What I Read, December 2021

I had quite a bit of free time this month, especially when I wasn’t writing the things I should be writing. But it didn’t feel especially restful: living amid the continual, not-so-slow erosion of a functioning civil society takes a toll. Plus I had a lot of leaves to rake. Like, a lot. (Corner lot, seven pin oaks.) I did read some books, though.

William Steig, New Yorker, October 14, 1967

Elizabeth Taylor, Mrs. Palfrey at the Claremont (1971)

In his odd and to my mind often unsatisfactory but certainly never dull introduction to this excellent novel, Michael Hofmann suggests that Saul Bellow struck a fatal blow to its chances at winning the Booker prize because he thought it sounded like a book with a lot of ladies sipping tea. (Apparently he hadn’t even read it? Which ugh Saul not a good look.) As Hofmann notes, almost no tea is sipped in this novel, there’s nothing cute or sweet or twee about it. It’s a late novel by a writer now finally getting her due as one of the best England produced in the 20th Century and by this point in her career Taylor really knew what she was on about.

What she’s specifically on about in this novel is death, and the loneliness that leads to it. Mrs. Palfrey, recently widowed and unwilling to stay with her daughter in Scotland, where she does not feel particularly welcome anyway, chances on an advertisement for the Claremont Hotel in London. “Reduced Winter Rates. Excellent cuisine.” Mrs. Palfrey is no dummy, she knows the latter is unlikely but she has the idea that London could be exciting and seizes the chance to strike out on her own. She arrives on a Sunday afternoon in January, and although the events take place over the course of the most of the rest of that year, it feels a wintry book to me.

Mrs. Palfrey finds the Claremont to be populated mostly by people as old as herself (rather than the bewildered, moneyed American tourists the manager much prefers), all of whom have nothing much to do other than to mark out their days and husband their dwindling resources. Mrs. Palfrey brags about her grandson, who works at the British Museum, implying he will soon visit; his failure to do so causes her much embarrassment. So when she takes a fall while on a walk (pacing out the time, duration, and direction of the daily walk being one of her important occupations) and is helped by a young man who lives in the basement flat opposite the accident, she is happy to pass him off as her grandson. The young man, Ludo (not quite as playful as his name suggests), is happy to oblige, as he is writing a novel and living on next to nothing (he writes at Harrod’s where he can sit in the warmth for nothing) and is always up for a free meal, even at a place where the cuisine is decidedly as non-excellent as the Claremont Hotel.

All the elements are in place for a farce—pretending Ludo is her grandson proves trickier than Mrs. Palfrey had anticipated, especially when the real one shows up—but the novel is dark rather than sparkling. Ludo is not a bad man, exactly, but he uses Mrs. Palfrey’s infatuation with him, not so much for financial gain as artistic material—he uses the milieu of the boarding hotel and its status as an antechamber to death for his novel and is generally more contemptuous of Mrs. P than he lets on. He’s not just a chancer, and does much more for the woman than her actual family, so it’s all interestingly complicated.

In one sense, Mrs. Palfrey at the Claremont is about the definition of family. Can the community of those who are thrown together be more powerful than the connections between blood or marital ties? The answer might not be yes, but the novel doesn’t have any nostalgia for those conventional ties, either. When one of the residents, the only man, proposes to her, Mrs. Palfrey is horrified. The most indelible scene in the novel, for me, is when the man refuses to wash his hands after using the toilet but runs the water briefly so that people will think he did. This is funny but also grim—and that gets the tone of the book, for me.

There’s a lot more to say about this novel—much more interesting than the film, which I saw many years ago and remember as cloying, an interpretation that kept me from reading the book for years, alas—which punches above its short length and too-easily dismissed subject matter (old people, especially women). Shout-out to NYRB Classics for publishing this in the US. I especially approve of their cover choice. Would have been easy to go for something with more chintz. That’s what Saul would’ve done.

Garry Disher, Peace (2019)

The second Hirsch novel is even better than the first. Disher evens out the ambivalence of Hirsch’s character, making Peace the more conventional book, but maybe I just want to be comforted—this book really worked for me. I love how Hirsch is as much social worker as cop: much of his job involves visiting shut-ins or otherwise marginalized figures who live on the out of the way farms or properties that seem to almost exclusively comprise his far-flung district. Eventually the plot coalesces into a central investigation, but this is a pleasingly loose-limbed novel.

John Le Carré, Silverview (2021)

At some point I might have to conclude I’m a Le Carré philistine. He’s just not my guy. The story of a man—a former finance guy who’s left the City and opened a bookshop in a seaside town in East Anglia—who meets and becomes entangled with another—a broken former spy offers a promising narrative structure is promising, lending itself to indirection and the juxtaposition of private and public secrets. But the bookseller character feels cursory and implausible, which means that his interest in the second man is hard to figure out. It’s a book written by someone who feels betrayed by the turn his country has taken—I read it as an anti-Brexit novel; I assume the otherwise odd extended references to Sebald’s The Rings of Saturn are meant symbolize an idea of Britain as inextricable from Europe—but the betrayal at the heart of the novel is confusing. Are we supposed to accept, even admire its consequences? In the end, Silverview left barely an impression on me.

Garry Disher, Consolation (2020)

Third Hirsch novel, best of the lot. Like most actual cops (I assume), Hirsch usually has a number of cases, many minor, barely worthy of the term, on the go at once. Consolation is a procedural, so inevitably a number of these strands end up coming together, but I like what Disher is doing in these books a lot. They’re generous, maybe a little regressive, but I prefer “cop doing his best” to “burnt-out obsessive with his demons.”  Can’t we all use some generosity these days? I found the ending as satisfying as the title promises. It would be fine to end the series here, but I gather a fourth’s on the way and I’ll read it for sure.

Claire Keegan, Small Things Like These (2021)

Beautiful novella set in Ireland in 1985—I was surprised when the date was first mentioned, I thought it might be the 50s, but as a friend told me the 80s in Ireland were the 50s elsewhere—about the Magdalene Laundries. That makes it sound worthy and dour, but it’s not, it’s a quiet heartbreaker in the William Trevor or Alice Munro mold.

Bill Furlong runs a coal delivery service—I loved the details of the business scattered throughout—and in the weeks leading up to Christmas he becomes aware of something terrible at the local convent. He finds a terrified young woman hiding in the convent’s coal shed, she begs him to take her with him, he doesn’t, even bringing her back to the nuns, but as soon as he does he knows he shouldn’t have, the nuns treat her kindly and with concern but he knows something is wrong and worries about what’s happened to her once he left. When he enquires into the situation he gets messages, some subtle and some not, that he shouldn’t mix himself in the nuns’ business, it’ll only end badly for him. In a moving conclusion, Furlong has the chance to right his previous wrong and Keegan leaves us poised on a knife edge—exultant that the right thing has been done but dreading what will likely be the terrible consequences of his decision. Furlong is a magnificent creation—Gabriel Conroy with self-knowledge (maybe a fanciful comparison, but the snow storm of the final pages had me thinking of snow being general over Ireland)—but one of many extraordinary things about the book is Keegan’s facility with characters. Especially fascinating, to me, was Furlong’s upbringing, being raised by a single mother, a domestic at the local Big House, whose welfare was taken in hand by the local Protestant grandee. (It tells you how much is going on in this little book that I haven’t even mentioned what Furlong learns about his paternity.) Equally brilliant is how these events are told: the prose is so careful, so infused with the rhythms of speech, so crafted without being labored or poetic. I read somewhere that Keegan revised the book forty times, and it shows—without ever being showy.

Everyone loves Small Things Like These, it was on half of the TLS contributors’ year in review lists, and I get it. It’ll be on mine too.

Paula Fox, The Coldest Winter: A Stringer in Liberated Europe (2005)

“I knew so little, and the little I did know, I didn’t understand.” That’s how Paula Fox describes her barely adult self when she sailed for Southampton in the summer of 1946. After a few weeks in bombed-out London she finagled a gig as a stringer and headed for Paris, Prague, and then, in the snows of December, to Poland. As in the novels that would make her name, the memoir is good with telling details: a woman’s clenched knuckles appearing white through the worn cloth of her apron signifies her trauma more than anything she says; a couple struggling with their wartime losses slowly press their cheeks together, the pained ritual “more intimate… than a passionate kiss would have been.” The point of the Poland trip was to observe the first post-war election, though given the Soviet-backed communist takeover, the results were a foregone conclusion. Fox is accordingly more interested in her fellow journalists, especially Helen Grassner, a Midwestern matron sent by an American Jewish organization to see what Poland was doing for its surviving Jews. Fox is fascinated by and disparaging of Grassner, a mixture mostly born of the contempt young people have for anyone they think of as old but a smidge of antisemitism is evident too. Fox reports with respectful bewilderment Grassner’s painful despair at not having lost anyone to the Holocaust (“When they have no dead, people feel it worse, somehow,” one of her colleagues notes) and records, first with dismay but eventually with respect, the woman’s affair with a younger Czech reporter.

Fox all but admits the book is slight, an addendum to her much-better known memoir Borrowed Finery, which I plan to read soon. The Coldest Winter feels like a sketch, missing the reflection that characterizes the best memoirs. Two of its most interesting moments—a memory of seeing Paul Robeson at Grand Central Station and a description of the torment she experienced as a puzzlingly fair-haired child of Spanish immigrants in a New York public school populated by Irish Catholics—are also the most retrospective, the older, experienced writer reflecting on and therefore shaping those moments. Still, an interesting glimpse into the rubble, hunger, and cold of Europe right after the war.

David A. Robertson, The Barren Grounds (2020)

Bought this book for my daughter for Hanukkah 2020, with the idea that the whole family might read it together. Which we did, for a while, but then my daughter lost interest (I think she found it a bit scary), and so it sat on the nightstand until my wife and I decided that we would finish it.

The easy summary is that this is Narnia told through Cree traditions: two indigenous kids fostered by a white couple in Winnipeg, Manitoba, find a portal to another world populated by humanoid animals who are suffering from a curse that has turned their lands into the barren grounds of the title. I enjoyed the first half or two-thirds of this middle-grade novel: the present-day framing material is poignant (no surprise that I, a well-meaning white liberal, was drawn to the kids’ struggles with their well-meaning white liberal foster parents), and the initial description of the alternate world is enticing. (Robertson is good on cold.) I also appreciated how the author matter-of-factly sprinkles Cree words and expressions throughout. But when the inevitable quest takes center stage (which, to be fair, is pretty interesting, as the villain is, as the kids realize, just a sad little ordinary white man, which doesn’t make his damage less powerful), the book takes on the mannerisms of an action movie, most gratingly the mechanical use of quips and sarcasm to punctuate the tension. In general, everything gets hasty, as if the book were rushed to meet a deadline. I’m not the intended audience, so whatever right, but I won’t be rushing to read volume two.

Charlotte Carter, Rhode Island Red (1997)

Breezy crime novel starring Nanette Hayes, “more or less a Grace Jones lookalike in terms of coloring and body type (she has the better waist, I win for tits).” Nanette plays saxophone on the streets of New York while putting her degree in French to use by translating Verlaine and dreaming of escaping to Paris. One day she takes home a fellow busker; when she wakes up he’s dead, leading her to discover that he was an undercover cop who has left 60K in her sax: predictably Nanette is caught up in some bad shit. The mystery is implausible, but the book’s worth reading for its style. Nanette on her investigation is funny—“It didn’t make sense. But on the other hand, it didn’t make no sense”—and self-aware: “This had all the elements of a film student’s low-budget homage to Godard.”

I read Rhode Island Red in a battered, smelly 90s mass market edition from the library, but I heard about it because Vintage has reissued the three Hayes novels in stylish new editions. Since the library here doesn’t have volumes two and three, I probably need to buy them, right?

K. C. Constantine, The Rocksburg Railroad Murders (1972)

Tom convinced me to give this long-running series a try—a kind of American Sjöwall & Wahlöö set in the fictional western Pennsylvanian town of Rocksburg. Chief of Police Mario Belzic, Italian-Serbian-American, is diverted from the thankless task of directing post-Friday night football traffic and desultory hooliganism to investigate the death of a man found bludgeoned to death at the local train station. (The train station! Where passenger trains regularly come and go! The victim takes the train to work at the night shift of the nearby mill! We once had a better country!) Some series take a while to hit their stride; on the basis of The Rocksburg Railroad Murders, the Belzic books arrive fully formed. The lead is great but Belzic is joined by several good minor characters: his deputies; the head of the local detachment of the State Troopers; the DA; a crime reporter; and, best of all, his wife, Ruth, his two teenage daughters, and his infirm and lovable mother. I hope Belzic’s family life will continue to feature prominently. Ruth is especially great—it’s a treat to read a crime novel about a cop whose relationships are not only not terrible but even loving. Mario and Ruth been married a long time and still have the hots for each other. At one point, Ruth is embarrassed to kiss him first thing in the morning because her breath smells. Cute!

The most surprising thing about the book, though, is how skeptical Belzic is about the police. (I mean, Nixon was President when this thing was published!) He believes cops shouldn’t carry guns:

“Nobody thinks twice about sending out a meter maid without a gun or a school crossing guard—why the hell do guys doing practically the same job—giving tickets or directing traffic—why the hell does everybody think they need a gun?”

It’s not the same, retorts his colleague.

“The hell it’s not. You’re just brainwashed, that’s all. You just can’t picture a man cop without a gun, but you see meter maids without them, and you don’t even think about it.”

The mystery itself is more psychological than suspenseful, more why than who, and that stuff felt dated, but as the quote about taking guns away from cops shows the book’s real interest is sociological. And for me, anyway, life in a small-town largely Catholic rust-belt town in the 1970s is fascinating—one of the important characters, a good friend of Belzics, is a priest, who, along with most everyone else in the book, enjoys late night card games and plenty of drinking, though it’s more convivial than desperate and includes local wine (!). Belzic himself is a fan of a late-night snack of provolone and banana peppers washed down with a beer.

His creator seems himself to be a figure of mystery—Wikipedia speculates Constantine may have been a minor-league baseball player, which would account for the matter-of-fact way the sport threads its way through the dialogue—and so maybe he is as laconic and gimlet-eyed as his protagonist. Here’s Belzic lamenting breaking a personal rule:

“It’s one I made about six, seven years ago when I made lieutenant. I told myself that whenever I don’t know what to do, I’d never make the mistake of doing something.” Advice more of us should follow.

And here he is with a bleak one-liner:

“Well, Mario, how’s it feel to be right?”

“Shitty.”

I laughed when I read this exchange; if you did too, give these books a try. K. C. Constantine revival 2022, I say!

Leigh Bardugo, Ninth House (2019)

Fantasy novel about New Haven as a nexus of magic, the secrets of which are lorded over by Yale’s Societies—and it fucking slaps. Haven’t enjoyed a book this much in ages, so grateful to the brilliant former student who told me about it. Strong Secret History / Prep vibes, but with more social criticism and a hell of a lot more ghosts. Even if you are a person who does not read fantasy, doesn’t want to hear the word “portal,” and could care less about the idea that some people see the remnants of those who’ve died, you should try this book. The world-building is so clever, the prose is impressive, and the commentary on the way privileged classes expand who gets accepted to them only to protect themselves is spot on. That utterly rare thing, in other words, a great campus novel.

Tadeusz Borowski, Here in Our Auschwitz and Other Stories Trans. Madeline G. Levine (2021)

More on this new translation of these indispensable stories in another venue before long.

Maurice Utrillo, Winter Scene

That was December—and another year. Soon I’ll drop my Year in Review piece, but not before I present similar reflections from some other readers. If you’d like to be included, just let me know. And tell me about your December reading, please!

What I Read, October 2021

October 2021, the missing month! What can I say? I was busy, teaching all the things, making all the lunches, blah blah. But so many people appreciated my one-word review in the November post—I hate reading stuff too, I get it!—that I thought I would aim, not for single-word reviews (something to aspire to) but for single sentences. I’m such a wordy bastard that even that idea mostly failed (plus I had written a couple at the time, so those were already longer), but I herewith present what for me is a breezy summary of my month’s reading.

