July & August 2019 in Review

Been a long time since I wrote anything here, and two months since my last reading update. What have I been doing? Took a long vacation back home the end of July and early August. Then school started up again. (We’re through the first two weeks: I’m surviving, but the whole thing doesn’t feel quite real yet. The entering class seems sharp, though, which is heartening.) And my wife and I finally gave in to our daughter’s pleas: we got a puppy (exhausting, even though our older dog is doing a lot of the work). I’ve found it hard to make time to write, but I did do a fair bit of reading, especially on holiday, mostly light stuff. Much of it was enjoyable, but I’m not sure too much here will be on the end of the year list.

D8E6Ho8XoAAH0m1

July

Ian Thomson, Primo Levi: A Life (2002) Not especially captivating (the writing was surprisingly pedestrian), but a great way to learn a lot about Levi. He could be joyful, caring, and inquisitive, but the older he grew the more those sides of him struggled to get out from under serious depression. At the end of his life he despaired about the resurgence of fascism. This was in the mid 80s. Think how unhappy he’d be today.

As part of my centenary celebration of Levi’s life and work, I made a list of Levi facts.

Esther Freud, Lucky Break (2011) My summer project to make it through Freud’s backlist (see May and June’s posts) continued with this, her second-most-recent novel. It begins at an acting school in London in the late 70s, early 80s, almost certainly modelled on the one Freud herself attended. (She’s written about this milieu before, most notably in Peerless Flats.) What’s different here is that Freud continues past the adolescent/early-adult years and tracks the fates of several characters into middle age. She moves between perspectives, showing us who makes it, who doesn’t, who never gets over that formative drama school experience, who brushes it off or takes it in stride in becoming their mature self. What is a lucky break? When you get what you want? When you make a narrow escape? Not Freud’s best, but I don’t think she has a bad book in her.

Margarita Liberaki, Three Summers (1946) Trans. Karen van Dyck (1995) You can read my thoughts here. Short version: good!

Inge Auerbach, I Am a Star: Child of the Holocaust (1986) Illustrations Israel Bernbaum A Holocaust memoir for young readers (I’d say maybe 9-12). For me, the primary appeal was the unusualness of the writer’s circumstances. Auerbach grew up in a small town near the Black Forest, surprising because Germany had a Jewish population of only half a million before the war, and few lived in the south-west. Auerbach was deported to Theresienstadt, a former military barrack turned Potemkin village, from which she was fortunate not to have been deported to Auschwitz. She was there at the time of the infamous Red Cross visit (the Germans spruced the place up to show the world how much they had the interests of Jews at heart) and she clearly remembered the production of the children’s opera Brundibar. I Am a Star would be a good introduction to the Holocaust (unusually for a book of its time it is not centered on a Gentile child who witnesses events at second hand), but I must confess it hasn’t particularly stayed with me. (I had to look up most of these details.) What is vivid is a scene in which the six-year-old Auerbach has to take the train, all alone, to the not-so-nearby city of Stuttgart in order to go to the only school in the area for Jews. She’s wearing the star, which I believe was instituted in Germany proper only in 1941, which means this was happening when preparations for the full implementation of the “Final Solution” were gaining speed rapidly; the adults around her are hostile, indifferent, or mutely embarrassed.

I’ve just learned I’m going to get to meet her this fall. It will be an honour.

Vivian Gornick, Fierce Attachments (1987) Impelled to read this by the NYT poll that listed it as the best memoir of the past 50 years. Well, who knows about that, but it’s definitely great. Personally, I found it less fascinating than her much more recent The Odd Woman (crazily underrated), but I still liked it a lot. Even if you’re less fascinated than I am by American (aka Jewish) communism of the 1930s and its long, mostly sad aftermath you’re bound to find much to love here. Who doesn’t love a great tale of generational conflict? Gornick’s mother is a monster, and a delight, and a show-stealer. (Gornick has the grace not to begrudge this.) The book moves between memories of Gornick’s childhood and descriptions of the long walks she takes with her mother in the present (now long past) day. These walks are the venues for a life-long argument about how women should understand their lives. As Gornick explains so usefully in the first half of her book The Situation and the Story (I teach it all the time), good writing doesn’t so much depend on what you’re writing about (the situation) as it does how you frame it, how you tell it, how you organize it (the story). Fierce Attachments gives an old situation (which is why people from all kinds of backgrounds will likely relate to it) a killer story.

Ross Macdonald, The Moving Target (1949) The first Archer novel, notable mostly for showing how much Macdonald improved as a writer over his career. The book has its moments—Macdonald was always terrific with California geography (here best expressed in two harrowing drives, one along the coast in thick fog and one through the mountains at night), and his fascination with misunderstandings between generations is already evident—but on the whole it’s fairly thin. For completists only.

Georges Simenon, The Strangers in the House (1940) Trans. Geoffrey Sainsbury w. David Watson & others (1951) I’ve read a few Simenons (a couple Maigrets, a couple romans durs), but I’ve never really got on with him. My attention wanders, even though they’re so short. But everyone loves them, so I keep trying. With The Strangers in the House everything finally clicked. Hector Loursat has given up: he holes up in his crumbling house, whole floors of which are boarded up, where he lives alone except for some servants and his adult daughter, Nicole, emerging from his room only for meals and trips to the cellar for more Burgundy. Drinking and reading is all that’s left in his life. (Honestly, is that so bad?) His law career is abandoned, his reputation in tatters (not that he cares). But one day he hears a gunshot from inside the house. He investigates: there’s a dead man upstairs. Nicole admits that she and some friends had run over a man during a drunken late-night joyride. Her boyfriend, Emile, was the one driving the car, but the young couple insist they didn’t kill him. In fact, they’d brought him into the house and tended to him in the hopes he would heal. The police don’t believe a word of it, and they arrest Emile. To everyone’s surprise, even his own, Hector decides to defend the boy, which brings him closer to his daughter than he’d been for years.

