Scott Walters’s Year in Reading, 2022

Today‘s reflection on a year in reading, his second for the blog, is by Scott Walters. Scott launched a litblog, seraillon, in 2010, and expects to return to it one of these days. He largely follows Primo Levi’s model of “occasional and erratic reading, reading out of curiosity, impulse or vice, and not by profession” (profession in his own case being academic administration). He lives with his partner in San Francisco and tries to visit family in France as often as possible.

Vincent van Gogh, Wheat Field with a Lark, 1887

Hello everyone. I had a terrific year of reading in 2022. I wrote very little, so I hope you’ll forgive the absurd length of this piece. [Ed. – Already forgiven.] I’m not sure reading without writing is really reading, but with few exceptions I greatly appreciated the 85 books I read. My reading once again followed little discernible pattern. Here are some favorites and some more favorites.

Victor Hugo’s Quatrevingt-trieze (1874) was my book of the year. Hugo’s portrayal of “this bloody date,” “this hemorrhage,” “the great revolutionary year” of the French Revolution, starts off with a bang: a rag-tag group of Parisian revolutionaries, expecting ambush in a forest in Bretagne, instead comes across a young woman breastfeeding an infant while two other children stand nearby. The woman’s feet are bloodied. She is terrified. An older woman responsible for the soldiers’ provisions serves as buffer between the young woman and a commander intent on probing her political loyalties, setting a tone of political tension that runs for 500 pages. An ensuing Dumas-like adventure characterizing this first part of the novel abruptly loses its head when the blade of the second part falls, plunging the reader into a stunning eight-page “cyclorama” of the chaos in the streets of revolutionary Paris. Much of the action, however, focuses on the civil war in the west of France. With a frequent employment of pastiche, 93’s many epic catalogs include an elaborate list of the Convention’s participants paired with their signature bons mots, some so good I copied them for future deployment. The Revolution in 93 is heavily fictionalized, including an improbable discussion between Danton, Marat and Robespierre in the back of a dark café. But Hugo’s astonishing feat of research serves as rock-solid substratum. I found 93 a spectacular model of historical fiction. [Ed. – Sold! Where is the goddamn Penguin edition???]

In the introduction to Eve Babitz’s Eve’s Hollywood (1974), Rolling Stone Records’ Earl McGrath is quoted: “In every young man’s life there is an Eve Babitz. It is usually Eve Babitz.” I wish I’d encountered Babitz as a young man in Los Angeles. To my roaring delight, she limns everything about the city that falls under her gaze; her piercing way of getting to the heart of some L.A. quality might have made Eve’s Hollywood a Bible for managing life there. Babitz labeled the book a novel, but it seems more non-linear memoir, composed in sketches, episodes, observations, wandering across the Southern California landscape for some 300 exhilarating, hilarious, sobering, fascinating pages, filled with lines to savor (even a simple description of the local skating rink: “The shadows of the rafters of the Polar Palace were knocked out by the noonday sun, which fell around us like a moat”). I initially wondered whether the appeal would depend upon one’s familiarity with L.A., but Babitz knows she’s in a bubble, and slyly invites us to look inside. And despite the book’s title, Babitz is less concerned with the movies than with L.A. life. When the book’s eight-page dedication included a nod “to the sand dabs at Musso’s,” I knew I was home

In Ismail Kadare’s The File on H, ethnographers travel to Albania to seek out the last practitioners of the Homeric oral tradition. Something similar, a hidden world of the past miraculously vibrant in the present, reveals itself in Romanian novelist Panait Istrati’s Présentation des haïdoucs (1925), a work in which iterative storytelling reaches back to legends hundreds, even thousands of years old:

“What does that signify: haïdouc?”

“You don’t know? Well! It’s one who tolerates neither oppression nor domesticity, who lives in the forest, kills the cruel gospodars and protects the poor.”

Five bandits gathered in hiding in a bear cave take turns relating how they became haïdoucs. What an exquisite pleasure to read Istrati again, to be immersed in his singular universe of outlaw peasant dignity, heroism, pleasure, passion, sense of justice, and vengeance against those who perpetrate injustice, chiefly the gospodars (landowners). Most notable of these accounts is that of Floarea Codrilor, the woman leading the group and whose own startling tale seems organically to rework elements of Longus’s Daphnis and Chloe.  In this volume from Istrati’s 14-novel cycle, “Les recits d’Adrian Zograffi,” Zograffi appears only in the first line, listening to a haïdouc tell the story of this night of tales, continuing a grand, uninterrupted line of storytelling.

Speaking of iterations, Antonio Manetti’s The Fat Woodworker (mid-1400’s, Robert and Valerie Martone, translators) reads like an anecdote out of Benvenuto Cellini’s riotous autobiography from a century later. Florentine luminaries including Brunelleschi, Donatello and Luca della Robia, regular dinner companions, recognize one evening that one of their number, Manetto the Fat Woodworker, is absent. Perceiving a snub, the artists, with Brunelleschi as chief architect [Ed. – Heh], concoct an elaborate prank. Enlisting multiple accomplices, they convince Manetto that he is in fact a certain “Matteo.” A cascade of comical situations follows as Manetto/Matteo questions his identity and seeks to extricate himself from confusion. The introduction identifies The Fat Woodworker as perhaps the literary pinnacle of the beffe, a humorous early modern style found in numerous works of this high age of mischievous wit. The prank itself is hardly innocent fun; poor Manetto spends time in prison and loses his mind for a time. But his existential crisis might be taken for something closer to Ionesco or Beckett than to the designer of Florence’s Duomo. The charming ending, crediting the anonymous originator of the joke and its variations over time, is as generous a recognition of literary precedent as one is likely to find.

A box containing 27 pamphlets ranging from one to 12 pages, B. S. Johnson’s The Unfortunates (1969) invites readers to choose their narrative order, aside from sections marked “First” and “Last.” Conceived when Johnson traveled as a sportswriter, the work finds his narrator covering a football match in a city he suddenly recognizes as that where he’d known his late friend Tony, the jolt setting off recollections of Tony’s terrible death from cancer. The form could seem gimmicky, but I found it devastatingly suited to its subject. The act of reading—trying to keep track of the pamphlets, shuffling them in one’s hands, taking them out of the box (coffer/coffin) and putting them back in—mirrors memory’s unpredictable eruptions: “The mind is confused, was it this visit, or another, the mind has telescoped time here, runs events near to one another in place, into one another in time.” The word “time” tick-tocks across the narrative; the 1 – 12-page sections hint at clock numerals. In one virtuoso section, staccato play-by-play reporting on a match vies with flashbacks to Tony’s suffering. I doubt Johnson’s narrator and I would have gotten along.  He can be self-absorbed, insensitive, annoying even. But these qualities underscore his raw and conflicted anguish in witnessing the demise of a person with whom he had differences, who was distant in many ways: “how the fact of his death influences every memory of everything connected with him.”  The Unfortunates left me shaken for days.  “and I said, it was all I had, what else could I do, I said, I’ll get it all down, mate               It’ll be very little he said, after a while, very slowly, still those eyes                  That’s all anyone has done, very little, I said.”

The east end of Paris’s Rue Ordener, which arcs across the 18th arrondissement, is today largely African, but in 1942 was heavily Jewish. That was the year seven-year-old Sarah Kofman saw her father taken from their home and deported to Auschwitz. Her récit Rue Ordener, Rue Labat (1994) (thanks Dorian!) focuses not on her father’s story, but on her own. The title’s street names represent poles of her existence during the occupation: on one her mother’s home, on the other that of a beloved teacher with whom she hid. Kofman subtly evokes the claustrophobia of this life, the transformation of the neighborhood into a ghetto. She expertly melds normal tensions of childhood with their extreme amplification under threat, retrospectively examining the confusing division of allegiances between mother and teacher, Jew and Non-Jew, disentangling present self from past in tight, analytical prose not dissimilar to Annie Ernaux’s dissections of family. [Ed. – Interesting, had not thought of that comp. Ernaux’s sentences are much more sinuous, though.] The book had personal resonance: my goddaughter, having since an early age taken a deeply serious interest in the Holocaust, has spent her 19 years in the neighborhood, on the same street where Kofman’s family first lived.

Italian critic Roberto Bazlen led me to some terrific works these last two years, including to Jeremias Gotthelf’s The Black Spider (1842, Jolyon Timothy Hughes, translator). Bazlen had proclaimed Goffhelf “the (at least in some respects) GREATEST European novelist of the last century.” Though he wasn’t referring to this book, his pronouncement seemed borne out in The Black Spider’s 150 pages, which begin in a village in the Bernese Oberland, where a baptism is taking place:

Now, every head was exposed, each pair of hands folded and everyone prayed long and solemnly to the provider of every blessing. Then, each slowly grabbed the metal spoon and wiped the same on the beautiful, fine tablecloth and began to eat the soup. And many a wish was expressed out loud that if he were to have such fare every day, he would desire nothing else. Once one had finished with the soup, he again wiped his spoon on the tablecloth. The Zupfe [Ed. — braided soft bread, super delicious] was passed around and each cut himself a piece and watched as the appetizers of saffron soup, brains, mutton, and marinated liver, were served. When they were consumed the beef was brought in, fresh and smoked, whichever one preferred, came with deliberate swiftness stacked high in bowls. Then came the durre Bohnen [Ed. — overcooked green beans, god I ate way too much of that in my childhood], Kannenbiresnschintze, thick bacon and splendid loin roasts from three-hundred weight pigs, so beautifully red, white and juicy.

This richly detailed framing story culminates in a question about an “ugly black center post” in the house, then shifts two centuries past, when a merciless feudal lord orders the villagers to perform an impossible task, which they only achieve by making a deal with the devil. They pay, of course—Gotthelf is as much preacher as novelist—and their punishment comes in the form of plague, “the black spider.” In the tale that follows, reality, superstition, deep religious conviction, and atonement blend together in a micro-study of the village’s people, of the confrontation of the religious mind with hardship.

Giovanni Segantini, Landscape, 1896

Asturian writer Juliàn Ayesta’s Helena, or the Sea in Summer (1952, Margaret Jull Costa, translator), one of the finest short novels I’ve read in years, went straight onto a shelf I keep of cherished paperbacks. Its world swirls with reminiscences of annual seaside vacations its young narrator passed with his cousin Helena. Drenched in sun and sea, filled with family idiosyncrasies and redolent of youthful vulnerability, Helena explores the developing love between these two young people, deliberately evoking Daphnis and Chloe (again!), with a similar sweetness and freshness.

I’d loved Solitude by Victor Català (Catarina Albert i Paradis), so was thrilled to find Peter Bush’s translation of A Film: 3,000 Meters (at a reading in 2015, Bush lamented the book’s unavailability in English). A Film (1920) at first seems to fit the realist mold of Eça de Queiros or Gustave Flaubert, relating the story of Ramon Nonat, an orphan in Girona who sets out to find his parents—or rather, to find his place in the glitzy rich world he imagines they occupied. Apprenticed to a locksmith, the talented, handsome boy quickly gains competence and respect, then shoves off for Barcelona to pursue his fantasy of belonging among the elite. As the unusual title suggests, the narrative takes a cinematic approach; nearly everything occurs at street level, as though the narrator were moving about the city with a camera—a remarkable attempt to adapt an emerging narrative form to literature.

Set just uphill in the Pyrenees, Irene Solà’s When I Sing, Mountains Dance (thanks Stephen Sparks!) features a polyphonic group of narrators, including a cloud and black chanterelle mushrooms. Montage-style, Solà builds a portrait of the region in precise, deeply lyrical, earthy to the taproot prose, everything burning with life, even the geology of the place (given its own narrative). This is no mere novelty; Solà deftly uses signifiers linking characters, generations, and locations, situating passages in time relative to other passages, forming a map of the region, hinting at its history of revolt and suppression of revolt, and confronting shifting tensions between the villagers and outsiders. Among these last are tourists, urban refugees from Barcelona, and a writer—Solà’s stand-in, one might surmise—questioning her place, a subject amply worthy of interest given such arresting, commanding and nuanced writing.

In non-fiction, I put two works above the rest. Gisèle Halimi’s Une Farouche liberté (2020), constructed from interviews just prior to Halimi’s death, traces her trajectory from a Jewish-Berber Tunisian family where life promised little but domestic servitude to her emergence as one of the great judicial and feminist figures of post-war France. The young Halimi’s defense of political prisoner Djamila Boupatcha was instrumental in shifting French attitudes towards the war in Algeria. With Simone de Beauvoir, Halimi persuaded 343 women—including Catherine Deneuve, Ariane Mnouchkine, Françoise Sagan, and Marguerite Duras—to sign a letter admitting to having had an illegal abortion (the group later proudly adopted Charlie Hebdo’s satirical moniker, “Les 343 Salopes”). The letter, along with Halimi’s exoneration of 16-year-old Marie-Claire Chevalier, imprisoned after the classmate who raped her turned her in for having an abortion, led to the 1973 reversal of France’s abortion ban. Halimi served in the French Assemblé Nationale, as UNESCO ambassador, and as an advocate for a united Europe. Her innovative ideas for organizing make Une Farouche liberté an invaluable book – and a timely one – for anyone concerned with justice.

Sebastian Haffner’s Defying Hitler, my non-fiction book of the year, caused a sensation when published in Germany in 2000. Haffner (pseudonym for Raimund Pretzel, whose son Otto here serves as translator) dissects in precise terms the forces that allowed Hitler to come to power. The book begins on August 1, 1914, when the seven-year-old boy’s treasured summer vacation is abruptly cut short by war. He then traces his growth into adulthood with a steady eye attuned to political developments, unpacking the missed opportunities and fatally unwise accommodations; the cultural, economic, social, and psychological weaknesses of his country; the cultural rejection of pleasure, intellectualism and humor; the violence and assassinations (chiefly that of Walter Rathenau) that propelled his country into fascism. Not a word seems out of place in this chilling narrative—a foreboding warning of Europe’s future and of the fascist movements so prevalent today.

When it came to mysteries, I had the most fun re-reading Eric Ambler’s The Light of Day (1962), but I went nuts over Masako Togawa’s The Master Key (1982). Set in the K Apartments for Ladies in an outlying part of Tokyo, the plot involves a missing master key, a buried child, an eerie religious cult, and Japan’s search for stability and rebirth after WWII. But the master key Togawa uses to open a door onto the lives of the building’s unmarried women—the elderly, the young office workers, the building’s staff, all with “secret lives apart from the real world”—makes the “mystery” nearly incidental. I’m on to more from this iconic, revered figure in Japan. [Ed. – Sold!]

I read a lot of plays in 2022. Magical realist Massimo Bontempelli’s Watching the Moon and Other Plays proved the highlight and included a haunting tale of loss of a child; a visit by a surreal, murderous cloud (NOPE!); and a delightful take on Cinderella, who bypasses the prince to run off with a member of the orchestra. Heidi Shreck’s What the Constitution Means to Me should be performed regularly in the U.S. Congress. Other highlights were Franz Wedekind’s Spring’s Awakening and David Murphy’s Conversations on a Homecoming.

As for poetry, I loved Virgil’s The Georgics (“the working of the earth”), a kind of bucolic verse farmers’ almanac on agriculture and animal husbandry that belongs on sustainability reading lists. A. Van Jordan’s M-A-C-N-O-L-I-A brilliantly uses its 50+ poems to recount the life of MacNolia Cox, who at 16 in 1936 would have been the first Black winner of the National Spelling Bee but for machinations of racist judges. I fell deeply into the poems of Frederick Seidel: nimble, coarse, fun, musical, offensive, inoffensive, explosive, moving, provocative, an axe to break up paralyzed discourse, like nothing I’ve encountered in American poetry. Finally, poem-shaped unidentified flying object Deep Wheel Orcadia, by Harry Josephine Giles, wins as most unusual book of the year. Set on a space station whirling beside a gas giant, Giles’s poems, written in Orkney dialect and accompanied by his own peculiar English translations, create a space opera romance that left me entranced, almost literally suspended in indeterminate space, time and language. [Ed. — !]