James Whistler, Nocturne in Grey and Gold: Chelsea Snow, 1876

Colson Whitehead, Harlem Shuffle (2021)

Are you a striver or a crook? That’s the question in Whitehead’s new novel, nominally a crime novel but in fact a novel about crime. “Strivers grasped for something better—maybe it existed, maybe it didn’t—and crooks schemed about how to manipulate the present system,” muses Ray Carney, the small businessman at the center of the novel. How can he, the owner of a furniture store in Harlem (Whitehead delights in midcentury furniture, and who can blame him), get that elusive better thing, in his case an apartment in a nice building on Riverside Drive, without manipulating the system? In a story told in three sections—set in 1959, 1961, and 1964, landmark years of the Civil Rights movement—Whitehead argues that strivers are just crooks in better suits, able to “give back” to the community. Ray begins by turning a blind eye to the origin of some of his merchandise and ends as a fence. But Whitehead, in this novel anyway, is no Malamud. Ray’s is not a tragic story—he hasn’t degenerated or sold his soul or become a moral bankrupt—unless you take capitalism as a tragedy. Which it is. But in Whitehead’s New York-centered vision, capitalism’s ability to turn all that is sold into air is presented as a form of irrepressible effervescence, most magnificently captured in a final set piece in which Ray visits the construction site of what will become the Twin Towers. Omari Weekes’s Bookforum review made me appreciate the book more than I first did. I’m not convinced, though, that Whitehead critiques Ray as much as Weekes thinks he does, or should. For the tone of Harlem Shuffle is as unsteady as the movement described in its title. Is Ray to be admired or condemned? The novel doesn’t seem sure. It sure loves late 50s, early 60s Harlem, though, presented with an energy and delight that undoes any sentimentalism, which is more than I can say of its soppy depiction of women and children.

Charlotte Wood, The Weekend (2019)

Three women, now in their seventies, friends for forty years, converge on a house on the Central Coast, an hour from Sydney. Jude, a former maître’d’, has been kept by a married man for decades, and lives for the moments she’s able to snatch from his life, a state of affairs she can share with no one. Wendy, an intellectual who became famous as a pioneering second-wave feminist (and apparently made plenty of money at it, the book’s one implausible note), ruminates over the germ of a new book though she spends most of her time dealing with her dog, old, deaf, shaken by some unspecified past trauma. Adele, an actor with a critically esteemed career, mostly in theater who hasn’t worked in a long time and who never made any money to begin with, has just been kicked out by her younger lover, a woman who had been supporting her. (The novel takes money seriously, which I appreciated. How do you live when you no longer want to work, or when no one any longer wants you to work?)

The weekend of the title falls over Christmas, but the women are not on holiday. They have a job to do: cleaning out the house that belonged to Sylvie, the fourth member of their little band, who died a year ago and seems to have been the glue that kept them together. (At first she’s an anodyne, if spectral, figure, but she turns out to have been as messy as the rest of them.) Now that they are three, the women find their old allegiances shifting rapidly. A novel about how things end, The Weekend implies that their friendship might be the final casualty.

In terms of novels about older women, friendship, and end of life, I liked The Weekend more than Nunez’s What Are You Going Through and less than Helen Garner’s The Spare Room, but I liked it quite a bit. A short book with heft that describes aging bodies (in all their frustrations and competencies) with, to me anyway, impressive, almost uncanny, awareness. (Wood is only in her 50s.)  

Nechama Tec, Dry Tears: The Story of a Lost Childhood (1982, revised 1984)

Memoir of Tec’s childhood in wartime Poland, living at great risk to her safety, under an assumed non-Jewish identity. I’ve written about this book before: it’s a favourite of mine, and my students like it too, this year’s group being no exception. They are rightly fascinated by Tec’s guilt at the ease with which she sinks into her new identity. Tec is bewildered by the antisemitism espoused even by the Polish family who, for a lot of money, is hiding her, but she also finds herself laughing along to jokes made at her own expense. Her indictment of postwar Poland is [fire emoji], as the kids say. Reading it for the who-knows-how-many-times, I noticed that Tec’s Jewish identity is in fact identity with her nuclear family. Even before the war, she offers little sense of extended family or community. Not sure what to make of that (I said I noticed it, that’s all): could her guilt at passing have been amplified by detachment from an identity that persecution forced her to affirm? A rich, moving text, strongly recommended.

Walter Mosley, Devil in a Blue Dress (1990)

African-American PI novel, groundbreaking at the time and still pretty good. I prefer the end of the film, actually (in general, I am pro Denzel in a wifebeater), but the novel makes even more of Easy’s desire for a home of his own—a sign, I think we are meant to see, that his sacrifices in WWII weren’t in vain and that he does, in fact, belong to and in America.

Jacqueline Woodson, Another Brooklyn (2016)

Dreamy, evocative, does a lot with omission. Wouldn’t have minded if it were longer.

Benjamin Labatut, When We Cease to Understand the World (2020) Trans. Adrian Nathan West (2020)

Feels like everybody’s reading this (thanks, Obama), so you don’t need me to tell you about it. I’ll add to the chorus of praise, though: I loved these quasi-essays about scientists and the depredations they unleashed on the world and themselves. Apparently, each chapter includes at least one fictional element; it’s an indictment of my scientific education (which was not a bad one, I don’t think) that I wouldn’t have known this had Labutat not said so. I do agree with the person on Twitter—can’t remember who now, sorry—who said that the book validates a romantic idea of science as practiced by solitary, often mad or otherwise extreme geniuses, an idea completely at odds with the day-to-day practice of science, which, I’m told, is slow, often dull, and of necessity done with others. Many readers seem to dislike the last chapter, which is different in tone and subject matter. It’s also the only one set in Labutat’s native Chile. I felt differently—as brilliant as the rest of the book is, I already knew its early to mid-20th century European settings, characters, and preoccupations perfectly well—and I hope on the strength of the success of When We Cease to Understand the World his earlier books will be translated.

Miriam Toews, Fight Night (2021)

Shambling, likeable novel about three generations of women of Mennonite ancestry trying to keep it together in Toronto. It’s narrated by nine-year-old Swiv, precocious and scared and brave, ostensibly as a letter to her father, who’s run away in mysterious circumstances. Swiv’s mother, heavily pregnant, is a struggling actor (is there any other kind) who’s understandably exhausted, so the girl spends her days with her grandmother, Elvira, irrepressible lover of life and people and donuts and, above all, the Raptors. (I loved her use of basketball metaphors in teaching Swiv life lessons and her trash-talk at the tv during games.) Elvira is everything to Swiv even though she continually mortifies the girl by accosting strangers about their love lives, going about in public in her dressing gown, and forgetting her heart pills. Sound treacly? The novel isn’t, but it does have a bit of a “live, laugh, love” vibe that wasn’t working for me. I liked it okay, especially in parts—Swiv and Elvira take an impromptu trip to California to see the old woman’s cousins, and they are a hoot—but it’s not a patch on Women Talking, a book I still think about a lot. When it comes to recent novels about feisty old women who are sick and tired of being sick and tired, I prefer Bina.

Sigmund Freud, Dora: An Analysis of a Case of Hysteria (1905) Trans. James & Alix Strachey (1925)

Taught this for the nth time, and I’m still a fan, but each time Freud’s treatment of Dora is crueler and crueler.

Jonathan Petropoulos, Göring’s Man in Paris: The Story of a Nazi Art Plunderer and his World (2021)

Sordid. The art world, then and now, is sordid. Bruno Lohse, appointed by Göing to loot tens of thousands of art works from French Jews, many of which were siphoned to the personal collection of the commander-in-chief of the Luftwaffe, was really sordid. And Petropoulos’s own dealings with Lohse are, if not sordid (he seems too fundamentally decent for that, if a little nonchalant about his own privilege), then disquieting. The best chapter is about Petropoulos’s attempts to find out what happened to a Pissarro Lohse claimed for years he nothing about. Much of the book is plodding—Lohse’s life story, before and after his time in Paris, isn’t that interesting; I wish its dutiful prose and endless citations had been distilled into a crackerjack essay.

S. A. Cosby, Razorblade Tears (2021)

Violent, over the top, almost mawkish, tremendous fucking fun. Two men, one black, one white, investigate the deaths of their married sons, victims of a hate crime. Neither man had accepted his son’s sexuality; it’s too late to make good on those failures now, but they can tell themselves they can at least find justice. Smart and funny about racism, kinship, the toll of life in prison. It’s going to be a hell of a movie.

Val McDermid, 1979 (2021)

Glasgow, January 1979, snow and chilblains all around. Newspapers might rule the media landscape but it’s hard to be a female journalist, as the hero of this crime novel quickly learns. Non-professional investigators are tricky to pull off, especially in a series, which McDermid clearly has plans for this to be. (Next thing you know, you’re Jessica Fletcher, and there’s a murder in your little town every five minutes.) But McDermid, a former journalist, lived that world and her expertise shows (though I’m not sure Denise Mina’s Paddy Meehan novels, set in the same milieu in the same place at almost the same time, aren’t the better books). Can’t help but feel that the book was an excuse to riff on the music and movies of the time, though.

Wassily Kandinsky, Study for Sluice, 1901

That’s that. And what about you? Read any of these? Feel free to be as pithy—or as verbose—as you like!

What I Read, November 2021

Ah, November, we hardly knew ye. Wait—November?! What about October? Well spotted, eagle-eyed reader—I know you and many others have been refreshing this page daily in the hopes of getting your EMJ fix. Sorry to disappoint. Trust me, I feel bad about it. A two-year streak of monthly reading reviews broken, just like that. Still hope to catch up, but what can I say, October was a cluster. November was better, which is surprising since it’s usually one of the worst months of the academic calendar. This semester has been one of my lightest ever, though, a blessing since it’s allowed me to keep the rest of my life ticking along, just barely. I had a lot going on. My mother visited, the first time we’d seen each other in two years. There was Thanksgiving to celebrate. And leaves piled up steadily on our tree-lined corner lot, those things don’t rake themselves. But I read some stuff too.

Camille Pissarro, The Path at Basincourt, 1884

Sarah Hall, Burntcoat (2021)

Preordered this even though the idea of “pandemic novels” doesn’t appeal because I’m a Hall fan. Burntcoat is narrated by Edith Harkness, a sculptor—the resonant title is the name of her studio—who, after studying the Japanese art of shou sugi ban (charred or burned wood) has become one of the UK’s premier landscape artists. Some short flashbacks describe an apprenticeship in Japan, but these moments are underdeveloped, serving more as a metaphor—the technique is counterintuitive, “damaging wood to protect it”—than as detailed reality. There are many damaged people in the novel, mostly those infected by a virulent disease, much worse than a coronavirus, that either kills quickly or lies dormant for years after infection. But the most important damaged person in the novel, certainly one who has been protected by that harm, is Edith’s mother, a writer felled by a brain disease that transforms her personality and, for a time, makes her unable to speak or write. She recovers from the trauma to become an outsider artist, whose experimental works are underappreciated until after her death. Before that she had taken her young daughter, Edith, to live in the Cumbrian fells. As always, Hall is great with northern landscapes, but where Burntcoat really shines is in her other area of descriptive specialty. Hall writes great (cishet) sex scenes—exciting, never cringe-y, hot. Quite a feat. The sex in this novel is between Edith and her lover Halit, a migrant from Turkey who works as a chef in a middle eastern restaurant. Their relationship has no sooner begun, though, than the pandemic hits and Halit gets sick. Burntcoat is about making and healing, about losing and grieving, about the depredations and losses of time’s passing that can also become transformations and developments. It’s a good if not great novel, a bit suggestive, sometimes more a sketch of something than the thing itself. Curious how it will fit in her body of work twenty years on.

Nastassja Martin, In the Eye of the Wild (2019) Trans. Sophie R. Lewis (2021)

In 2015, Martin, a French anthropologist with deep knowledge of the indigenous people of Kamchatka, was mauled by a bear while conducting field work. After initial treatment in Russia, she is flown back to France, and suffers from further, supposedly superior, operations and treatments, one of which almost kills her. She suffers, physically and emotionally. Eventually she decides she must return to Siberia, to learn, as the jacket copy of the newly released English-language translation has it, “what it means to have become, as the Even people call it, medka, a person who is half human, half bear.”

From the time Magda first told me about this book, I’ve been psyched to read it, devoted fan that I am of another book about a woman and a bear. (In that one, incidentally, the main character, a librarian cataloguing the books in a great house in northern Ontario, learns that Kamchatkans use the sharpened shoulder blade of a bear as a scythe.) Nathan Goldman brings the two books together in his terrific essay on In the Eye of the Wild. Even more valuably, he points out the central tension in Martin’s memoir/essay: on the one hand, she resists attempts to explain or understand her experience, whether the lens be therapeutic, medical, or cultural (one of Martin’s Evenk friends, for example says the bear left her, the friend, a gift by keeping Martin alive); on the other, she writes in a language of abstraction that feels quintessentially French, especially that of post-Hegelian (i.e. post-Kojève) philosophy: structuralism, poststructuralism, deconstruction, etc., language that values nothing more than explanation and understanding, even if only to resist those very concepts. Take this passage for example:

To be the human who sees the bear (or to be the bear who sees the human) is to embody reversibility: it is to describe a face-to-face encounter in which a necessarily radical alterity is actually revealed as the greatest proximity.

Let’s just say I recognize several tics of my own writing in this sentence. (And, yes, Nathan quotes the same line, but I swear I marked it in my copy before reading his piece!) I was trained as a theorist in the 90s, and I still have a lot of time for its insights, if not always its language (though I’m mindful of what Barthes said: between jargon and platitude, take jargon every time). All of which is to say I think I’d have loved In the Eye of the Wild even more had I been able to read it twenty years ago. The whole books isn’t as abstract as that quote, but it’s pretty abstract. I kept waiting for a description of the attack—the encounter as she styles it—but it never happens, not even indirectly, Grizzly Man style.

Some of Martin’s resistance to explanation stems from her experience on the land: “In the heart of these frozen woods, you don’t ‘find’ answers: first you learn to suspend your reasoning and allow yourself to be caught up in the rhythms of an existence entirely organized around staying alive in a forest in winter.” Some of it comes from her anthropological training. Elaborating on her friend’s idea that the bear gave her a gift of Martin’s survival, Martin writes:

I know that this encounter was planned. I had marked out the path that would lead me into the bear’s mouth, to his kiss, long ago. I think: who knows, perhaps he had too.

That “kiss,” I dunno. Maybe I’m just irredeemably Canadian, and want my bear kisses to be literal, or, like Lou, the librarian in Bear, to realize that however necessary the fantasy has been, when bears get kissed things have gone too far. Kiss feels a little dramatic to me. (Lacan: the word kills the thing. Kills it?) I’ve been presenting In the Eye of the Wild and Bear as opposites, and in their representational strategies and general MO they are. But they agree, fundamentally, that, as Martin puts it, “a bear and a woman is too big an event.” The challenges posed by the female-ursine conjunction aren’t the same in each text—which after all were written in different circumstances and in different genres—but both Engel and Martin consider what it means to be a self, and whether one sealed off from the world is worth anything at all.

Dervla McTiernan, The Good Turn (2020)

The third book in Australian McTiernan’s Irish-based Cormac Reilly detective series is skillfully done—less engrossing as the first but absolutely engaging. (I spent a happy Saturday on the couch with it.) Yet the police procedural is a genre in crisis—books about heroic inspectors and their harried, money-conscious superiors just don’t cut it any more for readers faced with the violence and racism of the police-incarceration complex. McTiernan isn’t immune to this crisis. She circumvents it by placing the two investigations at the forefront of the book against the backdrop of a larger narrative arc concerning police corruption. But then a wise and trustworthy superintendent of police has to step in last minute to save the day, which keeps intact the myth of rogue agents within a sound system.

Charles Portis, The Dog of the South (1979)

Ray Midge leaves Little Rock, Arkansas for Mexico, on the trail of his wife, Norma, and her ex-husband, with whom she has taken up again. Before she split, Norma palmed Ray’s credit card. Using the receipts, he tracks the pair south of the border all the way to Belize, which at the time had only recently changed its name from British Honduras. (I’d no idea.) Along the way Ray meets Dr. Reo Symes, a hard-luck case/charlatan whose medical license has been revoked for fraud and who has since poured his energies into grandiose dreams of developing an island in the Mississippi owned by mother. All he needs is for her to give him the deed. To this end, he’s on his way to Belize, where the woman runs a Christian charity, but the old school bus he commandeered somewhere along the way has broken down, and Ray is his only hope for completing the journey. Classic odd couple stuff: unlike the disreputable and excitable conman Symes, Ray is a pedant with strong opinions about Civil War strategy and plenty of observations about human behaviour (“Most children are close with their money”); the men squabble about most everything, including, hilariously, who invented the clamp—a guy from Louisiana or the Sumerians? Finally they fetch up in Belize, where a lot of dramatic things happen quite suddenly before events trail off meekly, in the way of many foolhardy adventures.