I loved three things about this book: its atmosphere (perennially foggy, drizzly, and grey); its refusal of redemption (it teases us with the possibility before foreclosing it abruptly); and its hair-raising depiction of a man who just wants to be left alone being brought out into the world. A frightening parable for introverts everywhere.

Alex Beer, The Second Rider (2017) Trans. Tim Mohr (2018) Had high hopes for this Viennese crime novel set in the immediate aftermath of WWI, but, although diverting enough for a plane ride, it’s disappointingly clunky. The series might improve (at least two installments remain untranslated), but doubt I’ll follow up. The more historical crime fiction I read, the more I realize no one can touch Philip Kerr.

Dorothy Baker, Cassandra at the Wedding (1962) They don’t write them like this anymore. I don’t really know what I mean by that. Maybe it’s the tone—kind of old-fashioned, but not in a bad way. Maybe it’s the self-confidence of the world it depicts (Berkley and a ranch in rural California), even though the main character has no such assurance. Ingeniously narrated in three parts, the first and last by the eponymous Cassandra, and the middle by her twin sister, Judith, the book is set in the days before Judith is to be married. Cassandra doesn’t want her to. She wants to be with Judith forever. Baker’s trying to do something really complex. We have to be drawn to Cassandra, but we have to see that there’s something monstrous about her, too. Yet if we demonize her we risk capitulating to some pretty conventional ideas of what life should be like, especially for women. But we also have to recognize that someone could desire to be conventional without being in bad faith. Baker pulls it off—always keeping us off balance, always make us think further. She ends with a beautiful, vivid, and enigmatic image, a shoe spiraling from the Golden Gate bridge into the water. Intimation of release or premonition of bad things to come? Jacqui has a good review. Please link to others in the comments.

Sally Rooney, Conversations with Friends (2017) I confess I started this as a hate-read. A number of readers I trust had disparaged it (thin gruel, overrated, the kids today). But I loved it. And not just the book, but the reading of the book. Sometimes reading feels like work, or like something I steal from the rest of life. But every once in a while it’s pure pleasure and amazement. I stayed up much too late, as compelled to read just one more chapter as if it had been the most suspenseful thriller. Although initially unimpressive at the level of the sentence—an impression I increasingly questioned and that I look forward to revising when I read it again, as I’m sure I will—the novel really impresses in its depiction of new models of relationships. (I was reminded of Women in Love, which is pretty much the highest praise I can give!) As soon as I finished I started thinking about how well it would fit at the end of my 20th Century Experimental British Fiction course. Rooney’s depiction of relationships would complement Lawrence and Ballard, while her use of narrative voice could be juxtaposed to Woolf (in The Waves) and Beckett (in Molloy). Conversations with Friends is contemporary without being topical. (It’s not the inclusion of text message strings that makes it of our moment.) By all means read this essay by Claire Jarvis: she has so many interesting things to say about Rooney. For example: “She is baring her teeth at the group of female writers she closely resembles. Masochistic elements run through her fiction, not exactly as fully fledged fetishes or desires, more as evidence of the baseline structure of heterosexuality.”

Can’t wait to read Normal People (after three months on the library waiting list I’ve finally cracked the top 20!).

John Le Carré, Tinker, Tailor, Soldier, Spy (1974) I didn’t love this book, but I did come to admire it. Le Carré tells his story with impressive vagueness. Imagine a spy novel in which all the action is told second or third hand. (In this way, Le Carré is the anti-Lionel Davidson.) As I read I kept seeing Smiley as Alec Guiness—but, since I dozed through most of that lengthy British mini-series when my wife and I watched it years ago (she loved it; I recognized it was good but found it a powerful soporific), the ending hadn’t been ruined for me. And as the book went on (it’s not short) I grew increasingly invested in who the mole in the British service might be, and how Smiley’s duel with Soviet string-puller Karla would turn out. Probably spy stories are not my preferred genre (I’m too stupid—all the double and triple crossing confuses me), but I can see that this is good stuff. And I’m interested enough to read more Le Carré, especially the rest of the Karla trilogy. But not so interested that I’m dropping everything to do so.

D9mfDf8WsAI6K9t

August

Kit Pearson, The Sky is Falling (1989) While on vacation I read three books by the Canadian children’s writer Kit Pearson. They were perfect choices. (I hadn’t read her before; I was just too old for her books when she started writing.) Pearson doesn’t seem well known in the US. (Or in the UK?) But she should be. The Sky is Falling is the first of The Guests of War trilogy, which focuses on child evacuees from England to Canada during WWII. Norah and Gavin Stokes, ten and five years old in this first book, are sent along with hundreds of other English children in a convoy across the North Atlantic to safety in Canada. Especially for Norah, through whose eyes we experience events, the journey is a mixed blessing. She misses her friends and family, she fears she has been made by her parents to be a coward, and she resents the superiority of the Canadians she meets (she resents their security). The Stokes children are taken in by the old-moneyed Ogilvies, who live in Toronto’s tony Rosedale neighbourhood. Florence Ogilvie, the family’s matriarch, is bossy, used to getting her way, and blinded by grief at the death of her son in WWI. Florence’s chief victim is her gentle but cowed daughter, Mary—that is, until she shifts her attention to trying to rein in Norah. I was impressed by the profound moral dilemma Pearson considers here: what happens when learning to make your way in a new life comes at the cost of losing the old one? What do children and parents owe each other? Lots to chew on here: I recommend for readers of all ages 10 and up.