Wilhelm Kotarbinski, The Setting Sun, date unknown

It was tough whittling down the list to the works above, so I’ll leave off with an incomplete list of those that might have made the cut: Johann von Goethe’s Elective Affinities; Vercors (Jean Bruller)’s Le Silence de la mer; Shirley Hazzard’s The Great Fire; Franz Werfel’s The Forty Days of Musa Dagh, the novel of the Armenian genocide; Yasushi Inoue’s Tun-Huang; Iris Origo’s A Chill in the Air and War in Val d’Orcia; Alberto Moravia’s Roman Stories; Gilbert Adair’s The Dreamers, the novel of May 1968 France (even if it is written by a Brit); James Baldwin’s Go Tell It on the Mountain; Bora Chung’s Cursed Bunny [Ed. – Paging Frances Evangelista!]; Maria Judite de Carvalho’s Empty Wardrobes; Yuko Tsushima’s Woman Running in the Mountains [Ed. – Boo yeah!]; Nikolai Gogol’s Mirgorod; Gianfranco Baruchello’s How to Imagine: A Narrative of Art, Agriculture and Creativity; Faith Baldwin’s Enchanted Oasis, the romance novel of Palm Springs; and Herman Melville’s Moby Dick, my re-read of the year, grand and startling and surprisingly funny three decades past the last time I read it.

Thank you for reading and thank you Dorian for inviting me to do a little writing.

[Ed. – Anytime, Scott. I mean it. seraillon is much missed.]

That’s it, friends—I’m calling a wrap on 2022 year in reading pieces. Except maybe for my own. What’s the over under that I’ll actually write one?

What I Read, October 2022

October 2022 was months ago, I just remember we headed into the heart of semester, and it was still too hot a lot of the time, except at the end. I had a lot going on, but I managed to read quite a lot somehow. (A few of these had been on the go for a long time, though.) This is the last of these 2022 months I’ll complete. I’m missing July and August, which were good reading months, but some of those titles will appear on my Year in Review piece, which I’ll finally turn to now…

Robert Houle, Sandy Bay, 2007

Larry McMurtry, Streets of Laredo (1993)

After finishing Lonesome Dove a couple of years ago, I asked Twitter if the book McMurtry later wrote with many of the same characters were as purely enjoyable. The answer was a resounding no, with a few even warning me not to read them, as their joylessness would retrospectively taint my feelings about LD. That was a flag to a bull, of course, and a friend and I decided to start with the book McMurtry wrote as a sequel.

It is, predictably, grimmer and more valedictory. The mythic West, already shown to be faded and false at the end of Dove, is really no more in The Streets of Laredo. And any book without Gus McCrae is going to be more a downer than one with him in it. The former heroes are old and failing, the new young’uns are clueless or vicious. But characters who didn’t shine in that earlier world get their due here: who knew that Pea Eye would grow to have so much self-knowledge? And women are important in this book, Lorena in particular is magnificent. The primary indigenous character, though, well, less two-dimensional than in Dove, and intended, I suspect, as a tribute, is an embarrassment, there’s no way around it.

Laredo is a violent book, much more so than Dove, verging even at times on Blood Meridian levels. It’s not a nihilistic book, though, unlike McCarthy’s, and indeed in the end a peaceable, fallible one. I loved it, and didn’t regret reading it for a second, and will give the two prequels a try soon enough.

Keum Suk Gendry-Kim, The Waiting (2021) Trans. Janet Hong (2021)

Every year on Yom Kippur, in the hours between morning services and ne’ila, when I’m too hungry and headache-y to sleep, I pick up a book that has nothing to do with work. Bonus points if it’s not too taxing, but also on the somber side. The Waiting fit the bill: a beautifully drawn and told comic about a family separated during the Korean War, and the aftermath of that trauma. Every year hundreds of people in South Korea—all of them now old, most frail—apply to meet relatives who found themselves in what became North Korea after the freezing of hostilities in the 1950s. The exchange is tightly controlled by both sides; only a handful who apply are chosen. The meetings happen at special facilities on the border: people who haven’t seen loved ones in decades are given a few hours together, an opportunity that can be almost as painful as not being selected. I knew nothing of this, and would, I’m sure, have been overwhelmed by sadness even without the somberness of the day.

Michael Frank, One Hundred Saturdays: Stella Levi and the Search for a Lost World (2022) Illus. Maira Kalman

A wonderful book, that rare thing, a Holocaust text that is as much about the world that was destroyed as the events of the destruction. In Stella Levi’s case that world was fragile to begin with, though absolutely vibrant. Only two thousand Jews lived on the island of Rhodes in 1939, and, since the island had been controlled by Italy since the end of the last war, life for the community did not change much until the Germans took over in September 1943. (Which isn’t to say the Italians leveled no strictures on the Jewish population: in 1938, for example, Jews were expelled from the universities.) Almost the entire population, save a handful who could claim Turkish citizenship, were deported to Auschwitz-Birkenau in 1944. Only 150 returned. And most of those were unwilling to live in Rhodes again: a community that had flourished for over 2000 years, and in its final, Sephardic incarnation since the 16th century, was gone.

Stella Levi, born in 1923 as the youngest of seven children to a merchant family, is one of the last people alive who experienced life in the Juderia, the Jewish quarter of Rhodes, a place where people knew their Greek and Turkish neighbours, did business with them, lived in harmony, but mostly ignored them; it was inward-focused life, and, until the arrival of the Italians, resistant to modernity.

Michael Frank met Levi one evening in 2015 when, arriving late for a talk at the Italian cultural center in New York, he dropped into the only available seat. The elegant woman next to him asked him where he was coming from in such a rush. His weekly French lesson, Frank replied, to which Levi replied, Would you like to know how French saved my life?

The short answer was that in Auschwitz, where she and her entire family and community had been deported, no one had ever met Judaeo-Spanish speakers. They were met with consternation, from the perpetrators and other victims alike. Did she know Yiddish? Polish? German? No, no, no. French? Yes, French she knew—which meant that she was placed with women from France and Belgium, women who knew enough of those other languages to help themselves, and by extension, Levi, get by.

The full answer took longer to uncover. Over six years, Frank would arrive with pastries at Levi’s apartment most Saturday mornings and listen, with occasional questions, as Levi felt her way into telling her life story. Her many reservations about doing so are at the heart of the book: Levi, who had kept these experiences to herself, rightly feared being reduced to an Auschwitz survivor. In Frank she found the right teller: careful, receptive, deferential, but no pushover. Their pas-de-deux is a lovely love story. Levi herself, you might already have guessed, is a remarkable person, with plenty of wisdom but no life lessons, if you know what I mean.

As if this book weren’t awesome enough, it also has illustrations by the great Maira Kalman. They are of course stunning. I read this book from the library, and I may need to get my own copy, and I never say that. An end-of-year title, for sure.

Jessica Au, Cold Enough for Snow (2022)

Disquieting, beautiful novella about an Australian woman who takes her mother on a trip to Japan. They walk around Tokyo, have dinner, visit a bookshop, attend an art exhibition. It all sounds nice enough, and the narrator’s attentiveness makes the journey vivid but not fetishistic. Yet the more I read, the more uneasy I became. In the guise of being helpful, the narrator in fact bullies her mother, insists upon having things her own way, force-marches the old woman through a series of sites and visits she has no particular interest in. Riley’s My Phantoms is getting all the love, but in the Bad-Daughter sweepstakes, Au takes the crown. Her control is impressive and I’m excited for her next book. [Attention, spoiler alert! I know some readers say the mother has in fact already died, that the narrator is accompanying a ghost, and I see where they’re coming from. I suppose I just don’t want this reading to be true: it seems less interesting to me.]

Namwali Serpell, Stranger Faces (2020)

I read the first pages of Serpell’s book-length essay online last spring and impulsively ordered it for my composition class this fall, since I planned to do a unit on writing about photographs. Those pages were so good! Serpell brilliantly close-reads the sentence “Look at me”; I imagined working through these pages with my class, using it to confirm the practice we’d already have done in learning to paying attention. I couldn’t wait to read the rest of the book, which was bound to be just as good.

Well.

It’s fine. A little labored. I appreciate Serpell’s insistence that we value so-called strange or other faces—those faces, the ones we are inclined to turn away from, have more to tell us about what it means to be human than any others. She’s good on the various writers and filmmakers she writes about (Joseph Merrick, Hannah Crafts, Alfred Hitchcock, and Werner Herzog), though too inclined to use puns and riffs structure her analyses. She’s most interesting in her final chapter on non-artistic practices, especially emojis and gifs (which prompted a class discussion in which I learned that only olds use gifs). Stranger Faces is like one of those restaurants where only the appetizers and desserts are any good.

Less good, in fact, not at all good, was the class I read it with. Probably the most challenging group I’ve ever taught. The book, I realized, wasn’t really pitched right for the class (that’s on me): not enough about photography per se, and too difficult, despite its reasonably straightforward prose, for the group. Pretty sure some of them didn’t read it, or read it quickly (that’s on them).

In a different context I might feel differently about the book, but I still think I’d find it underwhelming.

Andrea Barrett, The Air We Breathe (2007)

Old-fashioned novel about a tuberculosis sanitarium in the Adirondacks during WWI. Wealthy patients live in what are called cure cottages run by private families. Poor patients, mostly recent immigrants from Europe, are sent as wards of the state to a public facility. Written mostly in the months after 9/11 (Barrett apparently started a fellowship at the NYPL on September 10th), the novel compares the war against tuberculosis with the patriotic fever whipped up as America prepared to enter the war, concerns that became newly relevant as she sat down to write. In each case, a “pure,” “healthy” body politic defined itself by ejecting an “impure” “unhealthy” other.

A wealthy man, manager of a munition factory, decides he will bring culture to the sanitarium’s residents by starting a weekly conversation group. What starts as a way for him to dilate on his passion for paleontology becomes something more inspiring—and dangerous. As the patients, many of whom have skills and knowledge unsuspected by the officials and orderlies who see them as unwashed immigrants, share the most important parts of themselves, larger passions intrude. All of this occurs against a backdrop of wartime jingoism, industrial production, and labour unrest. And of course, people fall in (almost always unrequited) love. The rich man loves a nurse who loves a patient who loves another nurse who is taken under the wing of a female scientist, the facility’s x-ray technician. The political and emotional tensions amp up; terrible things happen.

I loved this book. Sitting outside on the back steps in the mild weather on my Fall Break when I should have been doing other things, I delighted in its novelistic sweep, its warmth, its intelligence, and its deft use of narrative voice (Barrett’s choice to swerve between close third person and the first-person plural in which the patients speak as one impresses). I started by saying this is an old-fashioned book, but like a lot of old-fashioned books it offers a lot of surprises.

My first Barrett, but not my last.

Kate Zambreno, To Write as if Already Dead (2021)

Rebecca selected this for the October episode of One Bright Book. Not something I would have read otherwise; that’s one of the pleasures of the podcast. To Write as if Already Dead is Zambreno’s effort to write about Hervé Guibert’s To the Friend Who Did Not Save My Life, a roman-à-clef about the narrator’s AIDS diagnosis and friendship with Michel Foucault. My halfhearted plan to read the Guibert first came to naught, but I didn’t sense (and my cohosts confirmed) that having done so would have made much difference. Zambreno tells us enough of what we need to know about the writer and his most famous work, the one she circles around in her own book. She’s supposed to be writing an appreciation of Friend, but she struggles with the task, asking herself why she isn’t writing about David Wojnarowicz, whom she actually likes more than Guibert, but the bulk of the book, fortunately, isn’t about her inability to write her book. Instead it’s composed in two sections: one a “novella” about a first-person narrator who is surely Zambreno and the complicated, envious relationship she had with another female writer back in the days when blogging was a going concern (and not just something a few us old heads persist in doing), the other a set of notes written in response to (usually in the widest sense of the term) Guibert’s text. I could discern no tonal or stylistic differences between the two parts—which maybe is the point?—and in general rubbed against the book at every turn.

Reading Zambreno, hearing my cohosts’ quite different response to the book, feeling puzzled at my resistance to this book and others like it, I wondered not for the first time what it is about autofiction that doesn’t do much for me. I worry that I’m missing out—if this is the defining literature of the day, what would it mean to be, at best, ambivalent about it? My uncertainty sent me back to one of the passages that stayed with me, in which Zambreno writes, in the voice of a friend, a friend she can name, to whom she in fact dedicates the book, a friend different than the complicated, bad friend of the first part of the book, a friend who has indeed saved her (intellectual) life. The friend writes that

she has been reading contemporary autofiction in translation, Knausgaard, Éduoard Louis, Annie Ernaux. I’m making a study of coherence, she writes me. The extreme confidence of these writers, in the status of their art form, she writes. I’m obsessed with cracking the code of this security.

The cracked mirror of this passage feels like a key to Zambreno’s book, which enacts a struggle with coherence, offers itself as modest, the opposite of confident, unsure what her art form even is, or if it is art. Can a set of notes be art? Maybe the only time I cracked a smile while reading this book was when Zambreno, writing, I think, to the same friend, worries that Guibert and his coterie (Foucault in particular, who, after all, couldn’t stand Susan Sontag) would despise her. Who is she anyway? “I’m just a mom on a couch!” she wails, in not quite mock despair.

But that mom on the couch writes books that many of the best readers I know thrill to. Like other writers of autofiction, she seems to have taken up Barthes’s cry for books that offer “the novelistic without the novel” (throwing away the supposedly ungainly crutches of character and plot). Perhaps I am hopelessly devoted to what he calls “the readerly,” the classic text, replete to the point of self-satisfaction with meaning. (Viz my thoughts on Barrett.) Yet I can’t for the life of me see what the relation between the two parts of Zambreno’s book is supposed to be, or if it would matter if their order was reversed. The passage about autofiction seems implies that Zambreno, if her friend speaks for her, is similarly unsure. Or maybe the point is that it’s not Zambreno, but her friend, who feels this way. Is coherence—here a stand-in for the idea of aesthetic form—a plausible or laudable goal anymore? Or is it one of those things you can’t escape, in the way that Barthes, who haunts Zambreno’s book as much as he did Guibert’s life, put it in Writing Degree Zero: even the absence of style is a style?

The big questions might be insoluble, but thank god there’s always gossip, bitchiness, being catty. Guibert loved all of those things, and Zambreno traffics in them too, a little. Yet I found her anger more convincing than her snark. That anger is directed at economic life in America today: shitty insurance plans; he risks of pregnancy that are made more dangerous than they have to be by the forced precarity of so much work, like her adjunct teaching; the struggle for childcare and the way being a parent, especially a mother, in a society that pays lip-service to that labour without doing anything to make it bearable, saps the self and makes you hate everything and everyone. [As I revise these words, I read of a GoFundMe campaign to help Zambreno and her family escape an apartment where illegal levels of lead paint have harmed her young children. Heartbreaking. Infuriating.]

As much as I wish it were otherwise, I must confess that To Write as if Already Dead left me cold. Coming back to the book six weeks after reading it [when I first drafted this piece], I find I have things to say. But I’ve barely thought about it once since we recorded the podcast. Do you ever find yourself out of synch with other readers, including ones you respect a lot? What do you do then?

Jane Austen, Mansfield Park (1814)

The greatest books are the hardest to write about, especially months after the fact. What can I say? It’s Mansfield Park, it’s incredible! Honestly, despite the autumnal pleasures of Persuasion, I have to plump for MP as the Austen MVP. True, I’ve yet to read Northanger Abby but surely that’s not taking the award. I think it was Jenny Davidson who said that Mansfield is the great novel of graduate school, or the one that graduate students are most likely to identify with, being as it is about someone who lives on the sufferance of more powerful people. Fanny Price, c’est moi. (I’m no grad student anymore, but it’s taking me a lifetime to get out from under that mindset.)

Let me just rhapsodize/free associate a little. I’ll start with the characters. Tom Bertram, what a scoundrel, what else could he come to but a bad end? Maria and Julia, ugh. Edmund, oof, tough one, I mean he’s kindly, he really is, even when he can’t see what’s in front of him—but how can that relationship work? (Austen is nicely ambivalent about this in the last chapter.) Lady Bertram, greatest of all time. She leant Fanny Chapman! Pretty damn nice of her! Pug! Wonderful Pug! Sir Thomas, I kind of dug him even though I don’t think that shows me in much of a good light. Aunt Norris, what a piece of work, hiss boo! The Prices, bad fucking news, I knew it the moment they came on the scene.

The chapters in Portsmouth, in the crowded, absentmindedly loving, all at sixes-and-sevens house, such good stuff! The scene in the ha ha, tremendous suspense, perfect allegory for the perils of interpretation! All the stuff about theatre, preposterous and yet compelling: sometimes we get so into something that our passion becomes a problem. And Fanny, oh Fanny! What’s not to love?

Georges Simenon, Maigret and the Ghost (1964) Trans. Ros Schwartz (2018)

One of Maigret’s colleagues is shot dead. Turns out he’d been doing some off-the-books stakeout work. He’d been acting like a man who was on to something big. He’d never been a great cop, was always looking for a case that could really make him. Looks like he found it—but then it found him, as it were. Maigret investigates—as does Madame Maigret, who’s quite a presence here (they have a memorable lunch together), for she must console the dead cop’s widow, whom she doesn’t much like. There’s a lot more by-the-book police work than usual in a Maigret. Which I liked. I managed to sneak a few hours in the backyard with this book on a work day. I liked that even more.