The Dog of the South is not a long book, but maybe because the quest itself never feels urgent (we get little sense of Norma until the end, except that she is both long-suffering and careless—the Midges are anything but a match made in heaven) the book drags at times. The first third is comic gold, though, real laugh-out-loud stuff, including some loving disparagement of Little Rock. Plus, Portis’s way with bit characters is unbeatable. My favourite was Melba, a friend of Symes’s mother who helps run the orphanage. A real hoot, that Melba. An insufferable Canadian hippie in Mexico runs a close second.

I listened to the audio book narrated by Edward Lewis (which is different from the version on Audible, FYI), and his intonations and pacing were perfect. Really hits that strange note between smart aleck and stick-up-the-ass that characterizes Ray. I only wish Lewis’s accent were more Arkansan. He avoids generic Southern (it feels specific, though I can’t pin-point it) but that weird Arkansan combination of flatness and drawl escapes him.

Andrea Camilleri, The Cook of the Halcyon (2019) Trans. Stephen Sartarelli (2021)

Preposterous.

Grete Weil, Aftershocks (1992) Trans. John S. Barrett (2008)

Grete Weil née Dispeker was born to a privileged bourgeois intellectual household near Munich in 1906. Her father was a well-known lawyer, her elder brother a hero of the Great War; the family believed profoundly, tenaciously, unrequitedly in German-Jewish togetherness. As a Young Person, Grete palled around with Erika and Klaus Mann, Thomas Mann’s children, and climbed a lot of mountains. In 1932 she married the dramaturg Erich Weil; he was arrested shortly after the Nazi takeover and fled to Holland on his release to found a branch of his father’s chemical company. Grete followed in 1935: the couple settled in Amsterdam, where Grete opened a photography studio. Their circle included fellow émigrés Max Beckmann and Bruno Walter. After Holland was occupied, the Weils tried but failed to get to England. They turned their efforts to Cuba. The night before Edgar was to pick up their visas, he was arrested in a roundup and deported to KZ Mauthausen, where he was murdered in September 1941.

Weil was forced to give up her business—she lent her photography skills to the underground, helping to forge documents—and took a job in the Dutch Jewish Council, which helped her evade deportation. When her notice finally came, in summer 1943, she and her mother, who had been with all this time. went into hiding. For almost a year and half they lived on a mattress in a small space behind a bookshelf in a friend’s apartment. There Weil took up writing again—it had been one of the passions of her childhood. After the war, she felt comfortable neither in Holland nor in England, where her brother had settled. To the consternation of Klaus Mann, who tried to talk her out of it, she returned to Germany in 1946. She received her husband’s family’s pharmaceutical company as restitution (one of the only instances I know of in which that process actually did anyone any good) and devoted herself to writing, including opera libretti and translations from the English (including John Hawkes). She published various novels, collections of short prose, and memoirs in the years before her death in 1999.

Before coming across this book, I’d never heard of Weil, which surprises me, given my research and teaching interests, plus the fact that Godine published three of her books in the early 2000s. Aftershocks is the third, a collection of stories and memoiristic pieces about the long afterlife of the Shoah. I was not always gripped by the book, Weil does not seem the most graceful writer (that may be down to Barrett, the translator, not sure), but I admired her unwillingness to ingratiate herself with her audience. In this she reminded me of Ruth Kluger, a writer I also did not fall in love with straight away but who has since become a lodestar. I plan to keep reading Weil, not to mention (the ultimate test) teaching her, so look for a more informed opinion in several years.

Like Kluger, Weil was willing to think the Holocaust together with American state-sponsored racism. In a text called “The House in the Desert,” the narrator, a figure much like Weil herself, arrives in Los Angeles to visit an aunt and uncle who, having settled in America, are determined to laud the place as the land of milk and honey. Walking through the city—her first mistake—she thinks that if she were Black she would rather live in the desert. Even if the chances of getting away “if things really got bad” were slim, they would be better than in LA itself; the desert would be an easier place to run from. For she is an expert in running away. Even though the war’s been over for years she isn’t likely to ever forget:

As if you could simply put aside a habit that had gotten into your very fiber. Once a body’s picked up momentum, it doesn’t just stop suddenly. It doesn’t matter that there are no more Gestapo agents asking for your papers, that no trucks are driving through the streets to pick up people [her husband’s fate]; that no one’s ringing your doorbell at night, that the concentration camps have been turned into museums where cut-off hair and knocked-out teeth are displayed in glass cases, that there’s no reason to run away any more. The running away goes on. Running away from the name. when Auschwitz wasn’t yet a name, you didn’t need to run away, but who’s going to take the name back? Who’s going to tell me it’s not my hair, my teeth. They meant it for me.

She proceeds to eviscerate the white people, her relatives among them, who inform her, with useless regret, that “it’s not possible to solve the race problem from one day to the next.” Weil is nothing if not clearsighted, speculating, in a final text, almost an afterword, which is clearly about her own experiences, that “maybe I’ve remained alive simply because I didn’t witness enough. I witnessed the persecution, but not the deportations, really, let alone the horrors of the concentration camps.”  

I’ve got another of Weil’s books here, and I’m on the lookout for her (as-yet-untranslated) autobiography.

Wallace Stegner, Crossing to Safety (1987)

Two couples arrive in 1930s Madison where the men, an aspiring poet from money and a newly-minted scholar from nowhere, have landed jobs at the university; the women meet and the four become lifelong friends. The framing action takes place in the 70s, when they gather in Vermont, as they regularly did for many years, to say farewell to one of their number, who is dying, furiously, of cancer, though that hasn’t stopped her from orchestrating their time together the way she always has. The narrator, Larry Morgan, the scholar, though he has left that behind and become a novelist, moves between the present and the past, unfolding the story of the couples’ lives together.

I read Crossing to Safety because Paul spoke of it so enticingly on The Mookse and Gripes podcast. I’m afraid I didn’t love it as much as he does (though I love how much he loves it) but I did appreciate a lot of things about it. The book really is about both couples, the women as important as the men (though I wanted more about Larry’s wife, Sally). Each marriage matters on its own, of course—maybe the most moving thing in the novel is the disconnect between what the poet’s wife wants for her husband and what he wants for himself, compounded by his deeply held wish not to disappoint anyone, her most importantly—but it’s really a novel about friendship: between two men, two women, and between two couples. As Larry notes (he talks to us, his readers, regularly), you’d expect a situation like this to get derailed by sexual desire: by someone falling in love with someone else, maybe an affair, a great smash of hurt and regret. But that’s not what happens: the book is much quieter, though there are plenty of things to grieve amid the joy they take in each other’s company. Stegner is good on the rituals of comfortable WASP American life. He’s even better on the natural world: though he is known as a writer of the West, he must have spent a lot of time in Vermont; he clearly loved the place. And he can do a fine dramatic set-piece: a difficult birth; a boat-ride in the Wisconsin winter that almost ends in tragedy; a last family bonfire, with delightedly screeching children sheering in packs through the summer night.

Why then, after offering such praise, do I say I didn’t love the novel? (I read it over a weekend, after all: it definitely kept my interest.) Not sure, but it might have something to do with the WASPs I mentioned earlier. Despite its insistence on maintaining connection and husbanding memory—the title comes from a Frost poem in which the speaker exults in protecting the things that “while the Customs slept/I have crossed to Safety with”—the novel felt remote. The characters tend to be arch and gay with each other—in this world, to be heartfelt is to be vulnerable, and being vulnerable for these characters is never good. I think it’s the complacent assumption of how life is supposed to work for (certain kinds of) Americans that grated on me, though this isn’t a Boomer novel, the characters are a generation older. And I definitely did not love the depiction of Jewishness (part and parcel of its chilliness IMO). There’s a disturbing scene early on where a striving Jewish husband and wife embarrass themselves at a faculty party—reflecting on how he and the others treated Marvin Ehrlich, Larry says, “Maybe we were all anti-Semitic in some sneaky residual way, but I don’t think so.” Well I do! Especially when he adds, “I think we simply felt that the Ehrlichs didn’t permit themselves to be part of the company.” I don’t see the novel putting much distance between itself and Larry here. Later there’s a Jewish son-in-law, a kind economist (natch) who stutters, literally tripping over himself to ingratiate himself into the family. Not crazy about any of that.

This was the second Stegner that left me ambivalent: he might just not be my guy. Haven’t tried Angle of Repose yet, though, which I gather is the masterpiece, so if I do go back to the Stegner well, that’ll be the one.

Garry Disher, Bitter Wash Road (2013)

Constable Paul Hirschhausen, known to all as Hirsch, has been demoted and sent to the middle of nowhere, three-hours’ drive from Adelaide, because he blew the whistle on some corrupt cops. No one likes him for having done this, himself included. Now he’s enduring the petty hazing of his new colleagues and keeping an eye on a mysterious person who is trying to frame him as bent. Then there’s a crime to solve, a murder made to look like a hit-and-run. That’s on top of the regular work he does: stopping desperate farmers from beating their wives and children, checking in on invalids, keeping the town quiet on football nights. Hirsch is a pleasingly ambivalent figure (he gets nicer toward the end: disappointing); Disher’s prose better than serviceable, with plenty of great Australianisms. He’s no Peter Temple, but who is? Recommended.

Natasha Brown, Assembly (2021)

The writer Olivia Sudjic bizarrely describes this debut novel as Mrs. Dalloway mixed with Citizen. The Rankine, yes, definitely (the poet is cited in the novel’s end notes—yes, you read that right). But the Woolf? Makes no sense. The action does not take place over a single day, various characters do not intersect by passing one another, the narration is not even in close third person (with the exception of a short initial section). Who cares about blurbs, I know, but my reaction to this description was like my reaction to the novel itself: I don’t get it. Bits of Assembly are really good: the descriptions of aggressions, some micro, some decidedly not, faced by people of colour will make you wince; the narrator’s boyfriend, able to be dedicated to a meaningful life thanks to great wealth, inherited wealth, wealth that comes in part from England’s colonization of places like Jamaica, which to the consternation even of immigrants the narrator is not from, knows only from family stories, is perfectly delineated: that foppish, well-meaning, smart-but-mustn’t-be-too-obviously-smart, knows-his-way-about-a-wine list insouciance that characterizes many English men of a certain class. The narrator, though, who works hard in finance, doing things with data, making a lot of money, more money than her boyfriend, he likes to joke—she is harder to pin down. She’s just been promoted, an event she has to share with another member of the firm, a white man, who is spiteful about it, muttering about “diversity.” Not even he can tarnish the good news completely, though, and she allows herself a moment to take a break from the endless climb up the ladder, a brief respite from the fear of having nothing beneath her. But only for a moment: even when she receives some lifechanging news, she can’t stop doing and worrying and putting her head down. Most immediately, there’s a party to attend, it’s not hers, though, she isn’t Clarissa, it’s a party being given by a Clarissa, her boyfriend’s parents, who are grudgingly tolerant in a way, I suppose, not dissimilar to the Peter Walshes and the Richard Dalloways.

Assembly is fine, interesting enough, but too short to make a real impression, not nearly as formally innovative as critics are making out.

Susanna Clarke, Piranesi (2020)

Most everybody loves this book, and most everybody is right. Or, I am like most everybody. My experience matches Rohan’s almost exactly: failed at reading Jonathan Norrell and Mr. Strange, donated it to the library sale, gave the new book a whirl, was captivated by it and convinced I should try her doorstopper again. As to Piranesi, I won’t say much about the plot, for that would ruin it, but I will say how much I loved the descriptions of the world inhabited by the narrator—called by The Other, the only other person he knows, Piranesi, a name he has adopted for himself, even though he is convinced it is not really his—a lonely place of sea and stone and shrieking seabirds that felt joyful and sustaining rather than bleak and damp (though it’s those things too).

In its unraveling of unraveled minds, Piranesi reminded me of Beckett’s Molloy but the better, if at first glance stranger, comparison might be to J. G. Ballard’s wonderful little story “The Autobiography of J.G.B.” (which you can read here if you can get the damn New Yorker site to work). Ballard’s text and Clarke’s novel are happy Robinson Crusoe stories, in which solitude is pleasurable and plenitude rules the day. Piranesi’s plenitude takes the form not of the physical things that wash ashore, as in Defoe, but of experiential connection: he speaks to his world and his world speaks to him. In the end, this communing is, indirectly, what does eventually bring loss into the story.

I’m not explaining this well, you really have to read the book for yourself. Piranesi lends itself to allegorizing, but it warns readers against doing so. It challenges the separation of human and world enacted by science qua knowing without romanticizing the numinous. It describes the life of those, like its author, who are shut off from the world (Clarke suffers from a chronic illness), yet who have gained something from that experience even if it doesn’t mitigate what they have lost. Mostly, though, it tells the story of a man who is alone but not lonely, a distinction it preserves even when the man’s life is, once again, turned inside-out.

Georges Simenon, My Friend Maigret (1949) Trans. Shaun Whiteside (2016)

Getting the hang of these Maigrets. The crime hardly matters, the outcome certainly doesn’t. Mostly Maigret just vibes. My Friend Maigret is pleasingly meta about this state of affairs. Maigret is tasked with showing an English colleague how he solves crimes, which incites some embarrassment on his part—he doesn’t actually want to conduct any interviews, or do any deducting, he just wants to hang out on the island in the Mediterranean he has escaped rainy and cold springtime Paris for on the flimsiest of rationales. For a while he does what he thinks the Scotland Yard inspector would want him to. But he quickly realizes that guy just wants to swim and drink and vibe too. It’s all very entertaining, and I am thankful to John Wilson for recommending it to me as an especially good installment in the series.

Charles Cumming, The Moroccan Girl (aka The Man Between) (2018)

Cumming takes on Eric Ambler’s favourite gambit—ordinary guy tumbles into espionage—and gives it a twist: his ordinary guy, C. K. (Kit) Carradine, is a successful spy novelist who is recruited to run an errand for the Service. All he has to do is pass an envelope to a woman while he attends a literary festival in Marrakesh. Of course, Kit gets more than he bargained for, and proves himself, in his naïve way, good at spying. Cumming has fun with the differences between espionage in fiction and in fact. At its best. The Moroccan Girl is pleasantly dizzying and self-referential while still offering the thrills and other pleasures of the genre. I’ve noted before that Cumming is great with tradecraft; I love how exciting his action scenes are without being flashy. (Every car chase takes place in a taxi.) Without being heavy-handed about it, Cumming makes us think about what we do when we read spy stories: Kit is never sure if what’s happening to him is ordinary or suspicious, whether an event is coincidental or conspiratorial. He’s an endless reader of events, just as spy novels ask us to be. Unfortunately, not everything succeeds in this stand-alone (though Cumming leaves himself the chance to write more if he chooses: this would be a mistake). The woman Cumming meets—and of course falls in love in, though at least that’s discreetly and non-cringingly handled—has been involved in an anarchist leftist Occupy-type group called Resurrection, which leads to a number of tedious scenes in which characters debate whether violence is ever necessary. In the end, the novel is ploddingly middle-of-the-road liberal, aghast at “excesses.”

Kiku Hughes, Displacement (2020)

YA comic about a teenager, Kiku, who travels back in time, finding herself interned in a camp in Utah. One of the other prisoners is her grandmother. Before this Kiku had known almost nothing about what her relatives had gone through—which means readers learn a lot, too: I now know where the expression “no-no boy/girl” comes from, for example. In the book’s most interesting development, Kiku tells her mother about her experience, expecting to be disbelieved, only to learn that the same thing happened to her. The mother calls them “displacements,” and thinks of them as a way to correct the shame and silence experienced by Japanese Americans in the decades after the war, responses displaced into the dive to become “a model minority.” (The book is good at explaining intergenerational trauma.) The comic is beautiful, evocatively illustrated—a cloud of cigarette smoke as enervated as the man who’s breathed it out; Kiku’s mother, eyes glued to the television as Trump stampedes to the Republican nomination, a study in disdain, all crossed arms and silent judgment. I must admit that even as I devoured Displacement I did say to myself, well this is all well and good but it’s no Kindred, only to be chagrined when I read Hughes’s hymn to Butler in her acknowledgements. Anyway, worth reading, even if you’re no longer a young adult.

