extermination camps; his is a more lachrymose tale. I doubt Deutschkron cared that Lanzmann had no use for her. Well, maybe she did. But she might have expected something of the sort. She was used to being on the outside, looking in. She answered her mother’s demand—she proved herself as good as the ones who wanted to kill her—but it left a bad taste in her mouth.

I read this for Caroline and Lizz’s tenth annual German Literature Month. Lots of other great posts here.