Vivek Shanbhag, Ghachar Chochar (2013) Trans. Srinath Perur (2017) Wonderful novella about a family in Bangalore who are much richer than they used to be, but who aren’t willing to acknowledge what they had to do to get there. Shanbhag doesn’t judge them for it, but he makes the cost clear. He’s a genius at suggesting something’s wrong without telling us what exactly (like Ishiguro, but less mystical). A friend of mine, talking about college donors, says there’s no clean money. More books today should be about money. If I were Fredric Jameson I might say something about how only a so-called Third World country—only a country that has the particular vexed relationship to capitalism that so-called emerging economies have—could take up the mantle of the 19th century European realists. I’m most left haunted by the untranslated title, an expression made up by a family peripheral to the story to describe something tangled beyond repair. A beautiful, mysterious book. Read Joe’s review for a more detailed take.

Kit Pearson, Looking at the Moon (1991) The second volume of the Guests of War trilogy is set at the Ogilvies’ summer place in Muskoka, the genteelly shabby Gairloch. A couple of years have passed since the first book (it’s now 1943), and Norah is becoming a teenager. The war is more in the backdrop here than in the previous book, but it matters all the same, especially when a cousin of the family, dashing 19-year-old Andrew, arrives for summer vacation. Norah has her first crush, but she can’t understand why he is terrified of enlisting. Even in this perfect summer book—if you want to know about a certain kind of Old Canadian life, real Group of Seven stuff, sort of New England patrician transported to the Canadian shield, complete with lots of canoeing and sailing and fishing and blueberry pies, this is the book for you—difficult problems arise.

Kit Pearson, A Handful of Time (1987) Not part of the trilogy (the last book was checked out at the library: now that I’m back in the States I’ll have to track it down via interlibrary loan), but another enjoyable read from Pearson. Twelve-year-old Patricia’s parents are getting divorced, and her brittle, accomplished mother (a news anchor) sends her West for the summer. Leaving Toronto—where she is used to cooking sophisticated meals with her father and going to art classes she doesn’t particularly enjoy—Patricia arrives in Edmonton and is immediately taken to a nearby lake where her relatives summer. As she fears, Patricia (a more immediately likeable character than Norah) is scorned by her outdoorsy cousins; taking refuge in a disused cabin she finds an old watch that takes her back to the 1950s, and the summer when her mother was twelve. Another terrific summer read.

Marlen Haushofer, The Loft (1969) Trans. Amanda Prantera (2011) Last year I read Haushofer’s The Wall for Women in Translation month. I loved it, and thought I’d follow up with The Loft, Haushofer’s final novel. (She died of cancer shortly before her 50th birthday, leaving only a handful of works.) Maybe it wasn’t the right book to read on holiday. Maybe the translation isn’t quite up to snuff. (Shaun Whiteside did a wonderful job with The Wall; not sure I can say the same for Amanda Prantera here. The book felt awkward to me in ways the earlier one didn’t. The syntax is straightforward enough that I could have a go at the original, just to see.) But in the end, I think it’s that The Wall, despite its post-apocalyptic setting, is simply a more generous book. Haushofer’s subject is the crippling conformity of post-war Austria (she’s a less histrionic Bernhard).

The loft of the title is the narrator’s atelier, where she works on her drawings of insects for children’s books, and pursues her endless quest to draw a bird that doesn’t look as though it is the only one in the world. Mostly, though, it’s the place where she hides away to read entries from her own diaries, which begin arriving mysteriously by post. The diaries are from a two-year period in her life, shortly after the war, when she was sent away by her husband to recuperate in the countryside (with only the company of two differently vexing and surly men, nursemaids and confidantes of a sort) from an unnamed traumatic event and sudden attendant deafness. (Hysterical in the true sense of the term: that is, her deafness is a way to express in bodily form feelings that can’t otherwise come out.) Pleasingly, the arrival of the diaries is just as non-cathartic as the event is undescribed. (It presumably has something to do with the legacy of the war, but I appreciate Haushofer’s unwillingness to spell that out.) Yet the book feels cramped and airless in a way The Wall doesn’t. Which makes sense of course: the conceit of the earlier work is that it would take a vast destructive event (an event even more traumatic than a war) to liberate women. (And even that liberation would be on temporary, on sufferance). In this regard, The Loft is the kind of book it has to be. I just like the kind of book The Wall is better.

Daphne Du Maurier, The Glass-Blowers (1963) Pretty different from the other Du Mauriers I’ve read. Historical, yes, but neither a romance nor Gothic. Written apparently in a fallow time in Du Maurier’s life, when she decided to spend time in France researching the origins of her mother’s family. (While there she became inspired to write The Scapegoat, one of her best books. It’s unclear if Du Maurier really understood what it was to be fallow.) At any rate, this is a book about the years before, during, and after the French revolution centered on a family of glass-blowers. It has always been a shame of mine how poorly I understand the revolution. I’ve never read Tale of Two Cities or The Scarlet Pimpernel or even Mantel’s A Place of Greater Safety. In her excellent introduction to this recent Virago edition, Michelle de Kretser (I loved The Lost Dog) uses the term “dutiful” to describe parts of the book. Accurate, but as de Kretser says, not because Du Maurier has written a bad book. Rather, Du Maurier’s interestingly taking on herself here—aiming to write a realist novel different in tone, style, and premise from the books that made her famous. De Kretser suggests that the best parts of the book are the ones in which Du Maurier can’t hold herself to her task, or, to say it another way, when she can’t help but be her herself. (I was particularly struck by the book’s ambivalent exploration—part condemnation, part fascination—with rumour-mongering as a political tactic. Rumours and gossip are presented as monstrous, taking on a life of their own with grim results.) The Glass-Blowers isn’t Du Maurier’s best book, and I’d never suggest anyone start with it, but it’s never dull. It’s more muted than her other work, but still highly readable. I do wish there’d been more actual discussion of glass blowing, though. Du Maurier uses it as a metaphor for shape- and sense-making more generally. Which, when a society moves from a time when meaning is monarchical (fixed and guaranteed) to one in which it is arbitrary (arbitrary and relational), is no small matter.