Isaac Levitan, Autumn, 1899

Some perfectly good things this month, but not many standouts. Piranesi was the winner, I’d say. Here’s hoping for a more memorable December. I have several exciting things lined up, including some group reads. How about you? Did your November reading make an impression?

Cutting Across Lines: Teaching Holocaust Literature in Arkansas

My personal essay on teaching Holocaust literature in the South has appeared in the Fall 2021 issue of The Oxford American.

Regular readers of this blog know how much I love Ruth Kluger’s memoir Still Alive: A Holocaust Girlhood Remembered. In the essay, I begin by describing how differently Kluger’s shocked response to segregation in 1950s Texas registered for me once I started teaching her work in a classroom filled with students from Texas and across the South.

Vienna, 1938

“Cutting across Lines,” as the essay is titled, is about belonging. I consider three times and places that have shaped me–the Canada of my childhood, the Eastern and Central Europe before, during, and immediately after the Holocaust, and the South today. I reflect on how each of these worlds shapes my understanding of the others. I worked hard on the essay, helped by stellar editing from the folks at the OA and my wife, who helped me see what the essay was really about.

You can read it here, but I encourage you to subscribe to support this valuable magazine.

Gordon Parks’ “Department Store, Mobile, Alabama” (1956). Credit for all images must say: Photograph by Gordon Parks, Copyright The Gordon Parks Foundation, Courtesy Jenkins Johnson Gallery.

What I Read, July 2021

July was for roadtripping, not reading. We made an epic 4000-mile trip to Montana, Wyoming, and South Dakota and back again, a trip filled with glorious landscapes, terrible meals (I do like fry bread, though, even if a little goes a long way), and irrefutable evidence of our changed climate: heat, drought, fire. Sobering isn’t the word. Our exhilaration at being together as a family outside in wonderful places was undermined by our anxiety about masks (that is, their almost total absence) and the low-level irritation at finding ways to eat outside to keep our unvaccinated daughter safe. Anyway, those Western States are amazing—go if you ever have the chance! Sitting in a car and hiking through national parks didn’t leave much time for books—though the book shopping (in Missoula, MT and Omaha, NE) was great. Here’s what I found time for.

Edward Burtynsky, Railcuts #1, Canadian National track, Skihist Provincial Park, British Columbia (1980s?)

Menachem Kaiser, Plunder: A Memoir of Family Property and Nazi Treasure (2021)

Regular readers know I’m critical of third-generation Holocaust memoirs. (Memoirs written by grandchildren of survivors.) When I heard about Plunder, in which Menachem Kaiser sets out to reclaim a family apartment building in Poland, I reacted the way I always do—with skepticism mingled with resignation (I knew I’d read it) and curiosity (I only know of one other book that’s similar, Rutu Modan’s The Property). It didn’t take long, though, before I recognized the special qualities of Kaiser’s book. It’s so smart and interesting! So self-reflective—which all 3G memoirs ought to be—and, even better, without being annoying about it. It’s even funny. As Kaiser plunges into his quixotic enterprise—his extended family doesn’t know what to make of it, after all his father’s father died eight years before Kaiser was born, who is he to take up this quest, what does he expect to get from it?—things gets complicated. Does the building even exist anymore? What would you do with the people who live in it now? How do you prove to Polish authorities that someone has died?

Throughout, Kaiser’s grandfather remains an enigma, but one of the man’s cousins turns out to have written a memoir of his time in the Gros-Rosen concentration camp complex, a book that has become legendary in a surprising and surprisingly large community of treasure seekers who live to ferret out the secrets of Silesian caves. (There’s supposed to be a train full of Nazi hidden somewhere.) Next thing you know, Kaiser’s squeezing into underground tunnels hacked out by slave labour in the waning days of the war, getting drunk with weekend treasure hunters, and learning first-hand how family histories are usually litanies of error.

Basically, Plunder is brilliant from the title on. Whether as noun or verb, plunder is the perfect term to encapsulate the connotations of avarice, need, and longing that accompany any attempt to grasp the past. It’s a fantastic book, which I’ll be assigning next spring for sure.

Wendy Lower, The Ravine: A Family, a Photograph, a Holocaust Massacre Revealed (2021)

Lower’s short book—well under 200 pages before notes—manages to be both highly specific and usefully wide ranging. The specific part concerns a photograph of an execution in the Ukraine in October 1941. There are not many visual representations of what’s come to be called “the Shoah by Bullets,” and almost none that show, like this one, a Jewish family being murdered together. Lower set out to learn everything she could about the photo. Who were the victims and who the perpetrators? Who took the picture? Could she find the location of the murder? Her aim, she writes, was:

to break the frame around the crime scene, which kept the victims frozen in that awful moment. The photograph captures an event locked in time, but I knew it was part of a fluid situation. What precede that moment of death, what followed, and what happened to each person visible there?

Lower diligently answers these questions—the photo is even more poignant and terrible than initial inspection suggests—but she also has a larger agenda. Not only does she explain how the genocide was implemented, especially by the Einsatzgruppen in their push east during the invasion of the Soviet Union, but she also usefully and expansively defines collaboration. Plus, she shows us how the past is excavated, by survivors, archaeologists, and historians. All of this in lucid, accessible prose. The Ravine isn’t a comprehensive Holocaust history by any means, but there are many worse places to start learning about it. I’ll be moderating a panel with Lower at this year’s Six Bridges Literary Festival; can’t wait to see her in action.

Fonda Lee, Jade City (2017)

Enjoyable fantasy novel about a world in which only people known as Green Bones are able to harness the power of magical jade, which heightens their warrior powers. An uneasy truce among rival clans, which has held since the end of a war of independence, collapses when one group begins to traffic in a synthetic jade substitute. Jade City, the first in a trilogy that will conclude this fall, is a Godfather / martial arts mashup with juicy characters, but more than anything it’s about cartels and gangs and bureaucrats. Even if, like me, you don’t read much fantasy, you might really like this.

Joanna Pocock, Surrender: The Call of the American West (2019)

I’m working—a little too desultorily, I’m afraid—on something about this book and my trip to the American West, so maybe I’ll have more to say later, but I do want you all to know how good this perfectly titled essay/memoir is. Pocock moved from the UK to Missoula, Montana, a place that entranced her—even having spent only three days there I totally understand why—and prompted her to explore various ways of living with others and the land. The West—where land feels present in a way I’ve never experienced elsewhere—will do that to you. Pocock meets ecosexuals, foragers on “the Hoop” (a circular route around the Western US, once followed by indigenous tribes from season to season), minutemen, mining company shills, and hunters keen to hunt wolves. Mostly—cliché, I know, but she finesses it—she meets herself. Approaching midlife, to what or whom does she want to surrender? I strongly recommend.

Gil Adamson, Ridgerunner (2020)

Took this book—kindly sent me by its American publicist—on vacation because I thought it was set in Montana. In fact, it takes place mostly in Alberta, specifically in what in 1917 was still called Rocky Mountains National Park (it was renamed Banff, after its main railway station, in 1930). As someone who grew up hiking its trails, I was amazed at how much I learned: Lake Louise was once called Laggan; interned POWs, known to the locals as Germans but mostly from Austro-Hungary, specifically Galicia, built much of the road that is now the Trans-Canada highway; the Stoney Nakoda and other indigenous people were forcibly removed from the park. Adamson handles this history deftly, using it to serve her story about Jack Boulton, a twelve-year-old whose mother dies, at the beginning of the book, of an illness that almost fells him too, leading his father to make a deal with the woman who nursed the boy back to health: he will leave him with her while he handles his grief by taking off. The man, William Moreland, is a former thief (his nickname gives the novel its title); he returns to his life of genteel crime, crisscrossing the Canadian/US border, stealing from abandoned ranger cabins and planting harmless explosions in mining towns (when everyone rushes to check out the noise, he slips into hotels and mine offices to purloin jewels and cash). Moreland has a plan—to gather enough money for the boy’s future before reclaiming him. The erstwhile nurse has another—to make Jack her own. Before long Jack legs it back to the family homestead, where he gets by with help from his nearest neighbour. (I picture their cabins somewhere between Carrot Creek and Dead Man’s Flats, if you know the area: that is, the very eastern edge of the park, some of the most beautiful country in the world.)

At first I was skeptical about Ridgerunner—I thought it might be overwritten and dutiful like so much Canadian literary fiction—but I was quickly won over. Yes, the plot skirts melodrama, especially at the end. It seems Adamson decided the book needed drama, which she sandwiched into the last fifty pages; I understand the reasoning without being convinced. After all, the best bits are about how Jack survives on the land (mostly) on his own; these descriptions are compelling without being self-consciously lyrical and I didn’t need anything more. The other weakness of the book’s construction is that the Jack and Moreland sections sit uneasily together. But Adamson has an elegant, loose style (like a less earnest Ondaatje), she can be funny, and she’s damn good on horses. Ridgerunner is a sequel to Adamson’s previous novel, The Outlander, which, I gather, tells how Mary Boulton and William Moreland met. (The Frank Slide features prominently.) It holds up just fine on its own, though. Feel like this has gone totally under the radar Stateside, and that’s a shame; it deserves a better fate.

Elly Griffiths, The Crossing Places (2009)

Home from holiday and at a loose reading end, I happened upon this in the neighbourhood Little Free Library (usually a wasteland of self-help and James Patterson). It was just what I needed, a no-fuss, competently written crime novel with an engaging Norfolk setting and the feel of a romance novel in its setting up of what I am guessing will be a slow-burning “will they or won’t they” relationship between its two leads, a professor of archaeology and a cop.

Norman Maclean, A River Runs Through It and Other Stories (1976)

It’ll make some folks sad, but I did not care for this book, which I bought in Missoula, because how could I not? (As children Maclean and his brother discover that—you can read this quote all over town—“the world… was full of bastards, the number increasing rapidly the farther one gets from Missoula, Montana.”) Reading the book during and after our trip, I enjoyed recognizing its landscapes, and I appreciated the author’s love of western Montana (all the while thinking how sad he’d be at its changed climate). But mostly I found it a slog. Its attitudes to women are old-fashioned and tiresome, its humour misfires, and its detailed descriptions made me less not more interested in fly-fishing: I couldn’t square his complicated instructions with the elegant arabesques I’d seen in men and women performing in swift-running rivers across Montana. Of the book’s three stories, I enjoyed “USFS 1919” the most, because it’s about being in the woods and hiking, which I can relate to, especially since I’d walked some of the very same trails just days earlier. Yet its plot, too, fell victim to the boyish/loutish hijinks I didn’t care for in the other two. It’s all very hearty and stoic and, friends, you know that’s just not me.

Dolores Hitchens, Sleep with Strangers (1955)

Library of America has done us all a favour by reissuing this seriously good California PI novel from a prolific midcentury writer. It’s got the elements we know from Hammett and Chandler but deploys them at an angle. Jim Sader is a good guy with demons (he is a mostly sober alcoholic, he gets involved with his clients in inappropriate ways); as such he’s is a familiar character, but less macho, less hard-bitten. The plot of Sleep with Strangers is appropriately complicated, but less preposterous than, say, The Big Sleep’s. Hitchens takes her female characters, especially their motivations, much more seriously than the canonical writers of American noir. Sader’s relationship to his younger partner is unexpectedly moving (an alternate universe version of the one between Spade and Archer in The Maltese Falcon). On the basis of this novel I’d say Hitchens is a more straightforward writer than Dorothy Hughes, but she’s definitely in the same league. And the second (and sadly final) Sader novel, which I finished just too late to include in this July list, is even better: a truly excellent example of the genre.

Elly Griffiths, The Janus Stone (2010)

How quickly things change. I ran out to buy the second in the Ruth Galloway series before I’d even finished the first. Alas, my initial enthusiasm might have been misguided. The archaeology bits didn’t interest me much (big liability in these books), and the ending was silly. Will Ruth have to be rescued in every book? Unsure if I’ll persist. Sophomore slump maybe?

Arnold Bennett, The Old Wives’ Tale (1908)

Rohan and I—along with valiant readers from around the world—read this novel over several weeks. You can read my posts here, and hers here. The tl;dnr: a naturalist novel about sisters whose life paths at first seem different but ultimately aren’t. Thoughtful about the meaning of change, poignant about the frailty that afflicts us all as we age, interesting about technological and social change. It’s no Middlemarch, but Bennett didn’t deserve Woolf’s opprobrium. I’ll read more by him, even if it probably won’t be any time soon. Which ones do you recommend?

Dorothea Lange, TheRoad West, 1938

How about you? Did you read anything good last month? Hope you’re surviving whatever weather and political shenanigans are plaguing wherever you are. (I fervently wish they are better than this August in Arkansas.) As my sabbatical comes to its end, my reading time is about to plummet. In the meantime I’m trying to squeeze a few last titles in—more on that in a couple of weeks!

What I read, June 2021

In June I realized my sabbatical is in fact coming to an end. (Technically, it ended last week, but I have a few weeks’ grace until the school years grinds into gear.) Soon I will be back among people all the time; this knowledge made me anxious. The weight I gained over the pandemic made me depressed. The discoveries at two of the many former Residential Schools in Canada shocked but did not surprise me. (Similar mass graves will be found at others in the coming months, I have no doubt.) The extreme heat and firestorms in the West, including my home province terrified me; ironically, the weather in Arkansas was cooler than usual. (This too a function of climate of change, of course.) Everything seemed ominous. I was working hard, too, mostly on an essay I’m excited to share with you all in August. My daughter and I started taking one of the dogs for a walk each morning: that was a good thing. As to reading, the month started strong, then tailed off. Here’s what I finished.

Georgia O’Keefe, Evening Star III, 1917

Madeleine Watts, The Inland Sea (2020)

Strong debut novel about a young woman, fresh out of university, who takes a job as an emergency dispatcher, eliciting from panicked callers where in Australia they are and which service to connect them to. Filled with wonderful place names and terrible events, The Inland Sea is a novel of emergencies: fires and petty crimes and surfing accidents, but also the narrator’s depression and despair, the violent settler colonialism of Australia’s past and present, and above all the changing climate. A wildfire from the early 90s, which the narrator’s family had to flee, is a primal moment the novel returns to again and again, presenting it as a harbinger of the terrible changes to come. The title refers to the 19th century settler belief that the continent’s rivers must have had a common source; the mythical inland sea stands in for all hubristic fantasies that aim to make reality fit ideology. (Patrick White, especially his novel Voss, about a megalomaniac explorer, is referenced repeatedly: the shittiest of the narrator’s shitty exes is writing a thesis about him.)

The Inland Sea captures the rage and despair that I’ve seen in younger people these past years, faced as they are with an increasingly uncertain future, and that I am myself enveloped in more every day. (It’s the same future; they just have, or should have, more of it.) Here the narrator reflects on her mother—whom she loves and is close to but can’t tell anything important to:

This was what my mother had never understood. The things she never would have done—moving out of the city, dropping out of the university system and into paid-by-the-hour work, reckless sex and drinking—they were not things I did because I didn’t know any better. I just didn’t think there was any point in trying to shelter myself. If working on the phones had taught me anything, it was that emergency could not be avoided. Emergency would come for you no matter what you did.

In this moment the dispatch center comes close to mere symbol. Fortunately it’s usually described more fully, though I wouldn’t have minded learning even more about it. (I loved the details, like the mid-morning lull when older women, mostly widows, call in with invariably false stories of burglaries or strange men in the back garden.)

The Inland Sea reminded me of some other recent novels—like Conversations with Friends, with its description of endometriosis—that present women’s bodies as a site of violence and harm, even when the women who live in those bodies try to take charge of them: here, a procedure to implant an IUD goes badly. As the narrator concludes, “My body could not be made to behave. It disdained all methods of prevention and protection.” Danger everywhere.

Last thought: I only know Australia from books, which means I know nothing, but I’ve always thought Melbourne was the cool place and Sydney beautiful but tedious, but Watts makes Sydney seem, not appealing, really, it’s mostly a terrifying landscape of drunk men lurching after women, but something other than the “world city” of the opera house and Bondi beach. The final image, of the narrator swimming in Gordon’s Bay, looking back at the “scum of waste… weeds and straws and band Aids and bottles” washed up after yet another 100-year storm, reminded me of the ambivalent swimming scene at the end of Cusk’s Kudos.