Mark Haber, Saint Sebastian’s Abyss (2022)

Having had the chance to hang out with Mark a couple of times in the last months, I’d like to think of him as a friend, and so I can’t be objective here. But I’ll say that this story of two art historians, who start as comrades and end as enemies, after falling out over how to interpret the masterpiece of a (fictive) Flemish master, and indeed how to interpret at all, seems to start as a Bernhard or Albahari pastiche, but rises to become a moving depiction of mortality.

Lan Samantha Chang, The Family Chao (2022)

I don’t read much American literary fiction, a lot of it seems worthy and labored. And long! Takes ages to read those books, who has time for that? And who could be more at the center of American literary fiction today than Lan Samantha Chang? She directs the Iowa Writer’ Workshop, ferchissake! But this book, this book I loved. The Chaos have ended up in small town Wisconsin, where their restaurant has been embraced by all. Big success: hard work, enough money, three sons, what could be better? Well, a few things. The sons have been given expensive educations that they have variously squandered or made good on or are just setting out on. Dagou has become a chef and come back home. He’s a good chef, maybe a great chef, but that’s not what this restaurant needs. Ming works in finance in New York, cutting himself to the bone to be perfect. Baby James is a floundering pre-med who wants to make everyone happy. Winnie, the matriarch, has left her husband and moved into a monastery. And Leo, the patriarch, continues to dangle the prize of inheritance in front of his sons, especially his eldest, while relentlessly mocking them. He’s a shit, is Leo. When he gets locked into the old walk-in freezer that he has refused to get up to code and dies a cold, lonely death, everyone is shocked, but maybe also a little relieved. Except then Dagou is charged with murder. The family rallies around him even as the community recoils. A lot of secrets get spilled, especially a last-minute one that I didn’t see coming.

The Family Chao riffs on The Brothers Karamazov. I read the Dostoyevsky too long ago and with too little attention to be sure. But the comparison comes up in the novel itself, through salacious media interest, Chang thereby signaling that this shared structure shouldn’t be taken too seriously.

A fine novel about belonging with plenty of melodrama and narrative drive and some really mouthwatering dinner scenes—and one that is… not.

I had the pleasure of meeting Chang at the Six Bridges Literary Festival—she is brisk, smart, a little uninterested in others; this, her third novel, deserves its plaudits and more.

Elmore Leonard, Pronto (1993)

Since I’m doing this all out of order, check out my November review of its sequel to get a sense of what Pronto is like. This wasn’t bad—I most enjoyed how the main character shifts from likeable rogue to pain-in-the-ass loafer. Unusual.

Robert Houle, Red is Beautiful, 1970

Oscar Hokeah, Calling for a Blanket Dance (2022)

At a powwow in Oklahoma, the emcee calls for a blanket dance for his nephew, Ever, a single parent of three young children who has recently lost his job. Ever’s great-aunt watches with pride:

I’ve seen many blanket dances in my day, growing up Gkoi, but there was something especially heartbreaking about a single parent down on their luck. Many of us, most of us, could see ourselves in Ever, like we had either been where he was or feared we’d end up there. We were taught to give or else more would be taken. Streams of people walked into the arena, while drumbeats and voices filled Red Buffalo Hall. We crumpled bills in our hands and tossed them on to the blanket. We stood next to Ever and has three kids and danced alongside. Must have been a good thirty people out there. The line of people made a half circle around the drum. Ever and his kids stood to one side with the Pendleton blanket spread in front of them. Some gourd dancers moved through the arena, while the singers’ heavy and low voices carried through our bodies. We danced, the way Kiowas danced, when called by our people, by our ancestors, to help each other heal.

To help each other heal. That’s what Oscar Hokeah wrote in my copy of his book when he signed it for me, after the panel I moderated at the local literary festival. As with The Family Chao—Chang shared the bill with Hokeah—I wouldn’t have read Calling for a Blanket Dance if I hadn’t agreed to run the session. And that would have been a loss. This linked-story-collection-cum-novel is equally funny and full of hurt. Set in two towns in eastern Oklahoma, the book concerns the Geimausaddle family, part Cherokee, part Kiowa, part Mexican (all aspects of the writer’s own background). Hokeah, a real mensch, works for Indian Child Welfare in Oklahoma, experience that surely informed some of the most moving parts of the book. “Sometimes a blanket dance can fill up your spirit, and this was one of those moments,” the great-aunt concludes. I felt the same way about this debut.

Frédéric Dard, The Gravediggers’ Bread (1956) Trans. Melanie Florence (2018)

My memory of this is that it nods to Lost Illusions by way of Simenon, but I’ve basically forgotten all about it.

Good reading month, eh? McMurtry, Frank, Au, Barrett, Austen. And a bunch of others that were also worth reading. Talk me down on the autofiction thing, friends. Or do you agree?

Alina Stefanescu’s Year in Reading, 2022

Today’s reflection on a year in reading, her second for the blog, is by the inimitable Alina Stefanescu (@aliner). Alina was born in Romania and lives in Birmingham, Alabama with her partner and several intense mammals. Recent books include a creative nonfiction chapbook, Ribald (Bull City Press Inch Series, Nov. 2020) and Dor, which won the Wandering Aengus Press Prize (September, 2021). She is currently working on a novel-like creature. More at www.alinastefanescuwriter.com.

Hervé Guibert, Self-portrait, in front of the Christ mirror

Maurice Blanchot: The Thought From Outside and Michel Foucault as I Imagine Him by Michel Foucault and Maurice Blanchot, trans. Brian Massumi and Jeffrey Mehlman (Zone Books, 1987)

Imagine Michel Foucault and Maurice Blanchot sitting down to portrait the silences in each other’s texts. [Ed. – Lowly editor finds “portrait” an… odd verb here; writer prefers to be a “terrible poet” and keep it. Editor concedes that she’s the artist. P.S. terrible poet as in poete terrible…] Imagine Foucault smoothing his plaid pants and typing:

In ancient times, this simple assertion was enough to shake the foundations of Greek truth: “I lie.” “I speak,” on the other hand, puts the whole of modern fiction to the test.

Speech about speech, or speaking, leads us to what Foucault calls “the outside in which the speaking subject disappears.” In trying to explain why Blanchot’s fiction is indiscernible from his essays and reviews, Foucault also probes what exactly it is that fiction does differently. He locates the “peril” of fiction’s vocabulary in its reliance on familiarity, or its evocation of meanings that “stitch the old fabric of interiority back together in the form of an imagined outside.”

The window is the problem here. Like his description of Blanchot, it is language that speaks around its frame. Although Monoskop gives us Foucault’s part of the book, Blanchot’s is hidden. One could mine this for metaphors or resort to buying the print version, as I did. Either way, this book gives us both thinkers at their best—at their most exposed, visceral, and dangerous.

Kate Colby’s Reverse Engineer  (Ornithopeter Press, 2022)

This poetry collection felt like riding an abandoned rollercoaster in a desert haunted by Edmond Jabes’s silences and Rosmarie Waldrop’s close attention to language. I lingered over it, and marked how it circles the question of silence as in the Foucault-Blanchot book, where Foucault wrote: “Literature is not language approaching itself until it reaches the point of its fiery manifestation; it is rather language getting as far away from itself as possible.”

To “reverse engineer” is to study by deconstructing, or to take apart a finished object in order to build it back and understand how it is made. Is the book the reverse engineer – or is it the poet?

The title poem, “Reverse Engineer,” rubs the definition, or the act of defining, in order to draw closer to meaning and language. Borrowing apophatic strategies from mystical theology, Kate Colby approaches the real by negation, by speaking only of what cannot be said. Each word is a mystery, and attempting to speak of the human condition leads to this sort of repetitive negation. The mode of defining by undoing is visible in “Integer,” for example, where an asterisk in the poem (“*a thing complete in itself “) doesn’t designate a note at the bottom of the page. Here, the asterisk is the thing complete in itself, rather than serving its usual referential role. The asterisk signals something, but gives us nothing. I still can’t get over it.

“I Want to Keep Smashing Myself Until I Am Whole”: An Elias Canetti Reader by Elias Canetti, as edited by Joshua Cohen (Macmillan, 2022)

Joshua Cohen’s acuity finally gives us a compilation of Elias Canetti’s extensive opus in small form. His introduction to Canetti’s work is wickedly well-written and engaging. To quote, to note, to invoke:

I might take counsel from Canetti’s wife Veza, herself a novelist of high accomplishment, who once wrote in a letter to Canetti’s brother Georg: “No document that gives access to Canetti’s inmost being must be allowed to survive.”

Or I might take counsel from Georg, who, when Veza asked him to destroy that letter—to destroy all her letters—did not.

And that, I’m realizing, is the best approach: to address myself to the destructions that did happen, to address myself to the burnings.

Included are various excerpts from Canetti’s memoirs, his meditations on family, friends and frenemies—Hermann Broch, Karl Kraus (“a master of accusing people with their own words”), Thomas Mann, Robert Musil—as well as his previously untranslated aphorisms addressed to death.

At one point, Canetti describes his growing awareness of what he called the “acoustic masks” of each person’s voice and way of seeing, particularly their repetitions, intonation, relationship to language. He sits in a bar with his face to a wall and listened as voices moved around him, as they withdrew and returned and misunderstood each other. [Ed. – Sounds like Henry Green, who might have been in the same pub. They were in London at the same time, right?] The solipsism of subjectivity surrounds us at high volume. “It all depends on this: with whom we confuse ourselves,” Canetti whispers.

It’s the End of the World, My Love by Alla Gorbunova, trans. Elina Alter(Deep Vellum, 2023)

“The world cannot be captured by a net,” Alla Gorbunova told Alexandra Tkacheva in an interview in Punctured Lines. Like the world, Gorbunova’s recent book and its surreal St. Petersburg, refuses to be classified or captured. Haunted by folklore, baba-energy, apparatchiks, nomenbratura [ed. – Had to look that one up!], and freshly-minted billionaires, the speakers lose the thread of their thoughts only to find them in the mouth of another. Humor, malice, and agony are indistinguishably betrothed in these linked tales. One senses the chaos of the postsocialist period in Russia in the sheer opportunism and magical thinking of the female speakers. There is no distance between the past and present, Gorbunova seems to insist, the costumes have changed but the lies are the same, as in “Treasures in Heaven: A Tale of God and the Billionaire,” where God drops by to ask the billionaire for a loan. “A story unfolds, often retold,” Gorbunova writes:

“Like this,” said the billionaire, “in my heart there is a needle, it has an eye, in the eye is the gate to heaven.” As soon as the billionaire’s wife heard this, she decided that she wanted to live in heaven, thinking that everything is expensive there, they have all kinds of things, and she climbed into the billionaire’s heart, found the needle, and tried to pass through, but she couldn’t.

Narrative tension builds from the impossible hope to escape the past. One is struck by the eternal pageant of misogyny, and the extent to which no ideology has managed to improve life for Russian women. Elina Alter’s translation brings these defamiliarized scenes to life.

I could see Daniil Kharms grinning at what Gorbunova has wrought, for, as it is written in the final paragraph of “Lord of the Hurricane”:

We don’t know what goes on in the apartment upstairs. We’ve never known. We walk around our apartment in little tin-foil hats. There’s a tornado in Moscow. Our neighbor is a bastard.

Nothing is clarified or explained. We paint our bodies blue to protect ourselves from the curse of whatever comes next in the ashes of failed religion and ideologies. We are all mad, somehow. What does it mean to survive or thrive under such circumstances? What sort of human can be successful as the world ends?

Michel Foucault, with a bullhorn

Foucault in Warsaw  by Remigiusz Ryziński, trans. Sean Gasper Bye (Open Letter Books, 2021)

Obsession authors extraordinary literature. In 1959, French theorist Michel Foucault was mysteriously expelled from Poland. The archival silence, the absence of documents explaining Foucault’s Polish chapter, so obsessed Remigiusz Ryziński that he wrote a book about it. Foucault in Warsaw is driven by this search for what, if anything, the Polish government had on Foucault. [Eed. – He was ordered to leave Poland in 1958 after possibly having been entrapped by a Polish secret agent; homosexuality was technically legal in Poland at the time, but much condemned.] Shifting between intellectual history and descriptions of his search on the ground, Ryziński chases the mystery of Foucault’s secrecy regarding the Warsaw chapter, when he wrote most of his doctoral dissertation (though it was published in France in 1961). In the preface to the first French edition of The History of Madness, Foucault described the dissertation as beginning on a “a Swedish night” and being “finished in the stubborn bright sun of Polish liberty.” Like Ryziński, Foucault was doing archival research for this book which developed into his first poststructuralist work. To know, for Foucault, is to study, to subject to rigorous, microscopic examination. “Madness is the lack of knowledge,” writes Ryziński, which he takes as central to understanding why Foucault’s dissertation doesn’t provide a history of madness or knowledge—since neither really exists—but focuses instead on “the archaeology of silence,” the articulation of the unspeakable. Gaining knowledge of that which defies knowledge (or unreason) exposes the tension between reason and madness, which is to say, the “normal” cannot “know madness, and so madness remains unthinkable, and light shed on it cannot dispel ignorance.” [Ed. – He had a big fight about Derrida over what the latter took as Foucault’s romantic idea of madness. Anyway, this book sounds great!]

Ryziński knows that Foucault was gay. And he knows that homosexuality was not welcomed by the Polish communist state. Although he suspects that this is the reason for Foucault’s disgrace, he wants evidence—the sort of knowledge that enables the past to become part of what we call history. He finds that homosexuality wasn’t technically a criminal offense, but sex work and prostitution were crimes punishable by law. The writer’s education transpires in this intellectual kinship which leads a reader to hide the archives for a missing history (I don’t want to give away the ending). Foucault’s attention to “conspicuous silences” troubled the balance between binaries—madness or sanity, female or male, heterosexual or gay—and the ontology of freedom, I think, which can only exist alongside prisons, slavery, and repression. The theorist deconstructs and builds nothing to replace what has been ruined, but there is no prescriptive menu, the normative states as the handmaiden of power.

“Knowledge about madness is the illusion of knowledge about anything,” Ryziński argues. This reflects on Foucault’s amoral and limited idea of freedom. At some point, Foucault went to Gdańsk and Krakow to lecture on Apollinaire. The handwritten draft of this lecture, currently housed in Foucault’s archives, is one of the few things he brought back from Poland. It has never been published. Ryziński’s relentless fascination becomes one’s own.

Jósef Czapski, Self-portrait with Lightbulb, 1958

Inhuman Land: Searching for the Truth in Soviet Russia, 1941-1942 by Jozef Czapski, trans. Antonia Lloyd-Jones (NYRB Classics, 2018)

Only the sky can save us, I thought after reading Inhuman Land: Searching for the Truth in Soviet Russia, 1941-1942 byJozef Czapski, a Polish painter, committed pacifist, and involuntary witness who survived incarceration in a Soviet prison camp and lived long enough to look back on a life between prisons, borders, and 20th century horrors. With Proust in one hand and Gide in another, Czapski details the kindness of strangers, the friendships that bloomed in carceral spaces, the devastation of war. While fighting to defend Poland, Czapski was captured by the Soviets. He was one of the few officers to survive the Katyn massacre of 1940. To forget would be a crime against those whose mouths had been frozen shut by death.

The Inhuman Land was translated into English in 1951 because, to quote the dread wiki, this “first-hand account of contemporaneous negotiations with the Soviets over the missing Polish officers . . . became an important document until Russian guilt for the massacres was acknowledged.” Czapski also testified before the US Congress on what Soviet troops had done. This documentary record traces his journey through Soviet Russia trying to find out what happened to the officers of his former regiment. The faces of the living and dead torment Czapski. He remembers; he looks for documents; he takes notes; he gets sick. There is a part where his recollections pause near the hospital window, in the room where he almost died, roiled by fevers and excruciating pain—there, in that room, lacking a metaphysic, he longs for nothing except to exist at less agonized pitch. How is it, Czapski wondered, that respected humans are capable of egotism and self-protection? What does it mean to exist without feeling for others?

One can teach oneself self protective egoism by being standoffish for years on end, and if not egoism, then perhaps to be more detached toward fragile personal affections, more abstract. But what use is that, if I have never been able to see things other than through people. Even Poland has always been embodied for me by a few faces of the living and the dead.