Adrian McKinty, The Chain (2019) High-concept crime novel that starts fabulously but fades badly. The idea is pretty genius: a shadowy cabal creates a demonic chain letter. The parents of a kidnapped child don’t get their child back until they kidnap another child, and so on down the list. The idea is terrifying, and almost plausible. But the resolution is antic and overdrawn. By the end of the day—yes, I read it in a single day, almost against my own wishes—I felt tawdry and bloated, as if I’d eaten nothing but junk food.

Dervla McTiernan, The Ruin (2018) By contrast, a much quieter and more successful crime novel, an old-fashioned procedural, with echoes of Tana French (partly from the Irish setting, partly from the mistrust among members of the murder squad). A pleasant surprise.

Philip Kerr, Prague Fatale (2010) Not the best Bernie Guenther, but solid nonetheless. Kerr has always included historical figures in the series, but usually in walk-on parts. Here Reinhard Heydrich, known as the Blond Beast, the primary architect of the Final Solution, takes center stage, and this seems to hamper Kerr. The Guenther books are always despairing, but they’re usually leavened with laugh-out loud humour. Here things felt sour.

Dervla McTiernan, The Scholar (2019) The second in the Cormac Reilly series isn’t quite as good as the first, but it’s still better than your average procedural. McTiernan is fleshing out the other members of the murder squad admirably, which promises even better things from the third installment, due next year. (One of the things that made Mankell’s Wallander series so good—aside from their suspense—is that the other cops mattered too.)

Laura Lippman, Lady in the Lake (2019) The first audiobook of the semester was a doozy. I loved last year’s Sunburn (still think about it all the time), but Lippman has outdone herself here. True, I’ve only read four or five of her many books, so my sample size isn’t huge, but I can easily imagine this is her best book. Like all her work, it’s set in Baltimore. But it’s also about Baltimore, and, by extension, plenty of other cities that are in fact really more like small towns. She’s so good at showing how various parts of the city—journalism, politics, the police—and various groups, especially Jews and Blacks, intertwine. There’s a sociological or anthropological quality, fascinating in itself, but even better in that it serves a suspenseful and moving plot, about a 30-something Jewish woman in 1966 who leaves married life and sets out to become a newspaper reporter. Added bonus: Lippman writes sex really well.

Georges Simenon, The Train (1958? 1961?) Trans. Robert Baldick (1964) Strange book, from the bibliographic information on down. (The copyright page of my edition has no original pub date, and an online search revealed conflicting information. Any ideas, people?) After enjoying Strangers so much (see above), I thought I’d make my way through some more of my Simenon backlog. (I own a lot of books by him, considering how lukewarm I am on him.) This started promisingly, another quasi-everyman (but maybe a bit of a wrong un) dropped into extreme circumstances. But the circumstance here is the German invasion of France. In June 1940 Marcel Féron escapes his northern French town for points south together with his pregnant wife and small child. But they are soon separated, and his convoy, mostly filled with Belgian refugees, becomes a version of the transports taking Jews to death in the East. Marcel meets a woman on the train, they get involved, they live for a while in a refugee camp in the south. Their relationship ends as suddenly as it began: Marcel gets word of his family’s whereabouts and returns to them. He sees the woman once more, and only then do we learn her full name, Anna Kupfer, and her particular war work. The idea is that’s she’s Jewish, and Marcel’s unwillingness to get involved with her or her resistance work is perhaps a metaphor for French quietism. But the book works neither on its own terms nor as a political allegory. And so my interest in Simenon has waned once again. Maybe we’re just not meant to be.

There you have it. The highlights were Baker, Liberaki, Gornick, Shanbhag, the McTiernans and, above all, Sally Rooney. How was your summer, reading or otherwise?

 

A Centenary of Levi Facts

As part of my efforts to celebrate Primo Levi’s centenary, I read Ian Thomson’s biography. Primo Levi: A Life (2002) is thorough, chilly, occasionally a little plodding. But it’s full of fascinating material. Here are 105 things that struck with me. (Tried to keep it to a round hundred, but the effort defeated me.) After the list I offer brief thoughts on the biography itself.

119451

1. Bartolo Mascarello, apparently the maker of the best Barolo in Piedmont, described Levi this way:

Primo was a sort of owl, you know, extremely intelligent and observant—but at the same time apparently quite ordinary. Primo had a kind face, laughing eyes, extraordinary eyes—penetrating and sagacious. He struck me then and much later as un uomo allegro, a happy man. He was very measured but not in an aristocratic way, in a human way.

2. Levi was “raised on a mixture of coddling and bourgeois stiffness”

3. His mother, Ester, was formal, reserved, cautious, prudish, fastidious. Passed on many of these traits to her son. His father, Cesare, trained as engineer, sold machinery, fancied himself man about town, a sophisticated roué. In fact, claims Thomson, he was an autodidact and a bit of a bumpkin.