Doris Lessing would have liked this book.

Anakana Schofield, Bina (2019)

Bina—“Bye-na not Bee-na,” consider yourself warned—is 74. Who know how long she had left: she has a lot to say even if it’s not what you want to hear (“I’m here to warn you, not reassure you”), so she’s not going to waste any time. Empathy has been her undoing (interesting, given how empathetic this book is): it led her to invite a Bad Man into her home, who abused her and took advantage or her and whose return she daily fears; it got her involved in a secret organization that helps people end their lives which in turn led to her arrest. We let people into our lives, Bina says, it’s what we do. The trouble is getting them back out. Bina reminded me of Beckett’s Molloy, not just because it’s set in Ireland (though Schofield now lives in Canada) but because of its fascination with both the rhythms of spoken language and the frailty of the human body (there’s a relationship there I’m not able to articulate just now—or maybe I’m just following Bina’s quite Beckettian demand that “the explanation-hungry get over themselves”).

Bina is a fabulous character: self-aware (“I was a great woman for delivering the verdicts to others that I could neither conjure or conquer for myself”), wise (“I have noticed that it’s the decent people who are buried/While it’s the parasites and demolishers who endure”), scathing (“There are those reading and thinking, isn’t she daft, why didn’t she walk or why didn’t she do this or that. Well I am not worried about you, because maybe you’ve had the good fortune to be trained different and would not scupper yourself this way. And it’s it as well for you.”), and funny (women have to get up and pee at night because they are “widdling the confused strain of anger gathered up there all day”—why men have to pee at night is a mystery, “perhaps it’s God’s subtle way of tormenting them. He goes straight for the pipe does our Saviour”).

Schofield is a terrific writer (men like Eddy, the Bad Man, are “bullies in woolens”): I loved this book and can’t wait to read her others.

Bryan Washington, Lot (2019)

Many of the stories in this debut collection center feature versions of the same family: black father (sometimes absconded, sometimes just about to), Latina mother, daredevil older brother, sister looking to get the hell out, and at the center, the young gay narrator. Restaurant kitchens, johns, animals in the bayous—this isn’t the Houston of Rice, the Menil Collection, or even Minute Maid Park. That world is present only at the edges of the frame, mostly through the specter of gentrification. No surprise that a book called Lot is interested in real estate (not to mention one’s lot in life, having a lot to deal with and a lot to live for, and maybe even Lot of Genesis, who looked upon and fled Sodom). Much as I would miss Malamud’s The Magic Barrel, I’m thinking of replacing it with Lot as the centerpiece collection the next time I teach my course on the short story. My students—a good number of whom are from Houston, though rarely the parts described in the book—would like it, I suspect, and I’ll be able to decide if it’s as good as my first reading suggests.

Edith Wharton, The Age of Innocence (1920)

Fantastic. Read this in college, probably a year after the movie came out (I believe it was the first film I saw as a college student), and, I realize now, completely missed the point. Not only did the story seem slight, worse, I identified with Newland Archer, the ironic yet self-satisfied scion of a wealthy New York family in the 1860s whose imminent marriage to athletic, kind, incurious May is threatened by the return of her disgraced cousin, Ellen, on the run from a bad marriage to a Polish nobleman, with whom he falls in love. Wharton’s irony—her brilliant control of the narrative voice—passed me right by. I can’t think of a better advertisement for re-reading than my experience returning to this novel—though I now wonder how many other books I’ve misunderstood over the years.

Newland is such a carefully constructed character, his world-view so dominant, his criticisms of a world he loves and is much more enmeshed in than he ever realizes so easy to side with, that it is easy to miss that this is in fact a novel of two women, neither of whose interiority we ever access directly. Both May and Ellen are so much more interesting than Newland realizes. Ellen, in particular, fascinates as a figure who has suffered greatly from men, including from Archer, who is nowhere near as nice to her as he thinks he is, but who gains hard-won freedom—not least from us, the intrusive readers. (The bit players are wonderful too, from the titanic Mrs. Mingott to the ladies’ man Beaufort to the subdued Janey, Archer’s sister—I would have liked more of her.)

The novel is filled with rituals, rites, tutelary deities, and the like, the whole language of the ascendant anthropology of the 1920s. This motif is connected to Archer’s interest in the moeurs of New York society, which he studies as another scholar might the curious customs of some primitive tribe. He mostly has Ellen to thank for this—when he first visits her bohemian downtown apartment (unfashionable neighbourhood, artistic tchotchkes, and all), he decides the advice he wants to give her on how to behave in society is as useless in her bohemian world as warning someone bargaining in a Samarkand market about New York winters. Ellen, he thinks, has helped him see his native city clearly: “Viewed thus, as through the wrong end of a telescope, it looked disconcertingly small and distant; but then from Samarkand it would.” Archer fancies himself having transcended his world—now seeing it as curious as anywhere else—but you look foolish holding a telescope the wrong way ‘round, and Archer doesn’t have it in him to pursue the idea to its logical consequences. Maybe his privilege—his ability to imagine himself being rescued by Ellen from what no doubt feels genuinely and excruciatingly like a spiritual wasteland—isn’t as natural as he believes.

But before we get too comfortable at our own perspicaciousness in seeing through Archer, we might wonder at what we want from this novel. I read the new Penguin Classics edition (the cover of which was roundly pooh-poohed on Twitter, though I don’t mind it myself), and you should too, because the introduction by Sarah Blackwood is outstanding. (There’s also a Foreword by Elif Batuman—her name is on the cover—which is fine but nothing special.) Blackwood deftly summarizes the result of Wharton’s narrative decisions:

In keeping us in Archer’s perspective, Wharton allows us to experience the limited and impoverished viewpoint of a selfish young man, even as we are drawn to him and his desires, even as we relate to how deeply and ineffectually he wants.

[That’s what I missed as an undergraduate. I identified with his tragic position without seeing the harm it incited.]

Thus I read passages like this, in which Archer reflects on his mother and sister, as sympathetic:

Mother and daughter adored each other and revered their son and brother; and Archer loved them with a tenderness made compunctious [a word to warm the fussy heart of the lawyer in Melville’s “Bartleby, the Scrivener] and uncritical by the sense of their exaggerated admiration, and by his secret satisfaction in it. After all, he thought it a good thing for a man to have his authority respected in his own house, even if his sense of humour sometimes made him question the force of his mandate.

That it is anything but natural for him to have been granted such a mandate—and what it means for the organization of the world that he does—never intrudes on even his rueful thoughtfulness.

Blackwood continues by offering a startling and brilliant reading of what she rightly calls the novel’s “innovative’ ending:

By one metric, the fully realized novel [as opposed to drafts in which Wharton had Newland and Ellen get together, only to realize they had nothing in common] is a tragic story of two people trying to surmount the obstacles to their love. But in another… the published novel does have a happy ending. The Age of Innocence is one of the only stories Wharton ever wrote where everyone does, indeed, ‘get what [they] want.’ May gets to achieve the sentimental, sacrificial maternal and wifely status she desired. Newland gets to feel like an outsider while remaining an insider; he experiences no shortage of people to enlighten over the years. [Archer, Blackwood notes, is a preeminent mansplainer.] And Ellen? Well, Ellen gets to live a life that evades even our own prying eyes.

In this way, she finds a way to evade both the cruelty of impermanence—at the not-yet-fashionable Metropolitan Museum she regrets the way daily objects and implements, once so important to the people who made and used them, fade into obscurity until they are exhibited in a vitrine labelled “Use unknown”—and the cruelty of “the meanwhile,” of life as it is lived before time’s transience has done its work, a cruelty Archer fails to understand.

If you’re past your own age of innocence—though how can we ever know that we have reached this stage?—I urge you to read or reread this American masterpiece.

Mick Herron, Real Tigers (2016)

More adventures for the Slow Horses. Totally enjoyable. Not as good as the first, but better than the second. Since I love Standish the most, I both appreciated and was alarmed by the plot. Odd the way Herron frames these books with extended descriptions of Slough House from the perspective of a ghost or spirit stalking its floors, which I fancifully want to believe he has borrowed from the “Time Passes” section of To the Lighthouse.

Mick Herron, Spook Street (2017)

I mean, it’s a spy novel, but even so this one is a little preposterous. Still has its moments, but the bait-and-switch it pulls midway through annoyed me.

Judy Batalion, The Light of Days: The Untold Story of Women Resistance Fighters in Hitler’s Ghettos (2021)

Fascinating & detailed narrative history about female resistance fighters in Polish and Lithuanian ghettos. Smuggling information, living under false papers, shooting Nazis, stitching up partisans: these young women did exciting, dangerous, and important work. I have reservations about the book’s tone, structure, and narrativizing tendencies, but Light of Days is a valuable, accessible book that is well-sourced. So useful to have this experience brought to non-Yiddish speakers. Writing about it for another outlet, so more soon.

Jessica J. Lee, Two Trees Make a Forest (2020)

Memoir/nature writing by a Canadian writer of Taiwanese and British ancestry who now lives in Berlin (with all the other writers). The book tries to do a lot: relate walks and bike rides all over Taiwan, narrate the history of her mother’s family and their journey from mainland China to Canada via Taiwan, probe the family’s silences and antagonisms. All while giving us a potted history of the discovery of the island’s flora and fauna by mostly European scientist explorers. The weaving of these various strands isn’t always seamless. But each concerns the task of naming, defining, or fixing. Which explains Lee’s interest in mapmaking, language differences, and histories of classification. In each case these gaps—her difficulty, as a child in southern Ontario, in communicating with her Chinese Taiwanese grandparents, for example—prove to be both generative and debilitating, connecting even as they separate. That paradox leads to Lee’s final comparison, spurred by a trek through the Shanlinxi forest and its enormous cedars, of people to trees, connected through subterranean roots that make of these separate entities a forest. Language itself carries this affinity within it, Lee argues, noting that Carl Linneaus’s name is rendered in Chinese by characters meaning “someone related to the forest” or “someone who endures the forest” (the latter suggestion especially fraught and intriguing). To model human interrelatedness on the nonhuman natural world, Lee suggests, isn’t fanciful; it’s an expression of the truth of our own insignificance: “our fleeting human worlds are so easily swallowed up by nature, our fate fastened to its course. What we believe to be culture is only ever a fragment of natural world that we have sectioned off, enclosed, pearl-like, for posterity.”

I did not like Two Trees unreservedly—the writing is uneven: sometimes genuinely affecting, sometimes straining for lyricism—but I learned a lot. I recommend Nicie’s reflections on her own ambivalence.

Jeong You-Jeong, Seven Years of Darkness (2011) Trans. Kim Chi-Young (2020)

Compelling sort-of crime novel from Korea, a bit Gothic, a bit horror. Reminded me of Les Revenants (The Returned), that French show about ghosts—not least because both show and novel feature villages flooded by the construction of hydroelectric dams. If I knew more about Korean history I might suggest that Seven Years of Darkness is an allegory of the country’s rapid modernization. There’s that dam, of course, but also all kinds of sophisticated surveillance technologies A novel, then, about both 20th and 21st century technologies. Good stuff; I’ll definitely be reading more Jeong.

Sujata Massey, The Satapur Moonstone (2019)

Second in the Perveen Mistry books about a female solicitor in 1920s India. This time Perveen travels to a Himalayan princely state (once again to interview women in purdah). That world is interesting and compellingly presented. Perveen gains a possible love interest; that worked for me too. Massey is a plodding writer, though; suspense is not her forte. The third book has just been published but I’m not sure I’ll keep reading.

Hannah Arendt, The Human Condition (1958)

I enjoyed my online class with Samantha Rose Hill on The Origins of Totalitarianism so much that I signed up for one on Arendt’s follow-up, The Human Condition. Much shorter, but much more philosophical, harder to read. Sam is a great teacher, though, and the class was filled with smart people from literally all around the world. (Zoom doesn’t always suck.) Arendt and I don’t always see eye-to-eye, but the scope of her thinking and its anti-transcendence are inspiring.

We live, so Arendt, between the no-longer and the not-yet: there is no ideal society because there is no teleology to our lives or this universe. We have to rethink the human condition all the time based on experience, on what is. In her concern with what is, Arendt might seem like a materialist; she might seem, in other words, to be influenced by Marx. And indeed, the book began as a study of Marx, but became something else, especially as Arendt offers a (pretty idiosyncratic and, I am told, weak) reading of Marx. Marx believed labour to be the essence of human experience, Arendt argues, but he also wanted to liberate us from labour (and its alienation). Which would mean there would be no more human essence. Marx, Arendt continues, failed to distinguish between labour and work. Labour is necessary, but limited and limiting. It consumes itself because its task is consumption. Labour is endless, even circular: we need to feed and clothe ourselves, take care of our children and elders, etc. Almost all of the ways we spend our time and earn our living today are forms of labour. (Even the things we do in our spare time—our hobbies, which Arendt is hilariously scornful about—are just disguised labour.) Work, by contrast, is fabrication, it makes something that is durable, that is made of (some element of) the earth but exceeds the earth by the process of shaping and making. Work has dignity, though it barely exists anymore (says Arendt in the late 1950s), some scientists and, mostly, artists are the only ones lucky enough to work in this way.

In the process, Arendt, using Augustine’s concept of the love of the world, overturns the dualism present since Aristotle between the life of contemplation and the life of action. Philosophy has always valued the former and denigrated the second. Arendt flips this around. Because only in action can politics come into being. (Politics is when people come together to bring about a new beginning—always risky, always unstable, something like revolution; it is not the administration of the results of that action: that’s the political, bureaucracy, an all-around bad scene.) To love the world is to look at it for what it is, to face reality, to see all the good and evil in it. The Human Condition is a secular theodicy, a vindication of the world. We should not want to get outside ourselves—Arendt references Kafka’s parable of the man who found an Archimedean point but only because he was able to use it only against himself as a warning against the idea of transcendence—which explains why she is so fixated on the Sputnik rocket: it’s an image of science’s failed attempt to find that impossible place outside the world, impossible because what science has done with its Archimedean discovery is to use it against the human, to turn away from our experience in the world. We live in a world without much freedom (the world of consuming, of language deadened into cliché, of administrative rationality) but the possibility of freedom is always there. Things can always be different than they are. We know this because of what Arendt ominously/grandiosely calls “natality,” by which she simply means that we are born and we die. Every time someone is born something utterly new has come into the world. It is this principle of change—which is politics properly considered—that we must live by.

My summary surely misunderstands Arendt in some ways—please correct me. But it’s stirring stuff. I recommend Arendt, especially if you have someone to help you through it. I couldn’t help, however, but find her emphasis on the human overbearing and misguided in the time of the Anthropocene. I’m not sure the earth can take the world Arendt wants us to build. I so wish she were alive to help us think our current moment. But she’d probably tell me that’s for us to do…

Georgia O’Keefe, Sun Water Maine, 1922

Lots to recommend here, I hope you’ll find something you like the sound of and that you’ll share your favourites of the month. Above all, (re) read The Age of Innocence: it’s really something.

“The Ridiculous Child”: Continuing The Old Wives’ Tale

Having so to speak thwarted—through no effort of her own since she had no knowledge of it—her mother’s plan to keep her away from Gerard Scales, a bounder if I ever saw one, Sophia Baines follows a plan of her own, as much to deceive herself as anyone else. She will visit her good friend Miss Chetwynd, a teacher who has seen promise in the young woman and offered her a different life, one she has rejected but, we are led to believe, from having read other novels and the not-so-subtle hints dropped in this one, will live to regret not taking.

She will arrive at Miss Chetwynd’s shortly after four, soon after school lets out, which, admittedly, is the time when her friend invariably takes a walk. Which means that when she calls she will be told Miss Chetwynd is not at home. She will be surprised by this mistake, having come all this way for naught. Perhaps she will walk a little more, on her own, already a daring thing to do. (Is it Miss Chetwynd’s age that allows her such freedom?) Sophia might take a right turn here, in fact she will, for she is not wandering, she has a destination, the one doubtless indicated in the note Scales passed to her in the shop that morning. Her heart is beating fast—she is having a “terrific adventure.” She tells herself she is “a wicked girl” and “a fool,” but the words don’t mean anything, or if they do they are no match for her actions. We are told she is motivated in part by vanity at Scales’s interest in her. But also by “an immense, naïve curiosity.” She is doing something nothing in her background has prepared her for or would ever license, and she wants to know what it feels like.