As Czapski convalesced in that hospital room, “the cream white window frame against a pure blue, almost always cloudless sky, very bright in the mornings, then gradually darker, then brightening again, taking on a greenish hue.” [Ed. – I’m reminded of Sebald’s description of the sky outside his hospital window at the beginning of The Rings of Saturn.] This “evocation of a pure blue sky with objects set against it” segues to a recollection of Matisse’s paintings of southern Morocco, and then Gordi’s Piazza San Marco, a sort of mental gallery exhibit provoked by memories of colors and hues. There is a gallery in his mind. Czapski thought about “how a painter could pick out the “sound of that perfect blue, the shout of the white window frame against the azure sky.” From there, in that hospital bed, the remembered world appeared “totally unattainable,” yet it is these moments, gathered into vignettes and vistas, that form the material of the writer’s mind. It was the painter’s eye that saved him, the words on the brush, and the window with a view of the sky. [Ed. – OMG you put this so well; I gotta move this up Mount TBR.]

Although Czapski was intensely Catholic, his commitment to living in conscience was complicated by his religious affiliation. He doesn’t mention, for example, his love affair with Vladimir Nabokov’s younger brother, the poet Sergey Nabokov, from 1924 to 1926, which ended when Czapski went to London seeking medical assistance with his typhoid fever. (One wonders how hospital windows coincide in reverie, in silence, in commemoration.) [Ed. – Sergey died in Neuengammen in 1945, murdered by the Nazis.] When World War II began, Czapski was living in Józefów with the writer Ludwik Hering. The war separated them, and then Czapski moved to Paris, but their love affair continued by correspondence, and one wishes that this epistolary existence would be translated as well.

The Mirador: Dreamed Memories of Irene Nemirovsky By Her Daughter by Elisabeth Gille, trans. Marina Harss (NYRB Classics, 2011)

Irene Nemirovsky’s novel, David Golder, came out in 1929. She had left Russia to live in France with her husband. While living in France, Nemirovsky was arrested by the Gestapo when her daughter was five. She was deported to her death at Auschwitz in July 1942. (Her husband, Michael Epstein, died on the same Nazi transit in November of that year.) 

The orphaned daughter, Elisabeth Gille, published The Mirador: Dreamed Memoirs of Irene Nemirovsky By Her Daughter as a biography of her mother, narrated by the mother in first-person, as dreamt or imagined by Gille. In recording her mother’s memoirs as she imagined them, the daughter creates the child, Irene, raised in Kyiv who becomes a writer that refuses to identify as Jewish. There is a direct correspondence between Nemirovsky’s own letters and writings and the character “created” by Gille’s assiduous study of her mother. 

Central to these imaginings is the tension between Nemirovsky’s literary dreams and her own mother’s lavish lifestyle-hunger. Nemirovsky’s mother (who is technically Gille’s grandmother) pouted when she wasn’t gifted jewels. [Ed. — I mean, same…] In her daughter’s imagined memoirs, the young Nemirovsky scorns the Russian exiles of 1924 who gather in Paris like nihilistic, pleasure-seeking teenagers living for the moment, refusing to imagine the future. The Whites don’t believe the worst can happen—reality hovers, over-aerated, somewhere in the motion between floating and fleeting. The exiles ignore “the monuments, columns, steles, cenotaphs, each more pompous than the last, that were being erected everywhere, even in the smallest village.” Her glamorous mother, the status-seeking socialite, represents the world of the exiled elite to her; whose extravagant displays of luxury could not read the room. Nostrodamus prophesied that the end of the diaspora’s troubles would come in 1944, but the troubles continue. 

World War I taught the young that their elders had died for nothing: “There was nothing left of them but the path of extremism,” according to Gille’s Nemirovsky. The bourgeoisie had nothing to believe in apart from war, domination, and fear. One hears the auspices of Canetti’s later work on crowds when Gille writes that the schoolboy “prefers to be oppressed by a single bully rather than have complete freedom” and be abandoned to the unclear hierarchy of “the crowd.” The dreams written from the author’s longing to know her mother have not aged; the syntax skips across space and time seamlessly. One senses a “lever of love” (Vladimir Nabokov’s neologism for “the diabolical method of tying a rebel to his wretched country by his own twisted heartstrings”) wrestling within the portrayal of Nemirovsky. The heart aches for—and admires—the portrait a daughter creates of her defiant mother, in dialogue with her mother’s rejection of 19th-century high-status femininity which we consume in the present via Hollywood’s latest glam. 

The Mirador was published in French in 1992, several years before Irene Nemirovsky’s own Suite Française (which existed in manuscript form) was finally published posthumously in 2004. Unfortunately, Gille did not live to see her mother’s literary reputation secured. But she left a portrait that testifies to love’s studious imaginings and faithfulness.

Wonderlands: Essays on the Life of Literature by Charles Baxter (Graywolf Press, 2022)

Baxter’s Wonderlands is a craft book that doesn’t read like a craft book. The range is profound and immediate, as in the section where Baxter discusses how the lies of politicians affect us when they become narratives which guide lives. The concept of deniability is political but also functions to normalize ignorance or subterfuge. (Gertrude Stein’s references to the thrill of unsubstantiated generalities apply.)

Baxter takes the absence of accountability in fiction as a contribution to conspiracy theory (I’d bracket this with an insistence on religion’s role in privileging belief as a form of knowledge that eschews evidence). Defining the “dysfunctional narrative” as a sort of key to the psyche in the novel where everything is caused by past trauma, Baxter observes that the story isn’t about the story but about the therapy that didn’t happen. The “political culture of disavowals” leads to the “fiction of finger-pointing.” Thus, the responsibility for therapy becomes part of the narrative task, and some of us feel this is too much to ask.

Why is the character unhappy? This matters to us because today happiness is an expectation. Since we can’t blame the abstract corporation, we blame the family who lived and labored under the myth of consumerism. We laugh at them as we consume ourselves. To Baxter, fictions which lack an antagonist “tend to formally mirror the protagonist’s unhappiness and confusion.” Daytime television, particularly talk-shows, make it seem as if family can carry the burden of individual unhappiness, Baxter observes. In their “therapeutic narration… no verdict ever comes in “and no one has the right to judge.” But what about the “poetry of a mistake,” the action’s meaning in time, “its sordid origin, its obscenity,” Baxter wonders. Not for him the glib shrug of Shit happens. Not for him the evasive structural gesture or the “moralizing” which has replaced ethics and self-reflexivity. The therapeutic narrative (or the “already moralized story”) steps in to relieve us from thinking while simultaneously depriving the characters’ actions of meaning. “The injury takes for itself all the meaning”; the injury claims the centerfold. Are we interested in victimization because we are ambivalent about our own desires for power and unequipped to acknowledge them? Error. Baxter suggests, is as true as success.

I relished Baxter’s discussion of performance anxiety in modern life, and how the pressure to perform an appropriate grief, joy, gratitude, etc., corrugates the scene of family reunions, weddings, funerals, etc. Is everyone at the reunion taking notes for their therapist? How do we navigate the extraordinary anxiety of being alive at a time when so much media and language purports to deliver variations on the correct script, the right thing to say when someone dies, the best, the ideal? Is one playing a role on a stage rather than living—is one waiting for the clap or the thunderous clap-back? Nothing anyone says can kill my mother more, but it’s easier for me to be furious at you for saying the wrong thing than to rage against the anonymity and haphazard injustice of loss. What Romanian writer Norman Manaea called “compulsory happiness” is similar to what Charles Baxter calls “compulsory sincerity,” the requirement that one feel a certain way and display it physically and verbally. Maybe even the interpreters are exhausted. Certainly, the literature could use a cold shower and a refresh.

Czapski’s lecture notes on Proust

In conclusion, a few books I found to be profoundly intriguing— and which I feel compelled to mention because critical attention often leapfrogs the intriguing in order to focus on the historically significant, the aesthetically attractive, or the well-marketed.

My Manservant and Me by Hervé Guibert, trans. by Jeffrey Zuckerman (Nightboat Books, 2022) for Zuckerman’s splendid translation of Guibert’s controversial book, and for the controversy that Guibert made of writing, personhood, and literary genre.

Disembodied by Christina Tudor-Sideri (Sublunary Editions, 2022) for the unique forests of Tudor-Sideri’s language, and the radical, interstitial resonances of her disembodied writing at a time when embodiment seems to be trending.

Chimeras by Daniella Cascella (Sublunary Editions, 2022) for reasons I’ve given elsewhere. [Ed. – I dunno, google it.]

Dead Souls by Sam Riviere (Catapult, 2021) for its Bernhardian self-implication and provocations, and for its thorough dethroning of the poet’s heroic self-mythos. “A fever of commemoration activity ensued,” the protagonist says— and the poets posed for selfies. For who is more commemorated in contemporary poetics than the poets, themselves? I appreciate being dragged through the mud by Riviere.

Death by Landscape: Essays by Elvia Elk (Soft Skull Press, 2019) for its rigorous interrogation of trauma and self-help bootstraps in the contemporary landscape.

Suicide by Édouard Levé, trans. by Jan Steyn (Dalkey Archive, 2011) because I cannot stop thinking about how epistolarity tangles with fiction, or how the last book we write before dying may be our suicide note. Levé is formidable, heart-breaking, and deeply beloved by this human.

Paradiso by Gillian Rose (Shearsman, 2015) for its vigorous beauty and painstaking attention to mortality, or what it means to live a thinking life.

Lost Time: Lectures on Proust in a Soviet Prison Camp by Józef Czapski, trans. by Eric Karpeles (NYRB Classics, 2018) for the tenderness of encountering Proust in a carceral environment, and for the reminder that carceral systems remain spaces in which literature has the potential to save lives.

Falling Hour by Geoffrey Morrison (Coach House, 2023) [Ed. — Imma let a 2023 title on a 2022 year in review because it’s Alina and because this book is Canadian.] This was one of the most luscious, immersive, and mind-blowing literary journeys of my adult life. Morrison begins with poetry and wanders through globalization’s alienations in this lyrical, disembodied novel to which I return often, in a somewhat futile though diligent effort to uncover its multiple mysteries.

Scott Lambridis’s Year in Reading, 2022

Today‘s reflection on a year in reading, his second for the blog, is by Scott Lambridis (@slambridis). Scott’s story “Blind Sticks” was nominated for a 2021 Pushcart award. Before completing his MFA, he earned a degree in neurobiology, and co-founded Omnibucket.com, through which he co-hosts the Action Fiction! performance series. Read more at scottlambridis.com.

Fantišek Kupka, The Guy, 1910

Every year I have a goal of reading 52 books. This year I read 111. Here’s the top 10, in the order I finished them. 

1. Civilizations, by Laurent Binet (trans. Sam Taylor)

I finished Civilizations in the first week of 2022, on the heels of last year’s top 10 winner, HHhH, by the same author, wondering if his narrative magic would translate from a true story about an architect of the Holocaust to the boundlessness of invented history. Civilizations focuses on five key moments in Western civilization, and in particular the Spanish defeat of the Inca, and turns them on their heads. The Inca survive then defeat the Spanish, come to Europe, usurp the Holy Roman Empire and strip power from the Habsburgs, and became the dominant force of the Western world. The Incan leader Atahualpa worships Machiavelli, dismisses the Christian god as “not a serious being” (compared to the Incan sun god), bans the Inquisition, and leads Europe towards a more tolerant and agrarian society, only to be ultimately thwarted by the Aztec, who’ve made their way across the Atlantic too. In a coda tale, Quixote tilts at Aztec pyramids. 

My favorite falsely remembered (as usual) moment is the Inca rejecting Luther’s nailed treatises; the actual scene is of Thomas More and Erasmus exchanging letters about the nailing of the “Ninety-Five Theses of the Sun” to the wooden doors of a German Incan temple instead of Luther’s. In either case, the Reformation is canceled, and Henry’s VIII decides to become a sun worshipper. It’s hilarious, deadly serious, and riveting. There’s something special about a well-done historical reimagining, like watching your favorite books turned into films that match the artistry. There’s a joy enough in recognition; but a secondary joy in watching a new artwork created before your eyes from the pieces of the old. I’m not great at retaining history, so it was hard for me to tell what was based on fact and what was made up, but it didn’t matter. It’s on the list because, like a friend once said of the timeless Borges, Binet’s non-fiction reads like a great tale, while the more implausible the fiction the more true it seems.  

2. When We Cease To Understand the World, by Benjamín Labatut (trans. Adrian Nathan West)

In writing these reviews I discovered a theme: reimaginings! Lives, events, artworks reimagined, sometimes attempting to stick close to “fact,” sometimes not at all. When We Cease To Understand the World is the former (mostly), in which Labatut imagines critical scientific discoveries of the 20th century that had tragic effects on either society, or the discoverer. The opening essay/story (the line is blurry here) is the hook, a breakneck tracking of the invention of Prussian blue as a novel paint color prized by Van Gogh and a host of luminaries to the deaths wracked by industrialization of nitrogen-based fertilizers, and ultimately to the cyanide pills hoarded by Nazi soldiers. The remaining stories are more portraits than compressed timeline, but no less impressive, in particular the trials of Heisenberger (uncertainty!) and Schrödinger (the cat!), and the conflict of each’s mad grandeur at having faced, in their own way, the terrible ambiguity of the quantum lying at the void upon which all reality is said to stand. We stare, with these poor trifling geniuses, into the void not above, but within. There’s a Lovecraftian effect of the seers describing the indescribable horrors of mathematical infinity, but, as with W.G. Sebald, it is less these abstractions and more the nuts-and-bolts details of the mundane that captivate and disturb. Labatut takes his time to add flesh and blood to characters known principally through textbooks, and it doesn’t matter what is real or invented (as I’ve argued to my other book club members): truth remains. 

3. Parable of the Blind, by Gert Hofmann (trans. Chritopher Middleton)

Some books shine just by making you giggle from start to finish. Here Hofmann dramatizes the famous painting of the blind leading the blind, following a group of sightless paupers who must make their way to the site where a mysterious artist awaits to paint them in the act of tumbling, one after another, into a ditch. 

I read this on a ski trip with my dad and 7-year-old daughter, right at the point of maximum friction between my desire to make him proud of the daughter he rarely saw, and my desire to be free of needing his approval for how I was raising her. I welcomed Parable as pure absurdist comedy, which is all it would be in anyone’s else’s hands. In Hofmann’s hands though, our empathy is not so easily incited; we must wrestle, page after excruciating page, between pity and desire, with the question of whether we actually want this senseless gaggle to fulfill their humiliation, and only now do I see that it offered far more to me in those few days with my scowling father and crying child than simply escape—an exercise in compassion for all of us who walk the line between our pride and our shame. [Ed. – Nicely put!]

4. The Employees, by Olga Ravn (trans. Martin Aitken)

This, this is just what I want from science fiction—and yet it’s hard to explain why, or even what it is. Let’s list the facts. Novella-thin, tiny chapters, a collection of interviews, not necessarily in the correct order, with workers (both human and android) on a spaceship. Each chapter is such a strange jewel, it’s almost like a collection of connected flash fiction. The narrative thread that holds them together is as inscrutable as the objects the employees describe, those they’ve collected in their travels and are attempting to study. The objects are never described directly, only in relief, and mostly by their effects, creating a creeping unease as the objects begin to inspire profound emotional reactions. Everyone seems to slowly go mad, though why is unclear, particularly without even chronology to rely on. A lesser book would lose its way without clear trajectory, but The Employees creeps ever forward to existential disaster, held taut by the hope of uncovering the nature of its mysteries (objects, events, participants, interviewers). The sensation is of being an alien observer looking down through a microscope on a world we know we’ll never understand, without being able to look away. Is that enough to get you to read it? [Ed. – Yep.]

5. In the Time of the Butterflies, by Julia Álvarez

The first entry on this year’s list that’s part of my three-year literary globetrotting trek in which I’m reading a book by an author from every country of the world [Ed. – Hmm born in NY tho…], this dramatization of true events during Trujillo’s dictatorship in the Dominican Republic tells the story of the Mirabal Sisters, whose murders helped strengthen the resistance. The story is told through the Mirabals’ points of view: activist Minerva who joins the resistance, naive Maria Therese who follows without really knowing what she’s doing, tragically devout Patria who can’t escape her fate, and anxious homebody Dedé who ultimately carries the guilt of survival and the hollow responsibility of her prescience. Butterflies offers what I expected to find when setting off to read authors from countries whose voices I don’t usually hear: a glimpse into the mundane particulars of a culture’s life, and an authentic account of its myths and histories. What I should probably also have expected is that the literature beyond the US/European borders centers on the effects of colonialism, dictatorships, or both. Butterflies is no exception, but it is an exemplar. The narrative gives voice to each of the Mirabals as it advances across their lives, shifting deftly at moments of tension between their perspectives as they negotiate their obligations to survival, family, resistance, and each other. It is a rich telling of a heartbreaking story of a fascinating family suffering in the attempt to thrive under oppression: a story we seem to need to hear again and again. And the cherry on top is a film version with Salma Hayek and Edward James Olmos, which sticks to just one butterfly’s perspective, but is lovely and at least faithful enough to let you relive their story one more time. 