4. Cesare grudgingly joined Fascist party (like so many Italian Jews, though many were enthusiastic); Primo joined fascist youth movement in 1924, as a five-year-old.

5. Levi was a frail boy who grew up determined to overcome this frailty. As a teenager (and for the rest of his life) he was an avid mountaineer.

6. The Torinese have an expression for the fatigue that comes from a strenuous mountain hike, la grande fatica.

7. In August 1932 Levi observed his Bar Mitzvah—later in life he described his religious education as entirely perfunctory: in the milieu he grew up in, boys could read Hebrew just well enough that their family could be congratulated.

8. Levi was drawn to study of science because other learning (especially of classics) was done by rote. Fascist regime valued humanities; devalued science.

9. Entered university in October 1937. His first professor told the entering students, “Chemistry is a bricks-and-mortar trade and you lot are brick-layers. Don’t expect to discover the meaning of life around here.” Levi would eventually set his sights on just that grandiose aim, but he always appreciated the brick-layer role. Nonetheless he Later wished he had studied physics.

10. In 1938 Levi narrowly avoided being thrown out of university along with most Jewish students as Mussolini’s regime acceded to Hitler’s demands for anti-Semitic Nuremberg-style laws. At the last minute, it was decided that those who were already in their second year of study could complete their education.

11. The assimilated Jews of Turin and throughout Italy were blindsided by new anti-Semitic laws. Couldn’t believe they would really be affected.

12. Like so many young European Jews, Levi was intrigued by Zionism, especially its secularism. Encouraged by his English tutor (many Italian Jews belated prepared to leave the country), he even translated the British White Paper of 1939 (which reduced number of Jewish refugees to Mandate Palestine). But the Levis would never have been persuaded to leave Turin: 95% Italian, 5% Jewish, they said.

13. Indeed, Levi had no interest in the Jewish refugees arriving in Turin and other parts of Italy from Eastern Europe.

14. Levi wrote his dissertation on what would eventually be called quantum chemistry, specifically the idea that asymmetry is central to the make-up of the universe: the carbon atom is asymmetrical.

15. In summer 1941, Levi graduated with first class-honours—only the second such degree in 25 years. He was a Dottore, but as a Jew had no career prospects.

16. In summer 1942 Levi was hired by a Swiss film in Milan. His project: to extract anti-diabetes medication from burdock root. Swiss firms could hire Jews but needed to keep them on the down low. Levi was taken on as Doctor Primo.

17. In Milan Levi ate at canteen across from the main newspaper. There he met reporters and editors who knew the paper’s Russia correspondent Curzio Malaparte (Kaputt, The Skin). All of them, Thomson says, knew what was happening in the East.

18. By 1942, when Levi’s father died, Italian Jews were no longer allowed to place obituaries in the newspaper.

19. At this time, Levi began to be involved with the Resistance: wrote slogans (LONG LIVE PEACE) on Lira notes and smuggled propaganda into provinces from Milan.

20. 1 December 1943, Salò regime decrees Jews of all nationalities be arrested & placed in special camps.

21. Levi joined Partisans in the mountains in the high valleys above Turin. His ragtag group was soon infiltrated by fascist spies; he and the others were arrested on December 13, 1943.

22. The night before the arrest, Levi spent the evening discussing the famous Lippizaner horses of Slovenia, said to be able to spell words with their hooves.

23. Levi spent 39 days in jail before being transferred to a transit camp at Fossoli.

24. Life in Fossoli under its corrupt Commissar Avitabile (he demanded sexual favours from women, for example) was relatively good: communal living, packages allowed in, sharing of food and clothes. “Primo is well,” one of his fellow prisoners wrote to her relatives.

25. A minimum number of prisoners was needed for a deportation train: to meet this quota, Italian officials raided a Jewish old folks home. Numbers in the camp began to swell. On February 22, 1944, Levi and the other prisoners in Fossoli were deported to Auschwitz.

26. Levi later described the assimilated Italian Jews who arrived with him at Auschwitz as “eggs without a shell.”

27. Levi sent as slave labour to a sub-camp of Auschwitz, Monowitz-Buna, run by the chemical company IG Farben. The rubber-producing plants at Buna, which came online in mid-1944, consumed as much electricity as all of Berlin. It gave Levi satisfaction that the plants never produced any useable rubber.

28. Buna was short for Butadiene and Natrium (Latin for sodium).

29. The SS & I. G. Farben sabotaged each other: former wanted to kill prisoners as quickly as possible; latter needed them for labour. SS ordered Jews to bring back 40 bricks every day from Buna to delay construction; Farben allowed Levi to sell blankets he stole from barracks.

30. In Buna Levi met Alberto Dall Volta, also an Italian chemist—Alberto spoke German well, and was a genius at “organizing” (finding ways to steal and otherwise get ahead in the camps). He and Levi became inseparable—eventually dividing their rations. Alberto died in the so-called Death March just before liberation.

31. Levi also met Lorenzo Perrone, a Piedmontese mason, a volunteer worker in the Third Reich (i.e, he was not Jewish), who smuggled an extra soup ration to Levi every day for six months. His help contributed immeasurably to Levi’s survival. As a civilian, Perrone received packages from home and had a reasonable ration. The soup wasn’t pleasant—it “might contain a sparrow’s wing, prune stones, salami rind, even bits of La Stampa newsprint reduced to pulp”—but it gave Levi an extra 500 calories a day. Perrone suffered upon returning home; he became an alcoholic, which Levi understood as a form of suicide. He died in April 1952.