My questions about this second section of The Old Wives’ Tale are exemplified by that phrase “immense, naïve curiosity.” Is it earnest or ironic? What’s most interested me about the novel so far is its narrative voice. The secret meeting between Sophia and Scales—breathlessly called in the chapter title “escapade,” with neither definite nor indefinite article to qualify it—is a fine place to consider that voice. Besides, it’s such a vivid, exciting, and strange scene.

A few things caught my eye. First, the detail of the marl on Scales’s shoes, a hint that he is soiled in some way, though if so presumably she is too, since the clay-lime mixture gets on her shoes as well, eventually catching her out, but more interesting to me as an example of the way the oddest details sear themselves into our attention at heightened moments. Second, the description of the railway construction as violent both to the earth and the social order (the railway cutting is “a raw gash,” the busy workers confusingly both “like flies in a great wound”—I was obscurely reminded of the elephant corpse—and like “dangerous beasts of prey” who are scandalous, unspeakable, and virile (open shirts “revealing hairy chests”): as such the navies both disgust and entice Sophia and Scales. Third, the triangulation of desire through the combination of sex and class: the initial awkwardness between the soon-to-be couple disappears when the two literally look down on the workers and consider their own superior manners, although something about the men must be arousing, for even though Bennett tells us “No doubt they both thought how inconvenient it was that railways could not be brought into existence without the aid of such revolting and swinish animals” this peculiar description (it incites doubt rather than quelling it) is accompanied by “a united blush,” which I read less as embarrassment than excitement. And finally there’s the business with the old pit-shaft, which Scales, perhaps out of boyish shyness or, more likely, brute carelessness, must look down, even though Sophia really doesn’t want him to. (To be fair to him, he expresses “awe” at the presence of this old, terrible thing. Will future generations look on the railway line, perhaps itself one day abandoned, similarly?) Sophia’s vision of miners’ ghosts trapped underground amid “the secret terrors of the earth” surprised me. Where does this horror come from? It’s not that I didn’t believe it; it’s that I found it so intriguing. Her shrieks—which are either only in her mind, or else of no consequence to Scales: he doesn’t seem to hear them, only notices her transformed face when he comes down the wall around the shaft—indicate fear as intense and jarring as the language describing the navies. This might be an expression of Sophia’s guilt and fear at keeping the rendezvous, but the moment also felt somehow atavistic. (Just like the elephant was excessive in some fascinating way.) Not sure what I have in mind, exactly, but if someone falls into a pit or something later in this novel, I won’t be surprised.

The mismatch between how the abandoned mine—and perhaps the whole encounter—makes each of them feel leads to disagreement. At first, as Sophia stormed away, I thrilled to the possibility that she might leave Scales for good, but of course it’s not to be. (That wouldn’t happen even in Lawrence.) Sophia doesn’t know herself enough to know what she is feeling. Or does she? Help me understand the tone of this passage:

She kept on, the ridiculous child. But the agony she had suffered as he clung to the frail wall was not ridiculous, nor her tremendous indignation when, after disobeying her, he forgot she was a queen. To her the scene was sublimely tragic. Soon she had recrossed the bridge, but not the same she! So this was the end of the incredible adventure!

Here the narrative voice seems especially labile. The final sentence, probably the final two sentences, offer Sophia’s thoughts. Indignation, despair, even something like a fall into experience. (Though not one that will change her behaviour, as we soon learn. If she is changed, it is as someone who now knows what it is to have an adventure—you don’t get what you expect—not as someone who sees through the gaudy charms of a fancy man.) But what about the first half of the paragraph? That “ridiculous child”: does its judgment come from the narrator or from Scales? (Is this free indirect discourse, in other words.) The phrase would fit with Scales’s actions in this scene and elsewhere, but there’s no other indication here that we are inside his mind. Which must mean the narrator owns the description. In that case, does the second sentence qualify the first? It begins by seeming to acknowledge the authenticity of Sophia’s feelings. She really was in agony. But as it continues the sentence becomes less generous. That her indignation is “tremendous” already hints at something overstated, silly. The idea of disobedience seems rather strong too. It implies that the relationship is asymmetrical. As does the description of Sophia as a queen. These aren’t, as we might first have thought, the narrator’s conclusions, they’re the girl’s delusions. I think we’re meant to roll our eyes here, and say, “Yeah that’s what she thinks she is.”

That said, the adjective “frail” counters that reading. The initial description of the pit describes it as “a dilapidated low brick wall,” quite a contrast to Scales’s later claim that it is “as firm as a rock.” Sophia’s take is “right”—it accords with the objective reality of the world. And yet that first description might not be “objective”—there may be no such thing here, for it reads, in full, “Suddenly Mr Scales stopped at a dilapidated low brick wall, built in a circle, close to the side of the road.” To me, that “Mr” strongly implies Sophia’s perspective—and in fact she later calls him that: “‘I’ll thank you not to follow me, Mr Scales.’” Then again—nothing but zigzags here, sorry—flipping back through the text Scales seems always to be called Mr. So I don’t know what to think. I’m similarly puzzled by the next sentence in our passage: “To her the scene was sublimely tragic.” Is the narrator telling us how Sophia feels? Or is he continuing to present her thinking? If the latter, is the idea that Sophia has some sense of the partiality of her interpretation? If the former, does the narrator want us to respect her feeling or dismiss it? Sometimes I think the novel uses these narrative techniques or irony and ventriloquism to argue that people can’t understand each other. Other times I think the novel is itself an unwitting example of that failure.

Two more quick thoughts:

  • The stakes of generational conflict feel peculiarly strange in this novel. Parents and children alike think of it in terms of murder. I’m thinking of the commonly held belief that Sophia killed her father in her moment’s inattention. And of the way Sophia inwardly braces for her mother’s anger when she learns about the meeting with Scales, by repeating—so often that I have to conclude she really believes it to be a possibility—“She can’t kill me.”
  • The temporal compression at the end of Book I is impressive. So much happens so quickly. Do you think we have seen the last of Mrs. Baines?

Let me know what you think of the narrative voice—and about anything else that struck you this week!

The Old Wives’ Tale Reading Group

Gwen John, “The Convalescent” (1918 – 19), detail

I’ve long wanted to read something together with Rohan. (She was my professor, long ago–when she was very young, I might add–and so I have read a number of things at her behest, but that’s different…) We traded ideas and decided on Arnold Bennett’s The Old Wives’ Tale (1908). And I hope you will consider joining us!

As Rohan wrote in her post introducing the project, we chose Bennett because he bridges the periods we study and teach (Victorianism for her, modernism for me), and because we’re curious to actually read him, rather than about him. Although Bennett was popular with both critics and ordinary readers, his reputation, at least in literary studies, suffered a blow from which it’s yet to recover when Virginia Woolf wrote an essay savaging him (and his Edwardian confreres H. G. Wells and John Galsworthy) for writing books that failed to respond to the changes in life Woolf somewhat facetiously dates to December 1910. (To be fair to Woolf–and the essay’s fascinating, well worth reading, she was responding to a review Bennett wrote of her third novel, Jacob’s Room, which he spectacularly failed to get.)

I’ve heard it said that The Old Wives’ Tale is Bennett’s masterpiece. It’s certainly hefty: its story of two sisters from Staffordshire, one of whom stays tied to their father’s drapery shop and one of whom elopes to Paris, runs to 600 pages in my old Penguin edition. But we’ve spaced the reading out over six weeks and the chapters look manageable, so I hope you won’t be daunted!

Rohan’s even designed a schedule to keep us on track. As you can see, we’ll alternate posting, offering reflections, asking questions, and soliciting your ideas. We hope for lively comment sections, but you can also post at your own blog or newsletter, or share thoughts on Twitter (#OldWivesTale21). If you feel ambitious and want to write a guest post, I will be delighted to host it.

Drapery shop vs. Paris: one of these sounds better than the other. Yet I suspect Bennett will play with my expectations. How different will these destinies prove to be? This piece–admittedly, I’ve only skimmed it, to avoid spoilers–enticingly suggests the novel will be anything but staid. “No English novelist ever suggested more unspeakable things, and got away without being understood, than me in that book,” Bennett later claimed. I say, bring it on, Arnold! Who wants to join me to see if he does?

What I Read, April 2021

April in Arkansas, azaleas in blossom, reading at the table under the trees. April in Arkansas: this is a feeling no one can reprise. Even though I’m making no progress on this book project, I wrote a lot last month, including essays on teaching the Holocaust and on a favourite book of mine that I once considered a secret. I wrote some other things that might come to anything, but I found the process useful and I also got a small piece of good news. I bumbled along, in other words. Here’s what I read.

Héctor Abad, The Farm (2014) Trans. Anne McLean (2018)

Three siblings take turns telling this story, which centers on La Oculta, a farm in the mountains of Columbia that has been in their family’s hands for generations. Pilar has kept the place going, even as she’s also worked alongside her mother in the family bakery; she has lived the life closest to the older generations, bearing children, married to her teenage sweetheart, a woman both capable and strong, good at everything from cooking to embalming. Eva has forged her own path, building a career, surviving various marriages and love affairs, becoming a single parent later in life. Antonio has escaped to New York, where he has made his way as a musician and settled down with a good man, yet despite, or because, of that distance he is the most drawn to the farm, making annual visits and taking on the task of unraveling the family history.

In alternating chapters, the siblings tell us about their pasts, their beliefs, their relationships to others. Put together, their narratives allow us to consider the competing forces of inheritance and invention. How much of who we are comes from the people and ways of life that came before us, and how much do we generate for ourselves? The novel delights in showing continuity—but it soars when depicting rupture. Even if the farm originated in a utopian attempt to generate community, Columbia’s violent past regularly interrupts daily life. This intrusion is most vividly evident in Eva’s memory of narrowly escaping a rebel attack on the homestead. (Terrific set piece.) Abad is a marvelous writer, and McLean a marvelous translator. I sunk into this sprawling novel—the beauty of the Archipelago edition adding extra sensory pleasure to the experience—and was sad when it ended.

Vanessa Springora, Consent (2020) Trans. Natasha Lehrer (2021)

Powerful memoir about the abusive sexual relationship between Springora and a famous writer whom she calls G. M. but is widely known to be Gabriel Matzneff. (Apparently, he was a big deal in the French literary scene; I’d never heard of him.) His identity as a “lover” of children was widely known too, at least among French artistic and political elites. These overlap much more than I, as a North American, would have expected; Matzneff had a letter in his wallet from Mitterand, lauding his artistic daring; he seems to have thought of it as a get out of jail card, except nobody ever put him in jail.

Matzneff’s career—he published several novels, all autobiographical, many overtly about pedophilia, as well as regular installments of his diaries—was built on the suffering of children and adolescents. Signora was one of many boys and girls he slept with, both in France and on sex tours in Asia; he was quite open about all of this. Springora met Matzneff in 1986, when she was 14. He seduced her intellectually, emotionally, and sexually; they were together for two years; the relationship damaged her badly, could, in some senses, have been said to have destroyed her life. This memoir proves it didn’t—but shows the cost. In fact, it was not until Springora realized that the way to get justice for herself was to speak in the only language that could touch Matzneff—that of writing itself—that she found any relief from her trauma. As she puts it, in a formulation comprising the grace and irony of classic French intellectual style, “Why not ensnare the hunter in his own trap, ambush him within the pages of a book?”

In so doing, she has had some effect, not only on Matzneff (he remains unrepentant, but the government took away a sinecure and his publisher dropped him) but on France more generally, where the book has been a best-seller and led people to acknowledge the ills that can be cloaked the mantle of freedom. In this regard, France’s so-called intellectual elite have a lot to answer for. The mantra of the 68ers, “it is forbidden to forbid,” was used by Matzneff to present child abuse as liberation, care, even love. A real who’s-who of the literary and philosophical scene signed open letters in support of these ideas back in the 70s. (Interesting that Foucault refused. Sad that Barthes did not.)

Consent, Springora observes, is an ambivalent term, sometimes signifying volition but often connoting something less than full agreement. After all, consent can be given on behalf of others, especially minors. Ultimately, consent is a mirage, a fig-leaf allowing those with cultural and literal capital to sweep away the reality of power imbalances. Consent is a sobering read, valuable for its indictment of the world that looked on while its writer suffered—from leering teachers to her overwhelmed and willfully blind parents. Its tone is uneven, sometimes epigrammatic, sometimes abstract, sometimes lyrical, but Springora doesn’t pretend to be a literary artist. That’s what she wanted to be, before Matzneff dispossessed her of her own words, not least by training her to write in a style he deemed timeless and elevated. (They sent each other hundreds of letters; he later published some of hers without permission.) To even consider Springora’s style feels fraught: to critique it is to risk playing the same game as her abuser (and his enablers), who argued that artistic beauty, passion, and fearlessness mattered above all. Yet it’s also important to advocate for style without thereby agreeing that its value trumps anything else.

Consent ends with a brief, illuminating afterword by translator Lehrer; I wish more books let us hear from the translator.

Flynn Berry, Under the Harrow (2016)

First of the three psychological thrillers by Berry I devoured this month. Under the Harrow is a fine debut; its tricksy narration makes it the most Highsmithian of her books. Berry’s prose is plain but not flat. Here the narrator looks out the window of a train:

Land streams by the window. Sheep arranged on the stony flank of a hill. The troubling clouds surging behind it. A firehouse with a man doing exercises in its yard. He pulls himself above a bar, lowers himself, vanishes.

The disembodied man, swallowed up by movement and perspective, is a suitably unsettling touch, offering a glimpse of what’s to come: the world the narrator thinks she knows is about to become similarly unmoored.

Guzel Yakhina, Zuleikha (2015) Trans. Lisa C. Hayden (2019)

My second Hayden translation in as many months; again, I read this as part of a Twitter reading group, and, again, I was glad I did. Zuleikha is a page-turner that comes at its historical events—the dekulakization of the peasantry under Stalin and the creation of the Gulag system—from what, I believe, is an unusual perspective. The heroine, who lends her name to the title, is a Tatar, a culture I knew basically nothing about; when I think of the famines of the late 1920s and early 30s, I think primarily of Ukraine, not Soviet Tatarstan. And since that culture is shown to be harshly patriarchal, Zuleikha is an even more intriguing, marginalized character. Too bad that the novel seems to find no way for Zuleikha to leave behind her status as “pitiful hen” and become as strong and independent as she does other than to abandon her Tatar identity.

Zuleikha is engrossing historical fiction that is never quite predictable. For example, it is more interested in relationships between mothers and children than between men and women. Its descriptions of the landscape are loving and evocative. Its plot is both eventful and uneventful: much of the action centers on how to survive—how to cut trees when your tools are bad; what to grow in a northern climate; how to hunt and gather on the land; even, in the days before exile, how to prepare the bathhouse for a steam session—but those everyday tasks take place against a backdrop where terrible events always threaten to intrude. In the end, I thought the “band of misfits pitches together against all odds” aspect of the story of the settlement was a bit cute. (Even though I still loved it.) And Yakhina’s use of focalization didn’t always work. We are mostly in close third person (present tense, natch, ugh), but that sometimes becomes implausible when Yakhina needs to tell us stuff that her heroine might not need or care to think about. Here she is in prison in Kazan, before being transported to Siberia:

The Tatar language is even constructed so you could live your whole life without once saying “I.” No matter what tense you use to speak about yourself, the verb will go in the necessary form and the ending will change, making the use of that vain little word superfluous. It’s not like that in Russian, where everybody goes out of their way to put in “I” and “me” and then “I” again.

There might be a point here about the role of the individual in resisting a collective system. Or maybe a critique of the project of Russianizing the Soviet Union’s plurality. Mostly though this moment is clunky. But I hope Yakhina’s second novel is translated soon. Hayden, who again generously offered her expertise to the Twitter group, would be the obvious choice to take on the project. Are you listening, Oneworld?

Henia Karmel and Ilona Karmel, A Wall of Two: Poems of Resistance and Suffering from Kraków to Buchenwald and Beyond Introduction and Adaptations by Fanny Howe Trans. Arie A. Galles and Warren Niesłuchowski (2007)

More about the Karmel sisters and their poetry here.

Flynn Berry, A Double Life (2018)

Berry’s take on the Lord Lucan case. Creepy and satisfying. Berry’s best, IMO.