6. Temporary People, by Deepak Unnikrishnan

In the inscription I wrote on the inside flap of this book, a Christmas gift to my dad’s girlfriend Valerie, a Jewish French-Moroccan who first won me over years ago by giving me the gift of a t-shirt featuring Camus’s The Stranger, I described this collection of linked short stories as what Kafka might have written if he’d been a blue-collar immigrant in the United Arab Emirates, and had a bit more humor. [Ed. – More humour?!?]

Unnikrishnan’s temporary people are the gig workers of the Arabian peninsula, making up the majority of the UAE’s population, imported with oil wealth to build the infrastructure of nouveau royal white-collar civilization, though without any hope of citizenship or reprieve from the fear of deportation, and Unnikrishnan explores their temporariness in all its literal forms and magical transmogrifications. 

Observe: workers are literal tools tossed from construction sites when broken or unneeded or just by accident, while a young woman attempts to put what she can back together. A sultan harvests crops of perfect laborers, only to have them die off twelve years in. A tongue flees its body and verbs flee their sentences into lives of their own. There’s a sexually abusive elevator. My greedy dad must’ve stolen Valerie’s book since he texted me one night: “life of cockroaches, one decides 2 walk on 2 legs and talk… while boy sprays bug killer” and a string of ROTFLs. The invention never tapers: no clunkers here. Each story is a world of its own, full of sarcasm, playfulness, satire, anger, and love. 

7. An African in Greenland, by Tete-Michel Kpomassie (trans. James Kirkup)

In April we sold our 40-acre olive farm in California [Ed. — !] and spent the summer homeless and traveling in the US and Europe, finally landing further north in the PNW in September. I read this bizarre memoir at the start of those travels, snapping pics of passages highlighting the delightfully absurd but endearing travels of the first African to arrive in Greenland and experience Inuit culture. As a child in Togo, Kpomassie encounters in a library a book on Greenland, and the idea of such a stark icy landscape so fascinates him in contrast with the oppressive heat and dust of his native Africa that he begins a lifelong mission to travel there, no matter how long or by what means it takes, and after making his way, year by year, from Northern Africa to Scandinavia, one odd job at a time, he finally steps off the boat on its shores, much to the shock of the locals.  

What follows is not just a fascinating account of local culture, and history of (no surprise here) Arctic colonialism, or a collection of small town conflicts, hilariously endearing personalities, and environmental trials as Kpomassie floor-surfs from family to family while learning to ice fish, dogsled, navigate a featureless landscape, cook ice, survive on raw skin and fat, and avoid death by freezing in a much wider variety of forms than I expected (snapping a frozen spinal cord?!), but also a tense existential journey of an unlikely and joyful narrator absolutely in love with all of it and needing more, needing more cold (!!), even more cold, desiring nothing but to move ever northward, into deeper and deeper desolation, without any clear explanation of why. And all the while Kpomassie’s natural sense of rhythm and movement keeps the pages turning. 

I enjoyed this book so much that after I turned its last page and tucked it into my suitcase I felt a growing longing to return to it that grew stronger with each temporary destination—not necessarily to the hilarious little social hierarchies enacted by the Danes and native Greenlanders, or to the phantasmagoria of ice survival techniques—but perhaps just to get a little bit closer to that single-minded calling of where home is, so that it might rub off and guide me too.  

8. Saint Sebastian’s Abyss, by Mark Haber 

“My job as a critic was to lay waste to the work and when the work survived, when the work was resurrected despite my attacks, when the work prevailed despite my many attempts on its life, then I had succeeded as a critic.”

I loved this book the moment I received that text-messaged quote from my friend who always discovers books before me. Abyss is at the nexus of two of my favorite micro-genres—hate lit, in which characters unleash a torrent of lushly articulated venom; and art fictions, in which we’re thoroughly convinced of the merits (or lack) of artworks that don’t exist. 

The plot is simple: two academics are obsessed with a marginally famous painting, claiming it is the greatest artwork ever completed or conceived, only they differ—grossly—in their reasons why. What follows is a 200-page argument, tracking the divergence of their careers through an escalating rivalry, culminating in a deathbed scene that does everything you want it to, without offering even a little bit of what you wanted from it. [Ed. – Good way to put it.] The telling of it, though, is half the fun, a rhythmically hypnotic repetitive syntax that aids in the forgetting that this brilliantly divisive painting and its painter do not actually exist. It’s so convincing that I was fooled yet again when I started writing these reviews, thinking it was yet another historical reimagining, like the feuds in Janet Malcolm’s In the Freud Archives instead of a novel.  

Their feud’s finale is, like all great endings, unexpected but inevitable, mysterious but complete. Haber strips away all semblance of dramatic irony, leaving the reading wondering alongside the narrator what was actually true in the life of his rival, and more importantly, what that truth means for his own hate, his love, his career, his entire life. By the end we’re as spun as that tragic narrator, but at least we can close the book. And in my case at least, instigate an argument with my own literary rival [Ed. – You… have a literary rival??] about its greatest merits that continues to this day.  

Alla Horska, Taras Shevchenko, 1960

9. Trust, by Domenico Starnone (trans. Jhumpa Lahiri)

Trust tracks a pair of relationships: a couple make a pact to keep each other’s darkest secret, only to break up soon after; then he marries another, has a family, a career, etc., all while wondering if his secret has been kept and whether he should ask his ex-girlfriend about it. 

I didn’t think Trust would make the top ten. It was the last one in, edging past new books by two favorite authors, Samanta Schweblin and Werner Herzog. How? Why?! There’s no literary fireworks here, and it’s not particularly weird or even unique. Yes, I couldn’t stop reading it, gobbling it down in 3 days, and was sad to finish, and yes, there’s plenty of narrative tension in finding out what our protagonist’s terrible secret is (spoiler: you don’t), wondering if he’ll confront her and potentially cause their agreement to unravel, and sure, there are a couple interesting shifts of point of view towards the end, but that’s not it.  

It’s tempting to invoke relatability, that terrible term I try so hard to reject in fiction. I couldn’t help but recognize familiar patterns of dialogue, invocations and accusations that were eerily familiar in the long dark journey to reestablish harmony in my own marriage this past year, and I admit I wondered throughout whether I was only really enthralled because of how crisply he tracked the nuances of growing resentment in the relationships, and the erosion of, well, trust. It is not the relatability though, I promise (partially to myself), but the precision. Relatability is an excuse for liking something for the ease in which you can enter into the world. What’s rare and astonishing for books like Trust is how they unexpectedly linger in your mind, long after you finish them, and even enlarge. You can’t stop thinking about them because, as Peter Orner once described the best of fiction, these characters have so much flesh and blood it hurts to even call them characters, and when they’re gone it feels like something died. 

10. Death of Somoza, by Claribel Alegría (trans. Darwin J. Flakoll)

Native Nicaraguan Alegría does the unthinkable in this thin volume by connecting (via fav Cortazar!) with a group of real-life assassins in order to tell a behind-the-scenes account of political revolt. Through interviews with the anonymized assassins, we’re handed a vivid thriller about the year-long planning and executing of the murder of brutal Nicaraguan dictator Anastasio Somoza Debayle after he flees to Asunción, Paraguay in 1980. 

The group moves across South and Central American borders coordinating, training, supplying, surveilling, establishing temporary identities, and eventually, after bazooka-ing Somoza, escaping. It’s an insider view of the socio-political climate of the time, connecting the countries, dictatorships, revolutions and counter-revolutions, which also managed to enrich the effect of related South/Central American books on my around-the-world tour, adding context to all (special shout-out to the bizarrely accomplished Stroessner regime in Paraguay). 

Reading Death of Somoza feels taboo, as if the CIA is about to knock on your door for possessing a how-to on political assassination. During the opening pages, moral questions arise of what rights this group had to “bring Somoza to justice,” acting, as they did, as judge, jury, and executioner, but as commando members’ personalities emerge alongside their humanity, those questions become insignificant. Instead, you take your place alongside Ramón and the rest of his crew feeling the same inescapable need to wipe Somoza off the earth, and the terrible anxiety of responsibility—each burdened to care more for success than survival. 

Anne Cohen’s Year in Reading, 2022

Today’s reflection on a year in reading, her second for the blog, is by Anne Cohen (@aecnyc). Anne is a lifelong reader (preferably stretched out on couch or bed), retired lawyer, and former reporter. She lives in New York City with part of her family and two dogs, and continues to believe that the existence of Book Twitter saves her from homicidal and other anti-social behavior.

Man Ray, Glass Tears, 1932

I first got my glasses in the second grade, at almost the beginning of my reading life, and for the next 60 years, couldn’t function without them. A year ago, after repeatedly misreading price tags and after having lost several years of ophthalmologist appointments to the pandemic, I had cataract surgery in March and April, followed by several months of significant light sensitivity.

So when I looked back at my reading, I shouldn’t have been surprised (but was) that 2022 was a year of audiobooks.

These included the Anthony Trollope Barsetshire books (except Framley Parsonage, yet to be started), as well as Can You Forgive Her? and The Eustace Diamonds from the Palliser series, all read by Timothy West; Olivia Manning’s Balkan Trilogy, read by Harriet Walter; Elizabeth Gaskell, Cranford; Anne Tyler, French Braid; Amy Bloom, In Love; Fintan O’Toole, We Don’t Know Ourselves; Ferdinand Mount, Kiss Myself Goodbye; and Richard Osman, The Bullet That Missed.

Barsetshire and Palliser. Loving the Trollope was perhaps the biggest surprise of my year (or second biggest, after the realization, right after the first cataract was removed, that the trim around my bathroom mirror was actually white and not a yellowy cream). I had slogged partway through Phineas Finn for a book group several years ago and was bored stiff and, worse, annoyed.

My experience of the Barsetshire novels was entirely different, and I would often find myself grabbing print versions when I couldn’t wait to get to the rest of a chapter (and even when I already knew what happened, I still wanted to find out now how Trollope got his characters there).  

I had not expected the novels to be so wryly funny and spot on, even in apparently throwaway descriptions of barely-named characters, especially but not only members of the gentry and Parliament:

Sir Cosmo had a little party [i.e., a following] of his own in the House, consisting of four or five other respectable country gentlemen, who troubled themselves little with thinking, and who mostly had bald heads. [Ed. – The hair keeps the head warm enough to think, you see.]

Nor did I expect the characters to be so richly drawn, with even the least sympathetic of them humanly presented.

“It cannot be said that she was a bad woman, though she had in her time done an indescribable amount of evil,” Trollope writes of Mrs. Proudie, the bishop’s wife. Bad things happen in Trollope but not so much outright evil, and so his word choice here—not misfortune, or unhappiness, or even disaster—is meaningful.

But even as Trollope demonstrates this woman has been an engine of ruin in the lives of others, he also shows Mrs. Proudie’s realization that her own life is among the debris: “At the bottom of her heart she knew that she had been a bad wife. And yet she had meant to be a pattern wife! She had meant to be a good Christion; but she had so exercised her Christianity that not a soul in the world loved her, or would endure her presence if it could be avoided!”

The unapologetic havoc Mrs. Proudie causes may make her an outlier in Barsetshire, but at least so far as I’ve read all the novels are about characters coming to grips with their limitations—whether of birth (ancestry, gender, class, nationality, education, family dynamics); money (having, getting, losing, and the manner of doing either); and personal characteristics (intelligence, pride, diffidence, physical and mental health).

While I’m looking forward to finishing The Prime Minister and onward, I still find both Phineas Finn and Phineas Redux tedious and unfinishable, maybe because the books focus so completely on a single character, without the switches within a skein of stories that, for example, makes The Rev. Josiah Crawley’s continual self-abnegation in The Last Chronicle of Barset less tedious.

The Balkan and Levant Trilogies. Olivia Manning’s account of a young married-but-hardly-know-themselves-let-alone-each-other couple during World War II supposedly mirrors much of her own life, which makes one wonder about her marriage. [Ed. – She married Guy, no question.] Harriet Walter’s reading of the first trilogy (alas, she hasn’t recorded the second) is remarkable; thinking back, I had to remind myself that she voiced all the characters, who are richly drawn and deeply flawed. I enjoyed both trilogies, despite a deep desire to smack most of the characters upside the head; I even missed Prince Yakimov. [Ed. – Yaki! One of the great characters in 20th Century British literature!]

Other audiobooks. I’m a big Amy Bloom fan, especially her short stories, which I’ve always thought of as small jewels. In Love recounts her mid-life marriage to Brian Ameche, a terrific guy who develops early onset Alzheimer’s, and his determination to end his life while he’s still competent to make the decision to do so. Two points I keep turning back to—that Brian Ameche died at Dignitas in Switzerland on January 30, 2020, just before the world shut down, and that a relatively early Bloom short story is about a woman whose married lover has Parkinson’s and wants her to promise to help him die when the time comes. Bloom reads In Love herself, and it’s funny and angry and heartbreaking.

We Don’t Know Ourselves, although non-fiction, is great story-telling.  Using his own life as a hook, O’Toole goes year-by-year through recent Irish history, starting in 1958. Highly recommend.

Cranford was non-superficial fun (and led me to order Mrs. Gaskell’s letters, which I’ve not yet started); French Braid was fine if not memorable; and The Thursday Murder Club books are made for audiobook (in a good way).

Some other novels. Miriam Toews, All My Puny Sorrows (another potential trip to Dignitas, but blackly funny all the same); Barbara Comyns, Who Was Changed and Who was Dead and The Vet’s Daughter; Margery Sharp, Harlequin House (always entertaining but I don’t remember a single detail); Georgette Heyer, The Grand Sophy; Rivka Galchen, Atmospheric Conditions; Herve Le Tellier, The Anomaly; Haldor Laxness, Fish Can Sing; Nina Stibbe, One Day I Shall Astonish the World (don’t bother—sorry Dorian) [Ed. – No worries]; Gwendoline Riley, My Phantoms (well-written but sterile and mean—sorry again, DS) [Ed. – Definitely mean. Not sterile, IMO, but I get where you’re coming from]; Willa Cather, The Lost Lady; and Kate Atkinson, Shrines of Gaiety (lacks the gut punch how-did-I-miss-that moment of her best, but her “not best” beats out the best of a lot of others).

And speaking of gut punches, the best single novel of my year was probably Beyond Black by Hilary Mantel, about an overweight psychic named Alison and her relationships with others, especially her non-psychic assistant, Collette, and nasty spirit guide, Morris. (Thank you again, Backlisted.) 

There’s a lot going on here, as in much of Mantel’s work, about memory and the interplay of the living and the dead. Especially interesting were Alison’s musings about the connection of her physical size and her psychic work and whether they might echo the novelist’s sense of how her own body. “I try my best with the diets, she said to herself; but I have to house so many people. My flesh is so capacious; I am a settlement, a place of safety, a bombproof shelter.” Alison’s size is also a form of self-protection against Morris and his ilk. “What the doctors fail to realize is you need some beef, you need some heft, you need some solid substance to put up against the demons.”

This is one I’ll read again.

Mysteries. I’m always taken aback at how many mysteries I’ve read in a given year. (A lot.)

As I was finishing this, Dorian and his One Bright Book podcast colleagues were talking about how hard it sometimes can be to settle into a new novel; to become used to the rhythm of that specific universe. For me, a pleasure of mysteries, and mystery series in particular, is the absence of some of that acclimatization. [Ed. – Nicely put! Helps me see why genre fiction can be so comforting.] Mysteries are like sonnets—the typicality or transparency of their framework makes it fun to see how well a writer sets up character and plot; the bad or lazy writing can be howlingly obvious and the clever more enjoyable. [Ed. – Absolutely!]

This year, I read bunch of books by: Francis Vivian (Inspector Knollis); E. C. R. Lorac (always a treat); Margo Bennett; Brian Flynn (Anthony Bathhurst); John Dickson Carr (Gideon Fell—meh, am not a locked room person); Martin Walker (Bruno Courrèges, sadly not improving with age); Anthony Horowitz (Magpie Murders, not nearly as well-told as TV series); Christopher Bush (Ludovic Travers); Derek Miller (Sheldon Horowitz); and Rosalie Knecht (Vera Kelly). [Dorian, there’s one more, with a name a can’t remember about a gay guy in Scotland] [Ed. – Ann Cleves’s The Long Call?] [Ed. — We figured it out! Louise Welsh’s The Cutting Room!]