32. Thanks to his training, Levi was conscripted into a work commando in the lab at Buna. It was in the relative warmth of the lab during the winter 44-45 that Levi began to secretly record his experiences. His notes never amounted to 20 lines, and he destroyed them after committing them to memory. But If this is a Man born already in camp.

33. Caught scarlet fever in January 1945. When admitted to Infektionsabteilung (the camp infirmary) on January 11th, Levi weighed 80 lbs.

34. In the weeks before and after liberation, Levi formed a close friendship with Leonardo De Benedetti, a Turinese doctor who was appointed head of surgery by the Russians after they took over the camp. Benedetti: “I’m like a beggar who has lost everything—except life.” They would be lifelong friends, although they never quite recovered from an argument over Israel late in their lives.

35. On June 6, 1945, Levi—at this point halfway through the six months it took him to make the journey home—wrote a letter to his mother and sister. Here is the PS, which Thomson rightly calls extraordinary:

Maybe I’ll come home shoeless, but in compensation for my ragged state I’ve learned German and a bit of Russian and Polish, I also kjow how to get out of many situations without losing my nerve, and how to withstand moral and physical suffering. To economise on the barber I’m sporting a beard. I know how to make a cauliflower or turnip soup, cook potatoes in a hundred different ways (all without seasoning). I know, too, how to assemble, light, and clean stoves. And I’ve been through an incredibly variety of careers: assistant bricklayer, navy, sweep, porter, grave-digger, interpreter, cyclist, tailor, thief, nurse, fence, stone-breaker. I’ve even been a chemist!

36. Levi reached Turin 19 October 1945. Of the 650 Jews on the transport from Fossoli, 24 returned.

37. At the end of 1945, beginning of ‘46 Levi began buttonholing strangers on trams and on the street to tell them of his experiences. He was in the grip of a compulsion.

38. At Rosh Hoshanah 1945, Levi met Lucia Morpurgo, who would become his wife. A coup de foudre, but although their marriage was lifelong, it wasn’t especially happy. A big reason was the fact that they lived with Levi’s mother for their entire marriage.

39. In January 1946 Levi began to work at a paint factory (DUCO) near Turin. Train service was still so poor that Levi roomed there during week. That’s when he began writing If this is a Man.

40. He began with the last chapter, “The Story of Ten Days.” The famous and brilliant “Canto of Ulysses” chapter was composed in a single half-hour lunchbreak!

41. That chapter describes an experience with a fellow prisoner, the Alsatian Jean Samuel. He also survived, and the two men stayed in touch for the rest of their lives. Levi to Samuel: “Whether we like it or not, we are witnesses and we bear the weight of it.”

42. The hardest thing for Levi to deal with in writing If this is a Man was his anger.

43. Lucia was an exacting editor of the manuscript.

44. The book was turned down by Little, Brown in 1946 on recommendation of a well-known American Rabbi.

45. Even earlier, it had been turned down by Einaudi, the most prestigious Italian publisher. A huge blow to Levi. The novelist Natalia Ginzburg, a reader at the publisher, liked it but thought it not right for their list. Rejected by 5 other Italian publishers too.

46. Levi’s classical style was paradoxically a reminder of Fascist times.

47. Franco Antonicelli, a former leader of the Resistance, agreed to publish the manuscript with his (valiant but small) press. The working title was In the Abyss. Then Drowned and Saved. Antonicelli decided on the final title.

48. Levi was asked to testify at the trial of Rudolf Höss, the infamous commandant of Auschwitz, but couldn’t get the time off work.

49. Levi married Lucia Morpurgo 8 September 1947; on 11 October If this is a Man was published.

50. Levi frustrated by being labelled as a witness. Thought of himself as writer first, witness second.

51. This now canonical book was indifferently reviewed (except by the writer Italo Calvino). Sold less than 1500 copies.

52. The Levis’ daughter, Lisa Lorenza, born 31 October 1948; their son, Renzo Caesare, born 2 July 1957.

53. SIVA (the paint and varnish company Levi moved to in the late 1940s and spent the rest of his career at) moved to new head office about 20 miles from Turin. Levi would choose the wines for the canteen. Employees enjoyed a 2-hour break, complete with, depending on season, snowball fights and bicycles rides.

54. Levi received a reparation payment from I. G. Farben worth about $12 000 today.

55. In 1955 Einaudi agreed to republish If this is a Man but the press’s financial problems meant it wouldn’t appear until 1958. In meantime, Levi revised and added a new chapter (“Initiation”). He also changed the opening sentence, added the section on the WWI vet he names Steinlauf. Steinlauf was modelled on a man named Eugenio Gluecksmann, but also, apparently, on Otto Frank, who Levi had seen at Auschwitz and then met later in Turin (1952 or 53). He also added material on Alberto, but misrepresented him, saying, for example, that he couldn’t speak German.

56. Einaudi’s first printing sold out; Levi began to become a spokesman of the Holocaust.

57. Met Stuart Woolf, who would translate If this is a Man into English. Levi worked closely with him. One day, Woolf gave Levi Tolkien to read. He hated it, returning it the next day.

58. Samuel Fischer bought German rights, with Heinz Riedt as translator: remarkable man who had grown up in Italy where his father was consul in Palermo, got himself exempted from Wehrmacht, fought with partisans in Padua. His father-in-law imprisoned in Auschwitz as a political prisoner. “Perfect collaboration” between two.