Anna Goldenberg, I Belong to Vienna (2018) Trans. Alta L. Price (2020)

Another third generation Holocaust memoir. The difference here is that Goldenberg’s grandparents, after a short postwar dalliance in upstate New York, returned to Vienna, where their children and grandchildren still live. When Goldenberg herself moves to New York to study for an MA, people, other Jews mostly, ask her in appalled fascination: How can you [i.e., Jews] live there [i.e., among the killers]? Which prompts Goldenberg to speculate—not as interestingly as I’d have hoped—on what it means to belong, both to family and to place.

The other noteworthy thing about the story is that the most interesting person in it isn’t technically even in the family. When Goldenberg’s then 17-year-old grandfather, Hansi, received his deportation papers he ripped off his star, hopped on the streetcar, and made his way to a close friend, the pediatrician Josef Feldner. (Hansi had his parents’ blessing: they rightly suspected his chances were better in hiding. Indeed, he never saw them again.) Feldner, a Catholic child psychologist, was a remarkable man. He kept Hansi safe for the rest of the war, and prompted the previously mediocre student into his future medical career by taking the boy with him to see his patients, which he treated in a gentle, humane, and courteous manner that would be rare today, to say nothing of then. Pepi, as Goldenberg’s grandfather came to call him, eventually adopted Hansi. For the rest of his life the two men were inseparable: even after Hansi married Goldenberg’s grandmother, herself a doctor, the two ate breakfast together every morning (Pepi lived downstairs) and took vacations together. In the original German the book is called Versteckte Jahre: Der Mann, der meinen Großvater rettet (Hidden Years: The Man who Saved my Grandfather), which rightly captures its emphasis. Anyway, while I don’t regret reading this book, I note that until I sat down to write this review I’d forgotten all about it.

Flynn Berry, Northern Spy (2021)

The wider political backdrop of the novel—set in Northern Ireland at an unspecified time that seems like it could be just before the Good Friday agreement, but which also can’t be (technology doesn’t match up, for example)—gives Berry’s new novel extra heft. Impressively, she does this without any bloat. I just love how short her books are. She’s such an efficient writer.

In Northern Spy—turns out this is also a kind of apple, fitting for a book which shows the domestic and the political to be so entwined—Tessa, a BBC producer just back from maternity leave, is shocked when she sees her sister in footage from the latest IRA attack (a gas station hold up). She’s floored by this revelation, of course, but things prove to be even more complicated. Before long, Tessa is volunteering to infiltrate the IRA. In a tense interrogation, she is asked by the man she will report to why she wants to become an IRA informer. Tessa experiences no cognitive dissonance in the moment:

This isn’t so difficult. I’m a woman, after all, so I’ve had a lifetime of practice guessing what a man wants me to say, or be.

Berry’s smart and engrossing thrillers are among my favourite discoveries of the year.

Robin Stevens, Murder is Bad Manners (UK title: Murder Most Unladylike) (2014)

British boarding school crime fiction written for middle-grade readers but with wide appeal. I bought this for my daughter a few years ago when I read about it in the TLS (their irregular children’s column is excellent; I hope the new editor won’t get rid of it). Something made her pull it off the shelf last month and she immediately got stuck into it. Then she raced through the other four titles available in the US. While we waited for the others to arrive from the UK we decided to read them together, aloud. And they are a delight: suspenseful in themselves, though not too scary (even as they are thoughtful about the toll that even playacting as a detective could take) but with plenty of nods to Golden Age sleuthing that older readers are likely to enjoy. Set in the 1930s at a school called Deepdean, the books are narrated by Hazel Wong, who at the time of the first volume is newly arrived in England from her home in Hong Kong. Hazel plays Watson to Daisy Wells, the book’s beautiful, brainy, incorrigible Sherlock and self-appointed President of the Wells & Wong Detective Society.

After earning their stripes in dull but useful cases like The Case of Lavinia’s Missing Tie (Clementine took it in revenge for Lavinia hitting her during lacrosse practice, after Clementine said Lavinia came from a Broken Home), the girls take on a crime of a much greater magnitude when Hazel stumbles on the dead body of a teacher—a body that disappears in the time it takes her to find help. The headmistress thinks nothing is amiss because she finds a resignation letter from the teacher on her desk the next morning. But Wells & Wong know better. And things soon get pretty hairy. Will they solve the case before the killer strikes again?

Hazel is much smarter than Watson and Daisy less unerring than Sherlock. Which makes the books often funny, but also moving, especially in their depiction of a friendship between a popular girl who seems to have everything together and a shy one who seems to be a bit hopeless. Each needs the other—for me, the books are about shared vulnerability—and I’m looking forward to seeing how Stevens develops their story.

Ruth Rendell, One Across, Two Down (1971)

Someone on Twitter put this on their highlights of 2020 list—please remind me who you are—and I was intrigued enough to check out a copy from the library. At which point it sat around the bedroom for months until, at a time when I was supposed to be reading something else, I realized I absolutely could not live another minute without taking it up. And I was glad I did: it’s an impressive book.

Vera lives with her layabout husband, Stanley, and nagging mother, Maud. Stanley and Maud hate each other and make poor Vera’s life even worse with their endless arguments. But when Stanley learns that Maud has socked away a lot of money and plans to leave it all to Vera, he swaps her stroke medication with saccharine pills, just to see if he can hurry the process along. Pretty soon, though, events escalate, in ways he never expected. Although technically not responsible for the old woman’s death—I won’t give away the details here—in all the ways that count he’s absolutely responsible. Most of the novel is about how he gets found out. Stanley’s awful; spending time with him is not pleasant. But Vera gets a surprisingly happy ending, so the book isn’t entirely grim. Along the way, Rendell asks us to think about what draws readers to crime fiction. Is it any different from the many seemingly harmless but ultimately consuming obsessions—like the crossword puzzles Stanley wants not only to solve but to set—that litter the book? Lots going on here, in unfussy but quality prose. If One Across, Two Down is anything to go by, early Rendell is the real deal.

Becky Chambers, To Be Taught, If Fortunate (2019)

Standalone novella in the Wayfarers series, which I have not read but definitely will, as soon as my library holds come in. Recommended to me by a brilliant former student now in graduate school who has just taken a course on science fiction. Someone online described Chambers’s books as sf cozies, which makes sense to me. Some might take this as criticism, and maybe that’s how it was meant, but what I liked most about To Be Taught, If Fortunate is its fundamental kindness. This is a book fascinated by otherness and worried about how vulnerable it is to even well-intentioned encounters.

In 2045, four astronauts are sent to explore the life forms—some quite minimal, all hard for us to fathom, all valuable in their own right—on the moons of a distant planet. At some point in their exploration—and because of the distances involved, time is passing much more slowly for them than it is back home: taking on the mission means that none of them will see their families again—they realize that they aren’t getting messages from earth anymore. A companion mission, sent elsewhere in the galaxy, confirms that they too have lost contact. Should they try to return to what might be a destroyed home, or continue on, knowing that once they do there’s no going back?

The descriptions of the alien lifeforms are fantastic. I really thought this was a wise book. The only sour note is a coda referencing the title. The phrase comes from a welcome speech made by then-UN Secretary Kurt Waldheim and placed on board the Voyager spacecraft. If you’re going to mention Waldheim in a book about respecting difference, you should mention his Nazi past.

Jacqueline Winspear, The Consequences of Fear (2021)

I have to stop reading these. The circle of recurring characters has become so wide that keeping up with them means the crimes (never Winspear’s strength, or, to be fair, interest) are solved much too offhandedly. For whatever reason, the thing about the series that first drew me to it—its investigation of responsibility—just irritated me this time. I could see what Winspear was doing with the concept of fear—asking whether our duty to a nation is enough to make us repress our feelings; wondering if personal responsibilities outweigh political demands—but I couldn’t bring myself to care. Maybe because I saw the novel’s depiction of WWII as the product of philosophical liberalism, which I was feeling frustrated by because I was just coming to end of reading…

Hannah Arendt, The Origins of Totalitarianism (1951, revised 1958)

I spent a lot of time this month with Arendt’s quasi-history, quasi-philosophy of totalitarianism. It’s long and hard. I was sometimes frustrated by Arendt—she’s from a different philosophical tradition than the one I was trained in; she’s completely uninterested in psychology, which is baffling to me; our thinking isn’t the most sympatico—but I was often amazed. In the end, this was such a rewarding reading experience.

Which I would not have had if I hadn’t signed up for a course offered through the Brooklyn Institute of Social Research, taught by Samantha Rose Hill, who teaches at several schools in the New York area, runs a center for Arendt Studies at Bard, and has a book about Arendt coming out this summer. (Her recent Five Books interview on Arendt is exemplary.) The ideal teacher, in other words, and she taught us a lot. I enjoyed being in a class again, although I noted that some of the same anxieties that plagued me in college and graduate school resurfaced. I still fear the things I have to say are beside the point and unhelpful—but I’m not as shy anymore and say them anyway.

But what’s important here are the ideas, not my reading experience. In nearly 500 small-font pages, Arendt unfolds a sweeping argument about the connection between antisemitism, imperialism, and totalitarianism.

Alas, I don’t fully understand Arendt’s take on antisemitism. I had to miss most of the class in which we discussed this—fittingly (?) to run a Holocaust memorial program—and I haven’t finished the section. But a key idea is that, counterintuitively, Jews thrived in Europe as long as nations did. (Well, thrived, I don’t know about that, and the Jews Arendt talks about comprised a thin stratum of rich, Western European Jews. Of the Jews in Eastern Europe and the Pale of Settlement, i.e., almost all European Jews, she has little to say: Arendt was always what the Israelis call a Yekke.) The cosmopolitanism of Jews, so often held against them, and forced upon them by the fate of their diaspora, paradoxically enabled them to flourish as bankers to nation states. But when nations were replaced with Empires, specifically in the 19th Century, that relationship failed. Jews were then taken to have privilege tethered to neither role nor responsibility, earning them even greater enmity. They were left to become either parvenu (upstarts who try to fit in everywhere) or pariahs (those defiant rejects who don’t fit in anywhere). Arendt is sympathetic but disdainful to the parvenu, and fascinated by the pariah.

Both positions are responses to statelessness, an affliction that Jews especially in the 1930s but that others too throughout the 20th century experienced as the nation state came under crisis. Moreover, as Jews had been granted equality over the course of the 19th century, they proved that otherness persisted despite putative equality. (They were equal under the law but they maintained their traditions and beliefs.) Because the nation state—government by consent—is predicated on homogeneity, it responds poorly to pluralism. As pluralism increased in the 19th century, nations responded by looking beyond their borders. The result is modern imperialism, which is not the integrated pluralism of Rome but a fractious destabilized agglomeration that eventually turns on itself.

Modern imperialism mostly took place overseas (Africa, the Middle East.) It occurred as a combined political and economic crisis. After centuries of increasing economic power, the bourgeoisie finally wanted political power as well. In a brilliant reading, Arendt says that the bourgeoisie found its philosophical underpinning in the ideas of Hobbes (or, put differently, that Hobbes had prophesized the bourgeoisie). In Hobbes’s “war of all against all” the only possible “philosophy” is individual growth, resulting eventually in tyranny. The bourgeois worldview is fundamentally destructive, because fundamentally acquisitive. It believes only in endless growth: more has to become more. (Sound familiar?)  Overseas imperialism allowed this antihumanist thinking to flourish, at least temporarily, and at the cost of great suffering and destruction to the local or “native” people. (Which Arendt is frankly pretty uninterested in.) The imperialist encounter with non-European others led to the development of racism from what had previously been race thinking. That is, individual instances of prejudice became turned into an ideology. Race became weaponized by the state as a form of violence. (Racism is totalized race thinking.) As an ideology, racism must be understood as necessary/inevitable, not like race thinking, which was the result of individual instances of prejudice, bias, or domination.

When the domination of racism combined with the inherently metastatic avarice of imperialist capitalism, an inherently unstable contradiction arose. (We think the world is infinite, but its resources are finite—we live every day the dawning realization of that contradiction—this is the kind of instability Arendt has in mind.) Eventually the instability of racist imperialism, which had been a kind of safety valve for the European nation (now Empire), bounced back, such that the tactics of violence, oppression, and power previously used overseas were perpetrated on civilians in the homeland. (The power of police and paramilitary forces rose greatly in this period.) Unlike nations, empires are no longer organized around classes—that structure collapses, and along with it the primary way we have developed of organizing people so that individuals feel they belong and find meaning. The loss of this meaning is, Arendt warns, very bad. With it the distinction between public and private life that is the foundation of freedom vanishes. Those realms are replaced by what Arendt calls “the social,” which is an atomized levelling: no more classes, only masses. The masses are desperate to regain the meaningful experience they have been cut off from. Enter totalitarianism. Totalitarian regimes work on people who have no meaning. Totalitarianism—the governmental form of imperialism—is what happens when expansionism takes political form. The belief in endless growth, avarice, accumulation is turned to conquering and subordinating every subject of the regime.  

As far as Arendt is concerned, from her vantage point in the 1950s, there have only ever been two totalitarian regimes: Nazi Germany (from its inception, perhaps, but certainly from 1935 – 45) and Stalinist Russia (from about 1930 to Stalin’s death). Totalitarianism is not, for her, a synonym for autocracy, tyranny, or even dictatorship. Totalitarian regimes are barely regimes at all: they are movements. Neither nation nor empire is their real focus. Instead they focus on the party. Nazism and Stalinist Communism are at stake, not the Reich or the USSR. When a totalitarianism movement comes to power, they do everything they can to change reality. The ideologies animating totalitarian movements are about what will be, not what is. Totalitarian movements promise a future but they are not in fact interested in attaining it. Or, rather, their philosophy of aggression and accumulation, their inexorable drive to dominate, means that they cannot in fact countenance any final or complete end.

An important consequence of this mindset is that the enemies of the movement are never final. Strikingly, Arendt argues that the Jews, although the primary victims of the way Nazism played out, were not the Nazis’ sole or even primary enemy. It’s true that, historically, Jews were not the first victims: those were communists and socialists and, importantly, the mentally and physically disabled: the latter was the first group singled out for being killed tout court. The refusal of ordinary citizens to accept this state of affairs meant that the party delayed the plan, but they never shelved it. And there were definite plans to exterminate what the Nazis called “the Slavs” after they conquered Russia and finished with the Jews. (A genocide they began in Poland in 1940.) Arendt also points to memoranda and bits in Mein Kampf where bureaucrats and Hitler muse about eliminating people with various incurable illnesses, or even predilections toward them, like cancer. Arendt’s point is that regardless of what the Party says publicly there will always be more victims. It is in the nature of totalitarianism to find them.

In doing so, totalitarianism relies on a belief in secret meanings. That is how it begins to change reality. What you see is not the real truth of things. (To use one of Samantha’s examples—you think you see a pizza place in DC but really you see a front for child sexual exploitation; how much Arendt’s diagnoses pertain to the US today exercised the class a lot, but that’s a different topic.) Totalitarianism forces its adherents, and everyone who lives under it, to affirm the false. Experience, under totalitarianism, only affirms ideology. It has no meaning in itself. The result: thinking is replaced by thought (the already known, the prepackaged, the tidy explanations of ideology). For Arendt, that is one of the worst things that can happen to human beings. (Note, by the way, that those who wield thought can be smart, and they’re not cynical either (which is terrifying, IMO). But they are incapable of thinking. Which, it seems to me, means that for Arendt they are barely human.

It’s all fascinating, and quite compelling. For me, Arendt fails to consider how power creates as much as represses. (She is not Foucault). That is, she fails to account for the meaning people find in even hateful or oppressive thinking. She also ignores the effort totalitarian movements put into creating a community of believers. (There’s nothing in her book about, say, the Hitler Youth or the Bund deutscher Mädel or the Kraft durch Freude vacations or any of the myriad ways Nazism, to take only the example I know best, created the Volksgemeinschaft (the community of the people).

Plus, Arendt’s understanding of the camp system comes too much from the model of Buchenwald (and to some extent Auschwitz). No surprise, given her background and sources, and the reality of what she was able to read in the late 40s and early 50s. And her knowledge is impressively nuanced for the time. But she is led astray, in my opinion, by relying so heavily on the work of David Rousset, whose fascinating book about his time in Buchenwald I want someone to reissue in English ASAP, but whose experience as a communist prisoner in that particular camp (there was strong communist leadership, even a kind of resistance movement, in Buchenwald) is anomalous in comparison to the general KZ experience.  