Two very different series stood out for me, both written from the 1930s through the 50’s: Nicholas Blake (pen name for Cecil Day-Lewis, former British Poet Laureate), featuring Oxford-educated Nigel Strangeways, and Stuart Palmer’s series featuring middle-aged school teacher “spinster” Hildegarde Withers, working with NYPD homicide Inspector Oscar Piper.  The Blake books are arguably “better” written, but the Withers are more fun, and she gains in wisdom as the books progress.  

Four Lost Ladies, published in 1949, could have been a standard bad-guy-preys-on-vulnerable women, but Palmer (in Hildegarde’s voice) imbues the story with a deeper meaning, about women who “haven’t importance enough to be missed, they haven’t any close friends or near relatives, so nothing is ever done about it.” Everything starts with a former neighbor from whom Hildegarde did not receive an annual Christmas card:

Miss Withers began absently to fold and refold her napkin. “Oscar, do you happen to know just how many lonely, middle-aged, unattached women disappear right here in this city every year?”

“Not nearly enough,” Piper answered promptly. [Ed. – Hiss, boo!]

She let that one go by. “More than three thousand, according to recent estimates by the YWCA and the Travelers Aid Society.” …

He put a breadstick in his mouth. . . .”Relax, Hildegarde. … [W]e don’t get three thousand unidentified female stiffs in the city morgues in the course of a year—no, nor a tenth that number. Almost all the ones we do get are victims of accident, disease, or suicide. No, you’re barking up the wrong tree again. Those women you’re so worried about, they probably just got bored with the big city and went home. Or else they wanted to skip out on a husband or boy-friend, or beat some bills.”

Hildegarde, no big spoiler alert necessary, of course is right. (Check out the movies made about Hildegarde and Oscar, which unfortunately don’t include Four Last Ladies; available on Internet Archive.)

Diaries, letters and memoirs. Sylvia Townsend Warner diaries and correspondence with David Garnett; James Lees-Milnes early diaries; Paul Theroux, Kingdom by The Sea; Natalia Ginzburg, Family Lexicon; and Dervla Murphy, Full Tilt, Wheels Within Wheels, and A Place Apart: Northern Ireland in 1970’s; and the first two volumes of Diary of A Wimpy Kid, which helped prepare me for my 50th high school reunion. [Ed. — !]

Diaries of Chips Channon.  Last year, I wrote about the first two volumes of the interminable but somehow addictive Diaries of Chips Channon, a snobbish, American-born, royalty-and-luxury loving, anti-almost-everyone-else Member of Parliament, who was close to power in the late 1930s and early 1940s.

In addition to an antisemitism barely tempered by knowledge of the Holocaust (to say nothing of people of color, whom he doesn’t even begin to notice), the Channon diaries are filled with hateful invective towards ‘my enemies,’ who seem to be legion.

The third and last volume was released this year, and Chips is largely unchanged, except for more frankly (but still obliquely) writing about his sex life; homosexual activity was illegal in Britain until a decade after Channon’s death, and the diaries suggest a mixture of discretion and bravado in his public conduct.

Bob Collins, The Morning Rush Hour, Victoria Station, 1960

Nella Last’s War and The Diaries of Nella Last.  Channon wrote for a posterity he assumed would be interested in the placement and menus at his dinner parties, the trinkets he gave to and received from royalty, and his conviction that Neville Chamberlain was right. 

Nella Last, on the other hand, was a housewife from the northwest of England; her diary was created in response to a request for volunteers from Mass-Observation, the groundbreaking social research project which sought information about the lives of ‘ordinary’ Britons. She could not have known her submissions to M-O would have a life beyond the study’s archive.

Reading the two in tandem was disorienting. It’s hard to believe—except for a few references by Channon to scarcity of turkeys and competent household staff and an occasional trip by train rather than in his Rolls—that he and Nella Last lived through and wrote about the same war and post-conflict austerity.

Her journals are filled with descriptions of eking out a supply of eggs or cream and the most useful cuts of whatever meat was available, of making rag dolls to sell at the Women’s Voluntary Service shop to raise Red Cross funds or to donate to local hospitals, of being unable for years of fuel rationing to make simple Sunday drives to a nearby lake.

Beyond their historical value, the diaries record someone once plagued by depression and self-doubt (“the rather retiring woman who had such headaches and used to lie down so many afternoons”) blossoming with her wartime volunteer work and with the incentive to record not just her observations of the world around her but of the changes in herself and her relationships. “After all these peaceful years, I discover I’ve a militant suffragette streak in me” and “[I] peel off the layers of ‘patience,’ ‘tact,’ ‘cheerfulness and sweetness’ that smother me like layers of unwanted clothes.” 

Nella’s tolerance for almost anything but hypocrites and bullies was particularly welcome after Channon’s spitefulness. She refused to shun unwed mothers, and while she’s not thrilled to see ‘conchies’ (conscientious objectors) on work teams who come to her volunteer canteen, she recognizes their humanity. Despite a single reference to “the ‘Jewish’ stamp’” of dresses gotten off-coupon while clothes were rationed, she describes her religion as “a mixture of wishful thinking and nature worship and a stern belief that God is Jewish” [Ed. — !]  and is “astonished at the mistrust and real hatred of Jews, in quite ordinary men on the street.” 

Nella was also aware of, and abashed by, what she recognized as her own biases. The local medical community includes several Africans, and she is surprised but pleased to see “chummy” interaction among the nurses of different backgrounds, “as if colour and race were one.” But after a pleasant chat on the street with one of the African nurses, who knows Nella from her hospital volunteer work, “my little happy feeling seemed to sour” at the sight of the white wife and biracial children of the local African eye doctor:

“Whatever the views I hold of ‘some day, one colour, one creed,’ the sight of half-caste children seems to strike at something deep down in me. I say I’ve no ‘colour bar,’ but wonder if I’ve a very deep rooted one. I could work with coloured people, enjoy their society, attend their wants in canteen, fully admit them to positions of trust and service, but know, finally, I’d have died before I could have married one, or borne coloured children. So perhaps I have a colour bar.” [Ed. – Oof, impressive attempt at self-knowledge; also, gross.]

I hope—wherever she is—that she’s not appalled at being read so intently; I would have liked the chance to know her better. [Ed. – A woman worth knowing. Just like you, Anne. Thanks!]

Melanie Nicholls’s Year in Readng, 2022

Today’s reflection on a year in reading is by Melanie (Mel) Nicholls. Mel is a bookseller at Barnes and Noble from Georgia. You can follow her on Twitter @nichollsm86 where she often tweets about…books!

Rineke Dijkstra, Self portrait, Marnixbad, Amsterdam, 1991

I was pleased when Dorian asked to do a write up of my 2022 reading, as I enjoyed reading the entries from last year. My reading in 2022 was mainly fiction in translation and short stories. When choosing what to read I mostly pick up books I think I’ll enjoy. And this past year I definitely succeeded! Here are some of the standouts.

January started strong with two books that are new favorites. The haunting Ganbare! Workshops on Dying is by Katarzyna Boni (tr. Mark Ordon). Boni reports on the March 11, 2011 earthquake and tsunami in the Tōhoku region of Japan and its aftermath. She offers accounts of the effects on survivors such as learning to scuba dive to help find bodies, a gripping account of the Fukushima nuclear disaster, and stories of other devastating earthquakes in Japan’s history. A heartbreaking and timely work. I followed this with the NYRB Classics edition of Edith Wharton’s ghost stories, unsettling and eerily quiet hauntings. A book I could read every year. The novel Written on the Body by Jeanette Winterson and the stories in Cars on Fire by Mónica Ramón Ríos (tr. Robin Myers), continued my excellent streak of reading for the first month of the year. 

In February I began the readalong of Dorothy Richardson’s thirteen book sequence Pilgrimage. I really started to click with Miriam’s journey with book three and my top reading goal in 2023 is to finish the sequence. Other highlights include the classic Passing by Nella Larsen [Ed. – GOAT!] and the absolute gem Byobu by Ida Vitale (tr. Sean Manning), two books I’m sure I’ll find new meaning in each time I read them. 

In March I read another top book of 2022, Blood Feast: The Complete Short Stories of Malika Moustadraf. These stories about gender and class in society are expertly translated by Alice Guthrie. The outstanding translator’s notes make this a book I hope to study more and highly recommend. April was another strong month with the beautiful novel When I Sing, Mountains Dance by Irene Solà (tr. Mara Faye Lethem) and the terrific History of a Disappearance: The Forgotten Story of a Polish Town by Filip Springer (tr. Sean Gasper Bye). I ended this month with the masterpiece Woman Running in the Mountains by Yūko Tsushima (tr. Geraldine Harcourt) which I often think of with Lolly Willowes by Sylvia Townsend Warner. Both novels portray a woman’s yearning for freedom and Dorian’s podcast One Bright Pod has superb episodes for both books. [Ed. – Thank you! Of course, Frances and Rebecca are the really important members of the team.]

May and June were the months of absolute banger short books: 

Yesterday by Juan Emar (tr. Megan McDowell)

They by Kay Dick

Cold Enough for Snow by Jessica Au

Spear by Nicola Griffith [Ed. – Curious to check this one out.]

An Ideal Presence by Eduardo Berti (tr. Daniel Levin Becker)

Permafrost by Eva Baltasar (tr. Julia Sanches)

Violets by Kyung-Sook Shin (tr. Anton Hur)

Pollak’s Arm by Hans von Trotha (tr. Elisabeth Lauffer)

The Employees: A Workplace Novel of the 22nd Century by Olga Ravn. (tr. Martin Aitken)

July’s standout is A Month in the Country by J.L. Carr, a perfect novel. [Ed. – Absolutely agree.] August is one I look forward to every year because it is Women in Translation month. I continued this year with four writers whose translated work I am slowly making my way through: Annie Ernaux, Yoko Tawada, Natalia Ginzburg, and Banana Yoshimoto. Another highlight was the collection Panics by Barbara Molinard (tr. Emma Ramada). Molinard was a close friend of Marguerite Duras and would destroy most of her writing. [Ed. – Thanks, uh, “friend”…] These bizarre and grotesque stories are a must read. Two books translated from Croatian, Call Me Esteban by Lejla Kalamujic (tr. Jennifer Zoble) and Divine Child by Tatjana Gromača (tr. Will Firth) from the new small press of translated fiction Sandorf Passage, were also excellent. 

Gerty Simon, Renée Sintenis ca. 1929 – 32

The last few months of the year offered standouts in nonfiction. I love Elaine Castillo’s debut novel America is Not the Heart and she delivers again with the essays in How to Read Now. This book, along with A Ghost in the Throat by Doireann Ní Ghríofa, This Little Art by Kate Briggs, The Missing Pieces by Henri Lefebvre (tr. David L. Sweet), and Voice of the Fish by Lars Horn, left me with a new appreciation for reading, translation, writing, and art. All are books I will come back to often. Other wonders at the end of the year include some short-but-mighty translated novellas: Space Invaders by Nona Fernández (tr. Natasha Wilmer), Baron Bagge by Alexander Lernet-Holenia (trs. Richard and Clara Winston), A Woman’s Battles and Transformation by Édouard Louis (trs. Tash Aw) and Rogomelec by Leonor Fini (trs. William Kulik and Serena Shanken Skwersky). I’ll close with Nettleblack by Nat Reeves, a playful novel of queer awakening among strange crimes in a Victorian rural town.The most fun I had reading in a while, just a joy to read. [Ed. – Sounds great!] My reading has changed over the last couple of years as I have discovered more translated fiction, small press, and Book Twitter. I am excited to see where my 2023 reading will take me and to share the wonders. [Ed. – You’re welcome back next year, Mel!]

Brad Bigelow’s Year in Reading, 2022

Today’s reflection on a year in reading is by Brad Bigelow. Brad writes http://NeglectedBooks.com and edits the Recovered Books series for Boiler House Press.

Charlotte Salomon, No. 134 from Life? Or Theater? (1941 – 42)

When I finished college forty-some years ago, I started writing down every book I read in a little spiral notebook. I kept up this habit for over twenty years and then stopped for some forgotten reason. Since starting The Neglected Books Page, most of my reading has been of long-forgotten books and most of these I’ve recorded by writing about them on the site. But as time goes on, I’m falling ever further behind in this writing. And to make matters worse for the purposes of this piece, I keep no record of my non-neglected reading. So, this is a fairly unreliable review of my reading in 2022, but I hope it’s worth your time nonetheless.

(It’s a good thing I never went into marketing.) [Ed. – No kidding!]

Among my neglected reads, easily the most memorable was Charlotte Salomon’s Life or Theater? Although Salomon told her life through paintings, it operates at an unforgettable level of intensity. There are at least three narratives winding through the hundreds of paintings in this book: the psychological breakdown of her family; her own troubled emotional development; and the trauma of Germany, and of German Jews in particular, with the rise of Nazism and Hitler. As I wrote back in April, “the book is presented as an art book – large and very heavy with its hundreds of pages of full-color images. But I think this does the book as a book some disservice. For it can also be seen as a graphic novel.” And I think it would benefit from being repackaged as a graphic novel, since today’s readers are now so accustomed not just to the language of graphic novels but to the very idea of considering them as literature. [Ed. – Absolutely. Her drawings look like they come from a graphic novel, too, as your post with its generous illustrations suggests.]

Easily the most enjoyable was Madeleine Masson’s memoir, I Never Kissed Paris Goodbye.Though we know from its opening line—“It was a beautiful day in June 1940”—that this story will have a sad ending, most of Masson’s account of Paris in the 1930s is as frothy and delightful as a glass of champagne. It’s full of the infidelity, excess, and manic energy of Jean Renoir’s classic film The Rules of the Game, and highly recommended to anyone who loves that film. [Ed. – You’re trying to tell me there are people who don’t love that film? Nonsense! This book sounds excellent, BTW.]

My deepest archaeological dig of the year was locating a copy of Carola Ernst’s Silhouettes crèpusclaires, and then dusting off my French to read it, based on nothing more than a brief reference in a magazine from 1921. This modest account of the journey Ernst took in the Fall of 1914 to return a French officer blinded in an early battle of the First World War to his family is a touching portrait of a world in the midst of a radical transformation. The pair are able to travel via Belgium, Germany, Switzerland, and France thanks more than anything to a spirit of chivalry that had not yet been destroyed in the industrial machinery of the war.

Another highlight was the chance to spend several weeks with some of the many volumes of poetry penned by Raymond Souster, the bard of Toronto. Souster’s longevity and disciplined dedication to his art enabled him to amass an account of one city’s life that may be unparalleled in the 20th century. Souster lived and wrote to the age of 91, worked in the same bank for over 40 years, was married to the same woman for over 60 years, and, as their only child, cared for his parents until they died in their late nineties. Though Souster claims he never wrote any great work (“I’m not sure I’m ready for epics/there are far too many little songs/the rest have left unsung”), the body of his work is sort of an epic in itself. [Ed. – Fascinating! I’ve even lived in Toronto and have never heard of Souster.] Someone needs to go through the thousands of pages of Souster’s poetry and distill it into an autobiography along the lines of what Ruth Limmer did with Louise Bogan’s work in Journey Around My Room.  

Finally, I must mention Nina Warner Hooke’s Biff and Netta trilogy: Striplings (1934); Close of Play (1936); and Own Wilderness (1938). These novels follow a half-brother and sister, Biff and Netta, from their early to mid-teens, as their already unconventional and decaying family collapses completely. The first volume received tremendous critical praise and was most commonly compared to the work of P. G. Wodehouse. Warner Hooke said she had no plans for further books at first, but when you finish the trilogy, its narrative arc seems almost predestined. She could no more leave off her story than you could get off a rollercoaster after the first drop. It is deeply strange, not solely because of its theme of incest, and deserves much closer examination than I was able to give it in my post. At 900-some pages, it’s far too long to expect anyone to ever reissue it unless some editor finds the courage to do some substantial posthumous abridgement, but it’s a work that I continue to process months after finishing it.

I tend to rely on audiobooks for my non-neglected reading. For years, I had a daily commute of over an hour each way and I racked up thousands of hours of listening, which enabled me to catch up on many classics I’d skipped. Now, my commute is just a staircase [Ed. – Bliss!], but I still get in an hour or so of listening each day. One of my projects was to go back through the works of Thornton Wilder, who is arguably both recognized and neglected. Aside from “Our Town”, most folks have only a vague notion of what he did, and even the once-ubiquitous The Bridge of San Luis Rey is not a familiar title. Wilder is the only writer to have received a Pulitzer in two genres, fiction and drama, has several volumes in the Library of America, and most of his work never falls out of print for long. I wrote about The Eighth Day, his most ambitious—and, to be honest, most flawed—novel years ago, and loved Heaven’s My Destination and Theophilus North when I first read them. This year, I went back and listened to all his novels in chronological order (an exercise I highly recommend for novelists who particularly interest you), starting with The Cabala.