59. US reviews middling; UK better.Germany different: 20,000 sold immediately. Levi spoke to Germany’s young.

60. Began writing The Truce in 1961—important moment in his writing career because it was the first time Levi consciously turned his experience into literature. Published in 1963, it was an immediate success in Italy—but more with ordinary readers than critics. Where If This is a Man had not been neo-realist enough in 1947, The Truce in 1963 was criticized as too neo-realist.

61. At the end of 1963 Levi suffered his first serious depression. He feared he had said all he had to say about his experiences and that he was finished as a writer. This fear reappeared regularly for the rest of his life.

62. In April 1965 Levi returned to Auschwitz for 20th anniversary of the end of the war. Felt nothing at Auschwitz. Saw Birkenau for the first time (!). Amazingly, the plant at Buna was still operational.

63. Levi published two collections of science fiction. Neither was a success. Later he would virtually disown them.

64. Levi wouldn’t tolerate anyone who made fun of others, even children playing together: “The moment the defenceless are derided is the moment Nazism is born.”

65. In late 1966, entered into what would become sixteen-year correspondence with Hety Schmidt-Maas, a German who came from an exemplary anti-Nazi family. As a child, she had refused to join the League of German Women (v unusual). Her ex-husband had been a chemist for I. G. Farben. Schmidt-Maas was on a one-woman mission to understand Germany’s recent past. Levi asked Hety if she had any contact information for the German chemists he had worked under at Auschwitz. Most were dead or had disappeared. But Ferdinand Meyer, who had treated Levi as an equal more than anyone else, was still alive—she offered to put them in touch. Meyer wrote to Levi in 1967. Levi was wary, especially of Meyer’s platitudes of working through past.

66. Meyer (wrongly) saw in If this is a Man the spirit of forgiveness. (Surprisingly, the survivor and philosopher Jean Amery also saw this trait in Levi.)

67. Levi decided not to meet Meyer. He didn’t want the responsibility of forgiving him: not his place. The survivor and historian Hermann Langbein called Meyer a “spineless grey creature.”

68. Later in 1967 went to visit Hety. Successful visit. She called Meyer while Levi was there; the two men spoke by phone. It is not known what they said. Levi confessed to Hety his great fear of seeing Meyer again. Meyer died in December 1967. Thomson’s verdict: “Meyer was less infamous than inadequate.”

69. In 1968 Levi made his only trip to Israel. Not a success. Levi couldn’t square Israel with his preference for the diaspora. Levi was only published in Hebrew in 1988, after his death.

70. In late 1971 Levi wrote to Hety about his depression:

We are not masters of our mood, of our reactions, of our very personality: a slight disturbance in one’s hormonic [sic] balance, and you are turned into somebody else; and you are liable to revert to this obnoxious state again and again, and each time you will stubbornly be persuaded that this is your ral and final condition, that you will have no future…

71. Neither of his children wanted to hear of his past experiences. Thomson concludes Levi had neighbourly but not affectionate relationships with them.

72. In early 1973 Levi began writing The Periodic Table.

73. This was a time of serious neo-fascist violence in Turin: gangs prowled the streets with knuckledusters. Later in the decade, businessmen would take tourniquets with them when going to work in case of being shot.

74. Levi retired from SIVA on December 1, 1974. Had long wanted to do so. Not a good manager, the responsibility tormented him. He felt like a Kapo. At his retirement party, the staff urged him to make a speech. He said, in full: “I believe I have always tried not to get on anyone’s nerves.”

75. Both he and Lucia’s mothers were in poor health. Levi walked his mother around the block twice a day. The only time in their life they were separated for any length of time was the 22 months he was deported.

76. The Periodic Table published in 1975—big hit, much feted, Levi by now a literary legend in Italy. The book expresses the tension between the writer he was becoming and the writer he was taken to be (invention v documentation).

77. Hety visited the notorious Nazi Albert Speer in prison and gave him If this is a Man. Speer didn’t read it, saying he didn’t want to “disturb” Levi by reading it (?!?!)

78. In the late 70s, Levi was indicted on two counts of ‘personal injury’ for causing involuntary injury to workers at the SIVO plant. In the end, no evidence was found and he never stood trial. But the incident shook Levi. The investigating magistrate did find Levi to have been careless of others’ safety—perhaps, Thomson speculates, because of his Auschwitz experience.

79. After retiring, Levi took German lessons diligently for several years at Turin’s Goethe Institut: enjoyed being “their oldest student.”

80. Levi’s literary taste was conservative: found Proust boring, Beckett “annoys me terribly.”

81. In 1979 Levi began to research what would become If Not Now, When. Thomson thinks it a bad book, embarrassing even. (Crude rhetoric, schematic, mouthpieces, over-researched: that was the US critical consensus too.) Began writing in October 1980—wrote the novel quickly in what he called eleven blissful months.

82. On 7 November 1980, the remains of the Holy Virgin St Lucy stolen in Levi’s name from a church in Venice. The thieves left an anonymous ransom note: “St Lucy will be returned on condition that a page of If this is a Man be read each day in all secondary schools and lycèes in the Veneto area.” A local criminal eventually claimed responsibility.

83. Levi thought the natural world was inimical to language, not a human phenomenon like Auschwitz.

84. In 1982 Levi accepted a commission to translate The Trial. He didn’t like the book—“revived his disquiet about Jews and Judaism.”

85. Levi met regularly with students who were writing about him. He was very patient. One student telephoned him about his school essay on If this is a Man, which he hadn’t read: “I promise to read all your books soon,” he told the bemused Levi. (See under: chutzpah)

86. Visited Auschwitz again in summer 1981. Flinched at the sound of a passing freight train.

87. Levi: “Sometimes I wonder if I belong to the Jewish people at all.”

88. The US had been largely uninterested in Levi. If Not Now, When published only reluctantly. The Periodic Table had been published only when Saul Bellow offered a rave blurb. But when Levi met Bellow on his US tour in 1985 Bellow snubbed him.