Anyway, as Samantha put it, Arendt asks key questions. Is there a way of thinking that’s not tyrannical? How can we protect spaces of freedom? How can we live under something other than imperialism or totalitarianism? These remain resonant, indeed urgent. The Origins of Totalitarianism gave me so much to think about; I’m grateful to have had the opportunity to read it closely.

Charles Portis, True Grit (1968)

I wanted to spend my birthday with some good light reading, so I chose three possible contenders from my massive TBR pile and put up a Twitter poll to help me decide where to start. Portis’s novel about a teenager avenging her father’s death in Reconstruction-era Arkansas and the Indian Territory of Oklahoma won by a landslide. And the people knew what they were talking about! True Grit is a delight, often laugh-out-loud funny. I would have loved it even more had I not seen the movie (the Coen Brothers version), as some of the best jokes and the plot came back to me as I read. But the film can only approximate the novel’s primary pleasure: Portis’s masterful use of voice, evident in both Mattie’s narration and the characters’ conversations. (This is not a Western about strong, silent types: nobody ever shuts up.) An added pleasure was reading about Arkansas locations (and types) I know; I noticed that some of the bit characters even had last names I recognized from living and teaching here.

I suspect that a second reading—which the novel definitely merits—would give me a lot more to think about. But even on a relaxed first reading I recognized that much of what makes the book so interesting comes from the difference between the time of the telling and the time of the events. Mattie is fourteen when she sets out to find Frank Chaney, but an old woman when she tells us about it. In part it explains, or makes us wonder about, Mattie’s engaging but puzzling mixture of naivete and pursed-lipped moral certainty. Is that the difference between the girl and the old woman, or did she always combine these contrary aspects? The disparity between past and present is especially evident in a final scene at a traveling fair in 1920s Memphis: the “wild west” of the novel’s main action has become fully commodified. But was it ever any different? After all, the novel’s many crimes are prompted by money, even if they hide under the veil of honour. Too many guns, too much economic inequality: in this sense, True Grit still rings painfully true.

Let me quote a couple of choice bits, just because.

Here’s Rooster Cogburn, the one-eyed US Marshall Mattie hires to help her find Chaney, complaining about paperwork:

If you don’t have no schooling you are up against it in this country, sis. That is the way of it. No sir, that man has no chance any more. No matter if he has got sand in his craw, others will push him aside, little thin fellows that have won spelling bees back home. [Little thin fellows! Much funnier than “thin little fellows.”]

Here’s Rooster, on first meeting a Texas Ranger named LaBoeuf who is also on Chaney’s trail of, learning that there’s a bounty out on the man because he’s also shot a Texas senator:

“Anyhow, it sounds queer. Five hundred dollars is mighty little for a man that killed a senator.”

“Bibbs was a little senator,” said LaBoeuf. “They would not have put up anything except it would look bad.”

And here’s Rooster telling about the time he ran an eating place called The Green Frog, but had to give it up after his wife left him:

“I tried to run it myself for a while but I couldn’t keep good help and I never did learn how to buy meat. I didn’t know what I was doing. I was like a man fighting bees.”

Fighting bees. Perfect. Reading True Grit is the opposite of fighting bees. Easy, full of sweet and honey.

So that was a pretty damn good month. Arendt: titanic. Abad: deeply satisfying. Portis: such fun. Rendell and Berry: old and new masters of suspense. The Karmel sisters: what have you done to my heart?

“It Screamed in its Own Blood”: Poems by Henia and Ilona Karmel

Henia and Ilona Karmel grew up in a cultured bourgeois family in Kraków. Photos show them together, always touching: an arm around the shoulders, a hand clasped. In one from 1938 Ilona, wearing a polka-dotted top and flowers in her hair that almost obscure the braid tied around her head, kisses Henia on the cheek, a full-on “come here, you” kiss that Henia responds to with a frozen smile that combines pleasure at the experience with irritation at the camera.

Ceija Stojka, “Los, Los, weitergehen! Damals 1943-1944. Auschwitz ist kein(e) Lüge. (Move, move, keep moving! In the years 1943–44. Auschwitz is not a lie),” 2006

I don’t know enough about them to say that they lived with an “us against the world” mentality—Henia remains a complete mystery; this remembrance offers insight into Ilona—but I can certainly say they went through an awful lot together. In 1940, the sisters, 18 and 14, travelled with their parents to eastern Poland, now held by the Soviet Union, in search of relatives who might take them in. But their mother, Mita, got cold feet, saying she would rather be killed by the Germans than saved by the Russians. (Regrettably prophetic.) In the end, she got her wish.) The family returned to Kraków, which meant German rule but also familiar faces. One of these would prove to be consequential. One day Henia ran into Leon Wolfe, a young man with whom she had begun a short, intense relationship at a resort in the Tatra mountains the year before; before long they were together again. When the Germans established the ghetto in early 1941, Leon insisted they move to a nearby village; Henia persuaded her family to join them. For a short time, life seemed about to improve—Henia and Leon were able to get married in June 1941—but the idyll didn’t last. The Karmels were forced out of the village, lived for a time in the forest and then on a farm where they narrowly escaped death after being mistaken for partisans (only the last-minute intervention of a relative in the local Jewish Council saved them), before making the difficult decision to split up. Leon accompanied the women back to Kraków; the girls’ father, Hirsch, went elsewhere. (Unclear where or why, but Ilona blamed herself for her father’s decision for the rest of her life. All that is known of Hirsch Karmel after that moment is that he was murdered at Treblinka.)

In the ghetto, Leon and Henia worked at a paper company, Mita nursed typhus patients, and fifteen-year-old Ilona joined a Zionist resistance movement, gathering information and passing messages. In March 1943 all four were sent to Plaszow, the camp depicted in Schindler’s List, which had been built on the grounds of a Jewish cemetery. (If you’ve seen the film, you might remember the car taking Commandant Amon Goeth to his villa along a road paved with headstones.) After a few months, the family underwent another separation. The sisters and their mother were sent, away from Leon, to a forced labour camp at Skarzysko-Kamienna. There the Germans had taken over an existing ammunitions plant, which they contracted out to a company called HASAG. Mostly the factory produced bullets, but one section—where the Karmels ended up—made underwater mines. These were filled with picric acid, a terrible chemical that poisoned many of the workers after turning their skin yellow.

Yet Skarzysko-Kamienna, like all camps, especially forced labour camps, was also a site of resistance—sometimes political but more often cultural. Prisoners prayed, danced, drew, and sang. The Karmel sisters began writing poetry, using bits of paper and pencil stubs slipped to them by a non-Jewish worker. In the summer of 1944, as the Germans began to retreat from the Red Army, the Karmels were shipped to another HASAG factory, a satellite camp in the Buchenwald system. The poems accompanied them, sewn into the hem of their clothing. (In later years survivors would remember the girls reciting their texts.) The poems were still there when, along with thousands of other prisoners, Ilona and Henia were sent on a forced march through the forests and fields of Germany in the catastrophic final days of the war. Along the way many prisoners died, killed by shooting, hunger, disease, or exhaustion. Some were deliberately run over by tanks and left for dead. This was the fate of the Karmels. As the woman lay in a pile of victims, the dead mingled with the nearly-dead, Henia saw a cousin march by in another set of prisoners. She managed to hand off the poems, begging the woman to pass them on to Leon, who would surely return to Kraków if he had survived. The next day—the last day of the war in Europe—the Karmels were rescued and taken to a field hospital. The women were barely alive, so badly had they been mutilated. Henia and Ilona each lost a leg; their mother did not survive.

Eventually the sisters were taken to a proper hospital in Leipzig, though given how ruinous conditions were in Germany at the end of the war, care was erratic, even dangerous. Henia and Ilona lay there for six months. Amazingly, Leon had survived the war (how I do not know, but I’m sure his story is equally remarkable) and duly returned to Kraków. More amazingly, he met the cousin who had been entrusted with the poems. Most amazingly of all, word of a memorial service held for the girls in late September (Leon, convinced they were still alive, had given only grudging consent) reached Leipzig. A man who knew the Karmels sent word to a refugee commission, which sent a telegram to Leon (still extant), who drove the 500 dangerous miles to Leipzig to be reunited with the Karmels in a scene that I imagine was similar to the emotional one depicted at the end of Art Spiegelman’s Maus.

Although they had survived, the sisters were in poor health and badly needed reconstructive surgery. Leon desperately searched for help. Back in Kraków he happened to meet a Swedish naval officer attached to the Red Cross. After learning of their predicament, the man, who was on the point of returning to Sweden, promised to arrange visas. In the final amazing turn of the story, he kept his word and before long the sisters were in Stockholm, where they found themselves in one of the best rehabilitation facilities in the world.

In 1948, Henia and Leon immigrated to New York. Ilona, whose injuries had been more serious, remained behind, but joined them the following year. She enrolled at Radcliffe, met her future husband Francis Zucker, a philosopher and physicist, and even moved with him to Germany for a number of years during which she worked at an orphanage and wrote the novel that would make her name, An Estate of Memory. Later the couple returned to the US; Ilona taught writing at MIT for years. Henia wrote two novels herself and many short stories. The poems were forgotten, although they had in fact been published by a Polish organization in New York in 1947 under the title Song Behind Barbed Wire.

After Ilona’s death in 2000 the manuscript passed to the poet Fanny Howe, a longtime friend of Ilona’s, who began the process of bringing the poems into English. As she notes in her introduction to a volume called A Wall of Two—from which I have taken these biographical details—the task grew into a complex creative endeavor. Translators Arie A. Galles and Warren Nieschłuchowski rendered the texts into English; Howe selected her favourites and adapted them, aiming to remain true to the originals while also shaping them for more powerful effect. The Karmels, she observes, were young and living in conditions of extreme duress when they wrote these texts, which she describes as awkward and unpolished. The versification drew on a culture that was being destroyed along with the writers; Howe sought to make the poems more modern, never adding but cutting repetition and avoiding poems “that used high and archaic language.” She sent her versions back to the translators whose comments inspired her final versions. A bold but also fraught strategy, which risks implying that the sisters did not quite know what they were doing. Leon Wolfe, who gave his blessing to the project, suggests something similar when he writes that “the essence [Howe] conveyed was truer than the original poems.”

Howe argues that the art made in the camps took two forms: it either looked back to the lost world of its makers or it depicted their new one. In making her selections, Howe concentrated on the latter. She gets a little high-flown explaining this decision, explaining that she avoided using the word “death” because it is “the end of language.” (I’m reminded of Poe’s remark that grammar can do what reason cannot, allowing us to write the impossible sentence “I am dead.”) But Howe has earned our good will: her project is a great success. Her versions are generous and generative. In an afterword, she considers three of the poems, comparing her adaptations to the originals. In each case, hers is indeed more powerful.

That’s especially true of my favourite poem, “Procession,” written by Henia. (The sisters later decided that Henia was the better poet and Ilona the better prose writer; although I’ve yet to read their prose, I agree about Henia as poet.)

Procession

By Henia Karmel, translated by Arie A. Galles, adapted by Fanny Howe

Two marched by

in striped prison garb

then two more in rags.

After them came four

on stretchers.

Their bodies jerked up

comically at the night sky.

Half-naked with broken legs.

A frozen cadaver and then

just beside the prison gate

came four more stretchers.

One pressed a blood-soaked cloth

across his face.

The parade went on

while we watched in dread.

The rag man on the litter was dying.

And at the end, four from a nightmare

lugged on their heavy shoulders

a bundled body.

They couldn’t cope and let it drop.

It screamed in its own blood.

“Procession,” a word that doesn’t appear in the poem, connotes something more stately, more subdued, and, aptly, more funereal, than a word that does, the ironic “parade.” A procession is solemn. (I’m reminded of Woolf’s “procession of the sons of educated men” from Three Guineas, her passionate condemnation of masculinity, violence, and fascism, that is, the things the Karmels would suffer.) But the title puzzles me, because I don’t think this is a solemn poem. It is more terrible than that. At first it seems flatly descriptive: here is a typical camp scene, probably from the end of the day, when the work details would return to barracks. It is observed by some unknown group, a “we” presumably comprised of other inmates, though as readers we too watch the scene in dread. But as it goes on, the poem becomes less observational and more expressionist. More hallucinatory. More pointed. The final, terrible image, in particular, belies the affectlessness of the opening. (Of course, any Holocaust representation is bound to show horror as inextricable from description.)

In some sense “Procession”—preceded by no article, neither definite or indefinite, as if the event described here were unending or, worse, coterminous with the world—is an account. I mean this literally. It counts victims. Two, then two, then four (although these, on stretchers, must surely be carried by others), then one, then four more, then a final four that carry one. Eighteen in all. In Hebrew, eighteen is lucky; it shares a name with the word for “life.” But there is more than easy irony here. The eighteen are a mix of the living and the dead. And they aren’t just eighteen, either. They must be accompanied by some shadowy, unknown carriers, to say nothing of the numberless, observing “we.” Perhaps Karmel is offering her own account, in order to challenge the counting that prisoners suffered each evening, the nightly roll call that sometimes went on for hours.

That challenge mingles precision with confusion, which befits the world of the Lager, which was at once regimented and chaotic. A similar, but even more consequential blurring concerns the relationship between the living and the dead. Are the bodies on the stretchers alive or dead? Presumably alive, otherwise why would the speaker describe a cadaver in the next lines? (Unless the difference is that one is frozen and the others aren’t, yet. What, incidentally, is the difference between a “cadaver” and a “corpse,” which is the word I would expect in this context? Will this cadaver be used for some kind of experiment? Does cadaver connote death more fully than “corpse”? Or does it imply, via its future utility, something less completely dead?) But if those stretchered bodies aren’t dead, how alive are they? “Their bodies jerked up/comically at the night sky”: the phrase “jerked up” is, to me, really strange. Presumably this is an adjective phrase not an action—it’s not that the bodies are convulsing (right?), but that their limbs, perhaps, are akimbo. This gruesome scene is made even worse, in my opinion, by that distressing adverb “comically,” which intimates the onlookers the speaker hasn’t yet referred to. After all, someone has to find their state comical. But what the hell does that mean? Are the bodies funny? Surely only despairingly so. But maybe we shouldn’t foreclose the possibility of humour so quickly. We wouldn’t want to enforce our pious sense of how the experience should be understood.

Besides, the poem soon leaves humour far behind. Horror is coming soon enough for those onlookers. Their distance from the procession only increases as the poem ends. What they see is awful. “The rag man” is dying; note the difference between this description, which seems to speak to his essence, and the more idiomatic “the man in rags.” Howe’s choice of “litter” is inspired. We can’t help but hear the implications of waste—in keeping with the language of the perpetrators, which routinely called the victims Figuren (puppets), Stücke (pieces) or Schmatte (rags).

And then comes the worst part, the final horror, the “four from a nightmare.” (Again, the implication is that these figures are themselves fundamentally nightmarish, although the reference is most likely to their situation.) Is the “bundled body” dead or alive? Dropped, it “scream[s] in its own blood.” So that means alive, right?  It screamed in its own blood. This vivid, terrible expression makes me think of someone screaming through a mouthful of blood, though I admit I’m influenced by the earlier image of another victim pressing “a blood-soaked cloth/across his face.” (That “across” subtly implies the face itself is bloody, some injury more devastating than the one the more idiomatic “to” would suggest.) But screaming in the blood is hard to imagine. If the victim is not in fact gurgling from a bloodied mouth—and could they really be screaming if their mouth were so full?—then maybe the description is metaphorical. (Even if yes, this poem is remarkable at evoking bodily pain.) Maybe to scream in the blood is to scream inside? From the depths of one’s being? How would the onlookers know, though? The end of “Procession” seems less psychological than existential. Beyond an individual who suffers at least twice-over—in addition to their initial injuries they are dropped by their fellows—this final line offers a howl of despair, pain, and abandonment. One that is decidedly not universal, but perhaps the unhappy fate of all the camp’s victims.

The cover image shows Ilona (in the wheelchair) and Henia in the garden of the clinic in Stockholm, 1946

Descriptions and judgments. Living and dead bodies. Physical and psychological pain. Observers and participants. “Procession” makes us wonder whether any of these oppositions stand. Fanny Howe has done English speakers a service bringing it and the other poems collected in A Wall of Two to our ears. I hope they will find many readers.