The experience was both a revelation and a disappointment. I found several of the books suffered from an earnestness that became particularly apparent when considered back-to-back. On the other hand, I was astonished at the innovation of The Ides of March, his novel of Caesar’s last months. It’s a collage of fictional letters, excerpts from actual Latin texts, and even graffiti from the streets of Rome in the first century BC. Why is this book not acclaimed as a milestone in the fictional form? [Ed. – Sounds like time for a reissue?]

Aside from Wilder, most of my listening has been focused on Russian history and literature. I’ve long been fascinated by Russia, even though I’ve deliberately avoided my few opportunities to visit there. There’s something about the darkness of so much of the Russian experience that seems to reassure me that my own life really isn’t all that bad. This might be one of the reasons that I read so many books about Stalin when I was working for the two worst bosses I’ve had to suffer. I listened to two historical surveys by Orlando Figes: A People’s Tragedy, about the Russian Revolution, which occasionally bogged down in the minutiae of political infighting, and Natasha’s Dance, which I would recommend to anyone looking for a historical context to much of the Russian art, literature, and music of the last 200+ years. There were also several biographies—Alex Christofi’s Dostoevsky in Love, Alexandra Popoff’s book on Vasily Grossman, Donald Rayfield’s Chekhov—all richly illuminating. But by far the most enjoyable and impressive listen was Nabokov’s The Gift, which managed to weave so many of the threads from these other books together and remind me yet again of the fact that Nabokov worked at a level miles above so many of the 20th century’s greats.

Of the more recently-published books I’ve read, few really stand out. I found a number of the more acclaimed ones forgettable and will skip over them. Although I’ve read that it’s not the place to start, I loved Annie Ernaux’s The Years, in part because it described a world very familiar to me after 18 years of living in Belgium and working closely with many French men and women. And Gwendolyn Riley’s My Phantoms could have described some of our neighbors on the little street in Norwich where my wife and I lived for two years. [Ed. – Yikes!] I wish I could say that the books I’ve read by American writers were half as evocative, but I guess I’m still getting used to a country that’s so different from the one we left just before 9-11.

Dod Procter, Lydia, ca. 1926

And it would be remiss of me not to mention the brightest highlight of 2022, which was the #PilgrimageTogether reading group. Starting in January, a group of us worked our way through the thirteen “chapter-volumes” of Dorothy Richardson’s masterpiece, Pilgrimage, aided by a wonderful cast of Richardson scholars who agreed to take part in our monthly discussions. I first read Pilgrimage in 2016 as part of a two-year project of reading only the work of neglected women writers (complemented by two years of only listening to audiobooks by women) and ever since have been an evangelist on its behalf. Not to denigrate Proust, but I find it astonishing that thousands of people read Remembrance of Things Past each year while Pilgrimage, which speaks directly to so many aspects of life that are still part of our everyday world today, is barely known and even less read. Like others in the group, I found Pilgrimage both so challenging and so rewarding that other books seem somehow diminished in comparison. It’s a novel I know I’ll be returning to again — and, I hope, with another group of readers. [Ed. – This is good to hear, since I regret not joining in. It would be great if you could time it with my next sabbatical, thanks.] Until then, I encourage folks to take up Pilgrimage and spend some months with Dorothy Richardson’s insistently individualistic Miriam Henderson, aided by the Reading Pilgrimage website. [Ed. – Thanks for the post, Brad, and congratulations on that site. What a resource!]

What I Read, January 2023

Thought I might read some longer books this year. And in fact I have three on the go, all promising. (Which means I’m not making much progress on any of them: more on all that later, maybe.) But I clearly need the feeling of accomplishment that comes from finishing something, because I reached for shorter things on the side.

Frank Stella, Lace City, 1962

Stephen Spotswood, Secrets Typed in Blood (2022)

The most recent Pentecost & Parker novel might be the best. A serial killer is plagiarizing crimes from a pulp magazine and staging them in real life. Friction arises between the duo as Parker chafes at an undercover assignment as a pencil-skirted secretary in an advertising agency that is the only lead they have on their long-time adversary. Plus Parker has gotten in deep with the writer of the pulp stories. As Sarah Weinman put it—the NYT crime column has improved greatly since she took over—this delightful series is as much about the present as the 40s. A couple of lines from Pentecost hit home especially hard:

“Once you start picking and choosing what is relevant in a life, you edge closer too picking and choosing which lives are relevant.”

“The world often defines women by the worst thing that’s ever happened to us. … It won’t let us be otherwise.”

Eduardo Halfon, The Polish Boxer (2008) Trans. Daniel Hahn, Ollie Brock, Lisa Dillman, Thomas Bunstead & Anne McLean (2012)

Here’s one that’s been sitting on my shelf for a long time. I’d heard it was a third-generation Holocaust story by a Guatemalan writer, which of course piqued me. That’s not quite what I got, but also not not what I got… The book is about a Guatemalan writer named Eduardo Halfon, frustrated with his students but devoted enough to one who made an impression on him that he tracks him back to his indigenous village when he drops out; enamoured with his girlfriend, who seems equally enamoured with him; captivate by a Serbian pianist who layers Thelonious Monk into his Rachmaninov, and who sends Halfon mysterious postcards practically begging him,  Halfon, to search him out, which he does, among the Roma community in Belgrade. And yeah there’s a story about a Polish boxer, told to Halfon by his grandfather, an Auschwitz survivor, who owes his survivor to whispered advice, which the old man no longer remembers, from the eponymous boxer, though, in a late twist, this story may have been entirely made up.

A meandering book that for a while seems aimless but gains coherency: I liked it. And I think the story of the grandfather continues in later books, so maybe I’ll get my wish in the end. But I won’t mind even if I don’t.

Ludwig Bemelmans, Hotel Splendide (1941)

A splendid bauble.

Ludwig Bemelmans was just a teenager when he immigrated to New York from his native Austria, where he had already worked in a hotel in the Tirol owned by his uncle. He got on at a luxury hotel in Manhattan, which in this delightful memoir of sorts, he calls The Splendide—a good choice given that everyone who works there seems to be European. At first, he’s busboy to a waiter named Mespoulets, “probably the worst waiter in the world,” whose three tables aren’t even in the main dining room. Instead they form “a kind of penal colony” to which the maître d’ exiles undesirable customers (cranks, lingerers, bad tippers, that sort of thing). Guests seated at Mespoulet’s tables rarely return. For one thing, service is slow. But that’s just the start of it:

When the food finally came, it was cold and often not what had been ordered. While Mespoulets explained what the unordered food was, telling in detail how it was made and what the ingredients were, and offered hollow excuses, he dribbled mayonnaise, soup, or mint sauce over the guests, upset the coffee, and sometimes even managed to break a plate or two. I helped him as best I could.

What a joy, that last line! I imagine the similarly clumsy Bemelmans just making everything worse. Po-faced but sly, Bemelmans reminded me at times of Robert Walser. In the end, though, he’s both lighter and more attuned to the realities of a career in service than his Swiss literary forbearer. Hotel Splendide is episodic—imagine the New Yorker’s Talk of the Town if it weren’t WASPy and pleased with itself—but there is something of a larger arc, which consists of the author’s climb up the hotel ladder. (He is in fact far more competent than Mespoulets.) Yet for all his success—he eventually gets a good deal on a fast car, and is even able to return to his home town for a visit in style—Bemelans is seldom at the center of events; like the artist he wanted to be—and eventually was, to even greater success; this is the Bemelmans of Madeleine fame, after all, and his spidery drawings grace this text as well, he prefers to observe the foibles of others, whether clients (some jovial, some sympathetic, some downright mean) or fellow employees, all of whom get worked off their feet.

Moving stuff, serious stuff, but best of all funny stuff. I liked this bit, where a guest, an analyst, is enthralled by a medium, nicknamed the Professor, who is regularly hired by the hotel to entertain banquets and other large gatherings. The analyst tracks the medium down after the show, keen to find out what makes the man tick. What, for example, is he thinking about right now?

‘Horses.’

‘Horses? A lot of horses or just one horse, a particular horse?’

‘A horse, a very particular horse.’

‘You’re fond of horses?’

‘No. I hate horses—that is, I dislike them.’

‘Have you had trouble with a horse?’

‘No.’

‘Where is this horse you are thinking about?’

‘The horse is nowhere. This isn’t a real horse. This horse is in a dream.’

‘Oh,’ said Dr Munkaczi, and then, ‘Go on.’

‘I dream of this horse—’

‘You dream of this horse frequently?’

‘Yes. Every night, almost I dream of this horse, and I am very tired the next day.’

‘Ah,’ said Dr Munkaczi, ‘zoologica erotica’

Can’t you just see the doctor’s satisfaction, the confirmation of his monomania?

Do yourself a favour and track Hotel Spendide down. It’s out in perfect new livery from Pushkin Press.

Shola von Reinhold, Lote (2020)

Stunning novel about black queer modernism, reinvention, escaping one’s origins and what it would mean for a book to be trans not just in content but also in style. We talked about Lote on the most recent One Bright Book episode, and had a hell of a discussion. Check it out.

Jamil Jan Kochai, The Haunting of Hajji Hotak and Other Stories (2022)

Stories set in Afghanistan and the Afghani American community concerning the back-and-forth between these worlds. Not for me the masterpiece it is for Wyatt Mason, but unquestionably impressive. The clever stories seem to get the most attention—one told in second person about an Afghani American teen playing a video game that puts him in the position of American servicemen in his father’s homeland, and another structured as a resumé, with the character’s jobs and duties from shepherd in Logar province to company-winning lawn technician in California (until a car wreck leaves him in pain and unemployable). But as good as these are (neither cute nor clever) the ones that tread the line between realism and fantasy impressed me most. The title story, say, in which someone or something (maybe a CIA or NSA operative, but I prefer to think of the narrator as a different kind of spook) falls in love with an Afghani family in exile he has been assigned to haunt. Or “Return to Sender,” an aching tale in which something terrible happens to a married couple, both doctors, who learn that not even their American passports can protect them in Kabul. That’s the one I’ve decided to assign in my class on the short story this semester. Here I felt most strongly the influence not just of someone like Jhumpa Lahiri but the writer she has cited as one of her most important influences: Bernard Malamud.

Lawrence Osborne, On Java Road (2022)

Blotto after the first week of the semester, I needed something that would go down smooth, and neither tax nor insult me. This was just the ticket. Java Road is where English journalist Adrian Gyle lives in Hong Kong. It’s also the site of regular clashes between police and protesters resisting Beijing’s eefforts to crush the place. The novel’s take on current events is refracted through a triangle of sorts between Gyle; his school friend Jimmy Tang, part of one of the island’s richest families; and Tang’s latest love interest, a university student turned full-time protester. Narrated by the outsider Gyle—in full Gatsby mode, complete with knowing allusions—the novel concerns the disintegration of a middle-aged male friendship. Anthony Domestico, from whom I learned about this book in his year-end piece in Commonweal, has it right: more than suspense, more than place, this book has atmosphere: “an introduction to, rather than a clarification of, the frightening haziness of the world.” Recommended for sad middle-aged men (are there any other kinds?), but maybe others too.

Warning: oh my god there’s a lot of drinking in this book. My drinking-less-in-2023 liver throbbed, but in sympathy or envy I couldn’t tell.

Elif Batuman, Either/Or (2022)

Maybe not as funny as The Idiot but still pretty funny:

Of course, you couldn’t have a party without alcohol; I understood that now. I understood the reason. The reason was that people were intolerable. But wasn’t there any way around that? Juho was talking about different research into alcoholism that people were doing in Finland. Why was nobody researching the more direct issue of how to make people less intolerable?

Or this:

All through my childhood, everyone had been yelling, “You’ll hurt your back!” and wrenching suitcases out of each other’s hands, in an effort personally to be the one who hurt their back.

But smart too:

A daunting thought… how would I eventually root out from my mind all the beliefs that I hated?

Either/Or is deeper than the previous novel, more regularly pulling off its signature balance of the naïve and the thoughtful. Batuman has a schtick, but it’s a schtick I like.

Frank Stella, Double Gray Scramble, 1973

In sum: plenty of good light reading. (A consummation not to be underestimated.) But only Lote and maybe The Polish Boxer are likely to be in my memory a few months from now. How about you all? How was your reading January?

Bryce Sears’s Year in Reading, 2022

Today’s reflection on a year in reading, his second for the blog, is by Bryce Sears (@BryceSears5). Bryce, one of the nicest people on Book Twitter (which is saying something), is an avid reader and writer who lives in Oakland.

Alex Katz, Ada Ada (1959)

It looks like I read about a book a week in 2022. Notable also that about four books in every five or so I read last year were by women. I favored women writers by about the same margin the year before last, too. I’m not sure why I’ve been reading mostly women. I haven’t planned to do so – not as a habit. Like anyone else, I’m just following my own interests in reading. Years ago, I spent a lot more time reading men, perhaps favoring them by as lopsided a ratio. Months of reading Nabokov, Bellow, Naipaul, Coetzee. So, maybe I’m bringing things back into balance? I wonder too, as I think about reading Fosse and Knausgaard in 2023, if I might be going back to reading more men. We’ll see. It has been exciting reading more women. I think that, not being the primary beneficiaries of a patriarchy, the women I’ve been reading have tended to see the world as more dangerous than did the men I used to read more of.

The Book of Goose, and some other works by Yiyun Li

Yiyun Li and Shirley Jackson top the list of writers I read the most of last year. I had previously read only a little of both. With Li, I had read her second story collection, Gold Boy, Emerald Girl. Then, last year, I read the first collection, A Thousand Years of Good Prayers. [Ed. – I feel like those early collections don’t get enough love these days.] With that, I had a feeling something had clicked for me with her writing. I read her third novel, Where Reasons End, as well as her collection of memoir essays, Dear Friend, from My Life I Write to You in Your Life. These are both pretty somber books. Li has spoken in interviews about her own attempts to commit suicide and she wrote, in Dear Friend, about these attempts. In 2017 her son, at 16, took his own life. She writes, in Where Reasons End, a work of fiction, about a mother’s grieving following the suicide of her son. Toward the end of last year, I read The Book of Goose, Li’s most recent novel and my favorite of hers. More recently, finishing in January of 2023 (I’d like to call this part of a “long 2022”), I read The Vagrants, her first novel, which is very good and very bleak.   

I realize this may all make Li sound like a writer of mostly bleak stories. And her work is often quite somber, at least in these books I’ve read. But it isn’t always. The Vagrants, which deals, among other things, with the oppression of free speech in China, struck me as bleak mostly for political reasons. Dear Friend has chapters about suicide, as mentioned, but is mostly about reading (Maxim Gorky, Elizabeth Bowen, Ivan Turgenev, Thomas McGahern, William Trevor, Marianne Moore, among others). The stories are terrific and varied. The Book of Goose is dark and delightful.  

I like how Li describes the human predicament. She doesn’t go in much for metaphor. She uses short sentences and short paragraphs. She has written about reading Tolstoy, and her writing can remind me of his in moments when humanity seems to shine out of her paragraphs. I had that sense while reading The Vagrants, especially, but also while reading The Book of Goose. The latter has the feel of a fable. I wouldn’t describe it as a funny book. But it did, like The Vagrants, strike me as having deep wells of humor. Consider its narrator, 13-year-old Agnès, thinking here about her friend Fabienne, and questioning her own belief in god:

Fabienne loved making nonsense about god. She claimed she believed in god, though what she meant, I thought, was that she believed in a god that was always available for her to mock. I did not know if I believed in god – my father was an atheist and my mother was the opposite of an atheist. If I had been closer to one or the other, it would be easier for me to choose. But I was close only to Fabienne. Perturbatrice of god, she called herself, and said I was one, too, because I was always on her side. In that sense we were not atheists. You had to believe that god existed so you could make mischief and upend his plans.

What I love here, especially, is that “If I had…” bit. Yes, it is a little bleak how casually Li has her narrator put her religious belief up for grabs. It is as if Li is saying, Yes, that is how we build our identities. But isn’t that mostly true? And isn’t it funny that we are like that?

We Have Always Lived in the Castle, and some other works by Shirley Jackson

I can’t believe I waited so long to read Shirley Jackson. [Ed. – You’re ahead of me! I know, it’s a scandal.] But here, at last, I’ve made a start. My summer last year was the summer of Shirley Jackson. It wasn’t planned, not (again) as a habit. On a whim, I read We Have Always Lived in the Castle, Jackson’s last novel. I had always assumed it was a kind of haunted house story, like The Haunting of Hill House. Somehow – very likely from the Backlisted podcast, as Castle is the subject of their 52nd episode – I wised up. A house figures prominently in Castle, as in much of Jackson’s work. But Castle is about siblinghood and mass hysteria, not to mention the anxieties of adolescence. It has Gothic elements. It resembles a haunted house story. But it isn’t supernatural. Not in the least. Just a tale about the remnants of your average family getting by after one of them has murdered the others with some arsenic in the fruit salad.