89. Levi met Elie Wiesel in summer 1981. He had no fondness for Wiesel. The latter had claimed to have had a friendship with Levi in Buna. Levi denied this, saying he had no memory of him.

90. In the fall of 1981, the doctor and survivor Leonardo de Benedetti Nardo died. Levi, as he put it, “became a lonely survivor.” De Benedetti’s maid claimed she never saw Levi smile again.

91. In summer 1984 Levi bought a personal computer. Became a “Mac bore”—convinced the American translator of Italian William Weaver to buy one. Talked about it all the time.

92. The Periodic Table published in the US in the fall of 1984. Finally, Levi received praise and recognition in the US, and he accepted his publisher’s request for a US tour the following year. In America, Levi was always a survivor first and a writer second. Indiana UP had accepted Periodic Table in 1981 but on the condition that only the Holocaust parts be published. (Levi declined.)

93. Einaudi had shorthand for his two Levi writers, Primo and Carlo: “Levi Man’ and “Levi Christ” (Carlo Levi’s most famous book is Christ Stopped at Eboli.)

94. The US trip was a mixed success at best. When Levi met Nahum Glatzer, the publisher of Schocken Books, he left his prosciutto and melon untouched; he didn’t want to offend the observant Glatzer. Thomson claims Levi was puzzled by how much Americans emphasized his Jewishness, complaining that they had “pinned a Star of David” on him. Yet he was very glad to have the US market open to him; his publishers thought he would be back within a year.

95. At the end of June 1985, Esther Levi turned 90. Levi felt increasingly imprisoned by her. He even likened her to “the drowned” of his famous Holocaust metaphor.

96. Jean Samuel visited in the fall and found his friend in very low spirits. In particular, Levi worried about the rise of revisionism; feared all his writing would one day fall on deaf ears.

97. Writing to an Englishwoman who thought she had recognized her uncle in The Periodic Table (it turns out she was right), Levi said “I preserve absurdly precise memories of that period.”

98. In response to an interviewer who asked if he ever dreamed of Auschwitz, Levi told of a dream he occasionally had. He was being driven back into the camp, but protested: “Gentlemen, I have already been here. It is not my turn.”

99. In April 1986 Levi met Philip Roth in London. The two men got on very well: “With some people you just unlock—and Levi was one of them,” Roth later said. In the fall, Roth and his then-wife Claire Bloom visited the Levis in Turin. Roth insisted Levi take him to the paint factory. They shared an emotional farewell: both men cried. Levi: “I don’t know which of us is the older brother, and which is the younger brother.”

100. In an interview, Levi rejected the interviewer’s claim that he wrote from the experience of an underdog:

Levi: I was never an underdog.

Interviewer: But you were in Auschwitz…

Levi: The ones below me were the underdogs. I kept my human abilities. I never sank that far. Underdogs lose the capacity to speak, to articulate. An underdog would never be likely to write anything.

101. Levi’s essay collection The Drowned and the Saved was published in June 1986. Levi planned to write a sequel investigating the German industries involved in the camps. Would that this had come to fruition.

102. Levi’s “unidentified antagonist” in his last book was Bruno Vaari, survivor of Mauthausen, who believed ex-deportees survived thanks to their virtue.

103. Levi fell into a particularly dark depression in the winter of 1987. In February he wrote to a friend: “I know that this phase will pass, just as others have done, but I’m aware of this only at the rational level; my overriding impression is that it will last for ever and that I will never find an exit out.”

104. On the morning of Saturday, April 11, 1987, Levi fell from the landing of the stairwell in front of his third (in the US, fourth) floor apartment. He died immeditely. Ever since, people have debated whether he jumped or fell. (He was on medication that made him dizzy.) Thomson plumps for suicide. To my mind, it doesn’t matter. What is more instructive is our desire to want to make sense of the event. At any rate, news spread quickly in Turin and respectful crowds gathered in front of the building.

105. Levi had said he wanted words Homer uses to describe Odysseus, pollà plankté, much erring, driven to wander far and wide, as his epigraph.

italy-literature-primo_levi_23904106

I don’t read biographies much, so it’s hard to say how good this one. My sense is it’s ok. Thomson is a pretty pedestrian writer, which surprised me, as I read a fabulous essay about his father’s death in the TLS a couple of years ago. The last third of the book feels like a grim, plodding forced march, but, then, Levi’s last years were not easy.

Thomson doesn’t seem to know much about Jewishness. And he has the attitudes of the time regarding depression and mental health. (I gather he did most of the research in the 1990s). He’s not exactly judgmental, but says, for example, that Levi “abandoned himself to black moods.” Just a little dubious, and unsympathetic.

He’ll also occasionally say something silly, as when he writes, apparently with a straitght face, that in Los Angeles Levi “saw no evidence of the murderous gunplay that defines the City of Angels.”

But Thomson, who knew Levi and interviewed him, knows Italian well, and seems very sound on the politics of the 30s and 40s as well as the terror of the Years of Lead in the 1970s. Most importantly, I learned a lot about Levi from this book, which is the point. It reaffirmed by love of him, but also usefully tempered it. Levi wasn’t a saint, and he didn’t want to be one. He was endlessly frustrated at being known as a witness first and a writer second. But witnessing matters. And he can rest assured that he is both a great witness and a great writer.