If you haven’t read Castle, don’t wait. I wish I hadn’t. I followed it with a binge. I reread The Lottery, which I hadn’t read in decades. It’s still a knockout. I read The Haunting of Hill House, then The Road Through the Wall, then Hangsaman. Haunting struck me as a little dull, perhaps because its approach has been used so often elsewhere since its publication. I should have read it when I was younger. I liked Road a lot, but Hangsaman came closest for me to the thrill of Castle, which is still my favorite Jackson. I read Dark Tales, another story collection (“The Summer People” is a stunner in that one). I read The Sundial, too, in which Jackson turns her knack for foreboding tension into comedic gold. (Pitch-black comedic gold, if that makes sense.) Another Do as I Say Not as I Did? Don’t sleep on The Sundial.

Somewhere along the way, I read A Rather Haunted Life, the Ruth Franklin biography. It is a sad thing about our time with Jackson, who died in 1965 at age 49, only a few years after Castle was published. Her most popular book in her lifetime – her biggest seller by some margin – wasn’t Castle, or any of the world-famous books mentioned above. It was a book called Life Among the Savages, the best, I gather, of the comical chronicles of everyday family life Jackson wrote for the women’s magazines of her day (another collection of these chronicles is called Raising Demons). I’m not here to speak ill of comical family chronicles. I have copies of both of these books and look forward to reading them. Still, new to her work as I am, aware I’m only the latest of many to have this thought, I can’t help but wish we’d gotten more time with Jackson. I can’t help but wish she had seen her reputation rise based on the books we celebrate her for now, or other books she might have written. Had she lived even into her 80s, she would have been alive and presumably writing in the 1990s. Crazy-making, thinking of what she might have come up with in those years.

The Dominant Animal and Kick the Latch, by Kathryn Scanlan

I read two books by Kathryn Scanlan last year. Earlier in the year, after loving a story of hers (called “As the Dick Would Have It”) in Southwest Review [Ed. – Ok that is a a good title], I picked up The Dominant Animal, a collection of very short stories. I read it quickly and liked it a lot. I’d recommend it anyone who doesn’t need a story to convey a meaning of some sort that is especially clear. Some of the stories in this collection were published, I believe, in Noon, the journal Diane Williams founded. Probably everyone knows this, but Williams is famous for writing very short stories. People write of her stories that they skirt meaning in interesting ways. I find her stories interesting. Her narrators often strike me as shocking, even horrifying. Most of them I find comical. I experience the people in her stories speaking and behaving in ways I think, at first, people never speak or behave in real life. Then, sometimes, I start to think people do sometimes talk and act like that. In any case, even as I think now that Scanlan is portraying characters in a somewhat more realistic way than I read Williams as doing, or intending to do, my read of The Dominant Animal at the time (a somewhat shallow read, I hope I’m making clear, though I hope it may help readers new to her work) was along these lines – that Scanlan was doing a similar sort of thing to what Williams is doing.

Kick the Latch, which I read in September, is a quite different sort of book from The Dominant Animal. It is a kind of novel. A single, first person narrative of the life of a horse trainer named Sonia, a woman Scanlan interviewed whose voice (I’m quoting here from the afterward and the French flaps) she transcribed and amplified and “used to write the book, which is a work of fiction.” In some ways, the book reads like a memoir written by Sonia. It would feel very much like a memoir, I think, if it had included more details that identify her, like her last name. As it is, Sonia can feel at times like an everywoman. That isn’t a bad thing, to my thinking. The book is terrific. Moving, at times harrowing, odd, above all interesting. Scanlan has a wonderfully taught prose style. Producing a book in this way raises ethical questions. I can imagine someone trying this technique – producing a novel based on interviews with a working-class person who doesn’t want credit as a cowriter – in a way I’d consider exploitative. The hosts of the Literary Friction podcast interviewed Scanlan and wondered, as a kind of thought experiment, how our reaction to the book might change if Sonia were suing Scanlan over some kind of misrepresentation. That would change things for me, certainly. So, I count myself lucky nothing of the sort seems to be happening. The book is so good. Just thinking of it again now, I want to reread it. All the while I was reading it, I wished my grandparents – my grandparents! – were alive so that I might convince them to read it. If you knew them you’d get the emphasis. They were open-minded about literature, but weren’t great readers. My grandmother was a big Danielle Steel fan. But they were Texans who retired to a horse-racing life in New Mexico. They could sound at times like Sonia does in Kick the Latch. And the storytelling in the book is so naturally done. My grandparents would have loved it. I bet you would too. [Ed. – Been hearing a lot about this, but this has sold me! Thanks, Bryce.]

In Memory of Memory, by Maria Stepanova (tr. Sasha Dugdale)

I’m a sucker for the “meditation on” label in book marketing. Give me Fernando Pessoa journaling for five hundred pages about nostalgia, and his daily life at the office. Give me Claudio Magris, traveling the Danube, letting its scenery take his thinking where it will. Give me Nathalie Léger, on a three-book quest to understand herself through the lives of other artists. If the feeling of a mind letting itself wander a bit aimlessly thrills you too, you may love In Memory of Memory as I did. The book is a kind of tribute Stepanova is writing to her family. The digressive nature of this tribute may make it difficult to track what exactly is happening to her family. I could find myself losing threads. Still, I didn’t mind. The digressions are wonderful. They’re most of the book. The family history, in some sense, is a frame to support them. Stepanova writes about Sebald and Joseph Cornell, Tsvetaeva, Walter Benjamin, Francesca Woodman, among other writers and artists. She writes about history. Her family had better luck than many other Jewish families did in Russia during the 19th and 20th centuries. [Ed. – Low bar…] In Memory of Memory isn’t about the worst human suffering of those years. It’s about some people who escaped it. This is a source of some tension for Stepanova. She writes with some regret that she had no heroes in her family, that they all “appeared to live utterly apart from grinding mills of the era.” In this sense, the book strikes me a tribute to ordinary people, too, as well as to art and literature.

AlexKatz, Jean Standing (1976)

How can I only have read a book a week last year and I’m still running out of space for this piece? (Because I’m longwinded, that’s how.) [Ed. – Haha I’ll see you and raise you…]

I don’t want to miss saying that I read and loved J.A. Baker’s The Peregrine last year, too – a somber book of perfect sentences. You won’t read it without planning to reread it. It is that good.  

I loved Leonora Carrington’s The Hearing Trumpet, one of the funniest books I read last year. Did you know she was friends with Jodorowsky? I didn’t until a few months ago, when someone said so on Twitter (so it must be true). I want to read everything by her now. I want to learn all about her life, too.

I loved Elif Batuman’s The Possessed. Another book that had me laughing. It was one a very few non-fiction books I read last year. I loved Jenny Erpenbeck’s Visitation (tr. Susan Bernofsky), and Magda Szabó’s The Door (tr. Len Rix). I hope to read a lot more of both writers. I read, spread out over most of the year, the seasonal quartet of Ali Smith. I want to read more of her work. And Sleepless Nights – I can’t not mention Sleepless Nights! My first Elizabeth Hardwick. I see a lot more of her work in my future. [Ed. – Thanks, Bryce. So many writers, right???]

Isaac Zisman’s Year in Reading, 2022

Today’s reflection on a year in reading, poetic and stormy, is by Isaac Zisman. Isaac is a writer and editor based in Oakland, CA. Find him on all socials @octopus_grigori and at http://isaaczisman.com.

Ori Sherman, from The Creation (1986)

I confess to having a reticent memory. I keep few records. I should be more organized. Twenty-twenty-two was a year of reading—haven’t they all been? as well as I can recall—and yet I’m not sure it was a year of overmuch finishing. The year began in an overheated apartment in Manhattan. It could’ve been storming. Maybe lightning struck the tall building that everyone knows, everyone sees, the most witnessed building in history, perhaps, but whose name I here elide. A website I’ve never come across before says it was 55 degrees and raining at noon. It says nothing about thunder. I had Covid then, which meant I was on the couch under an old blanket. My partner prepared a small bite of caviar on toast the night before and I remember it only as texture.

I type in “books” into my phone’s camera roll and 534 images pop up. I add “2022” and the number drops to 136. Tapping “see all” brings them up in chronological order and so I can see I began the year with a small stack, my hand gripping the three books together above the sloping parquet of the apartment’s floor.

The first is I am writing you from afar: a novel graphic, by moyna pam dick, a gift from my friend Jared Fagen, a writer and the publisher of Black Sun Lit, the press who released the novel. My favorite page was one of four artful squiggles that appear to have been drawn with a weak Bic pen. Next in my hand is the Pevear and Volokhonsky translation of The Brothers Karamazov by Dostoevsky. I don’t think I made it past Father Zosima this go around. My copy of Crime and Punishment, ibid. trans. etc., sits next to it on the shelf now and I recall that in high school I thought it was a minor victory to take to the cover with a sharpie in order to change FYODOR DOSTOEVSKY into ODOR TOE. [Ed. – Big D would have been proud.] Thank god I left the spine clean. The third book is Janet Malcolm’s In the Freud Archives, in which a post-it note roughly lodged suggests I didn’t progress very far at all. [Ed. – Shame, it’s terrific!] I have the faint impression of a war between critics for mantle of Freud’s inheritance. I remember laughing at that.

Scrolling forward, my phone offers up mostly domestic scenes in which books appear. My partner eating soup at our little table next to the bookcase; the dog sprawled out beneath the same, his toys arranged on top of him in what was probably my idea of a joke; a giant pile of nachos at a friend’s apartment next to an edition of the Hokusai Manga, the astonishing book of figuration, expression, and Edo period garments by the painter of “The Great Wave Off Kanagawa.” In the background, the Los Angeles Rams square off against the Cincinnati Bengals, projected to nearly life size on the far wall. [Ed. – Ah, sportsball!]

On Feburary 2nd, I took a photo of single page of Ulysses (p. 489 in the Gabler edition, I discover, pulling down the book now from a high shelf). I’ve highlighted a name: “Isaac Butt.” [Ed. – Heh.]

Two weeks later I took a picture of String of Beginnings, the memoir of Michael Hamburger, translator of Paul Celan and basis of the character Michael Hamburger in Sebald’s The Rings of Saturn—for no representation can claim more than resemblance. I strikes me that I could steal the title for this little essay.

In March, friends online directed me to Guy Davenport—I’m sure you know these friends, perhaps you can count yourself among them. I picked up a copy of the guy davenport reader, primarily for the story “The Aeroplanes at Bescia,” a glorious assemblage of the fictional lives of Franz Kafka, the brothers Otto and Max Brod, and an atmospherically distant Ludwig Wittgenstein. For some reason, my hardback copy came wrapped in four identical dust jackets. I read around in Questioning Minds, Davenport’s lifetime of correspondence with the critic Hugh Kenner. My used edition of Apples and Pears, purchased later,contains a clipping—the author’s obituary in the Washington Post.

Late May found me in a strange version of a doctor’s office, a sort of wellness situation that goes beyond the purview of this text that I am writing now. The walls are adorned in a garish wallpaper and in my hand is a copy of the Zohar, though I can’t read Hebrew beyond sounding out the letters. I remember we spoke of being and becoming and that the doctor gave an impression of someone coming to poetry for the first time, his mind rigid with math and chemistry suddenly loosened at the core by the concept of metaphor. He liked to imagine beneficent angels, he told me.

On June 5th I bought another bookcase and took the stacks off the floor.

On June 10th I received a copy of Gordon Lish’s Peru from a seller on eBay. It smelled so rank I couldn’t bear to open it.

On June 16th I took a photo of an epigraph. “The first memory is of memory itself” –GIORGIO AGAMBEN. I have no idea to which book this quote attends.

In late June, we spent a week at a rental, a house on the New York State historic registry as it was once the home of Lincoln Barnett, a science journalist and editor for Life Magazine and the first to write a popular account of Einstein’s relativity for an American audience. It is possible that the great man, Einstein himself may have sat in this house, I thought as I leaned, head in hands at the old desk with its view of Lake Champlain and the sweet mildew smell of old books. Next to me sat my stack of Romanians—Mihail Sebastian, Dumitru Tsepeneag, Norman Manea, translations by Philip Ó Ceallaigh, Alistair Ian Blyth, Linda Coverdale. I composed half a chapter of my own book, adrift down a Dâmbovița of the mind.

By August I was reading Fosse again, this time Morning and Evening, trans. Damion Searls. I could not yet return to the Septology, also via Searls, the first volume of which had been my companion in the first weeks of the pandemic. If for Merve Emre reading Jon Fosse’s Septology was “the closest I have come to feeling the presence of God here on earth,” for me it was something different. The particular had exploded into the particulate. I have only been able to open it again now, but that is a reflection for next year. I am reminded, too, of the great Jewish mystic painter Ori Sherman and his series The Creation which depicts the seven days of Genesis. The last image is of the verdancy of the world, fecundity in potentia. God is at rest and emerging from the algal depths, from the swirling mass of green and blue signifying life and growth and wildness and all that is to come, ascends a radiant sphere. But it is neither the sun, nor the light of the world, nor of God, nor the gnostic light of secret knowledge. It is a crowned sphere inchoate, a virus. [Ed. — !]

Finding myself one of the few remaining residents at the end of a writing conference later that month, I laid claim to a stack of books abandoned by the side of a path. One of the novels was The Hundred Year House by Rebecca Makkai, who taught at the conference. At that moment, I saw her boarding a van to the airport and rushed over to greet her. I asked for an inscription, something I’ve rarely done. “To Isaac,” she obliged, “who stole this book!”

I returned to Lincoln Barnett’s house on the lake where I read Samantha Hunt’s mysterious essay collection, The Unwritten Book: An Investigation. Two days later, a cyclone descended, its epicenter the little spit of rock and soil on which the house perches above the lake. The windows blew in off their frames. Trees fell. Power lines draped across the road. The event lasted less than a minute, but we were trapped for days. We played scrabble and drank whisky and ate grilled hot dogs, the dented Weber, which the storm had flung across the yard and tipped to the edge of the small cliff at the far edge of the property, being our only method for cooking. I read Amit Chaudhuri’s Sojurn and dreamed of Berlin.

September was spent reading apartment listings. The Covid deals were gone. Rents had doubled, tripled. Our building had sold and was to become condos. We left Manhattan under a brilliant sky and headed back to California. In my backpack came a copy of Javier Marías’s A Heart So White, trans. Margaret Jull Costa, and as we drove toward the west, the smell of wildfire and dry grass, terrible and familiar, returned.

We arrived back in Oakland at the beginning of October, to the place where we’d lived before moving to New York, to the plague house of the first of the Covid years, and, before that, to nearly a decade of our lives. I returned to Bolaño and he carried me through the fall.

Gerhard Richter, Abstraktes Bild (1994)

There were other things read, I’m sure, though the question of when exactly eludes me. I know, for instance, that I loved Emily Hall’s The Longcut, Jessica Au’s Cold Enough for Snow, Sublunary Edition’s magisterial edition of Marguerite Young’s Collected Poems. That I reread swaths of Hans Magnus Enzenberger’s Tumult, trans. Mike Mitchell, after his passing. That I read a long-travelled copy of Grimmish by Michael Winkler, sat enthralled by Sergio Chejfec’s My Two Worlds, trans. Margaret B. Carson, inhaled December by Alexander Kluge and Gerhard Richter, translation by Martin Chalmers. That I read the fictions of friends, sworn to secrecy until their much deserving publication. That I read essays and poems, criticism, lists of albums, cookbooks, articles, manuals, comics, menus, books of photography, road signs. The work of my new, online companions—how good it feels to have such talented peers. [Ed. – heart emoji] I see the silvered spines of the New Directions Storybook editions on the shelf beside me, I see the bookmark wedged somewhere in the first third of Mircea Cărtărescu’s Solenoid, trans. Sean Cotter—the image of twine emerging from the narrator’s belly button producing a shudder once again. On my desk the piles begin to grow once more—the books I pulled off the shelf to remember, the two translations of Clarice Lispector’s The Hour of the Star, Giovanni Pontiero and Benjamin Moser, respectively, the copy of Annie Ernaux’s Happening, trans. Tanye Leslie, that I read breathless in a single sitting as December closed. And the Septology, arriving again to start anew. It was a messy year, but edifying. What emerges next, I’m not sure.