What I Read, February 2021

Strange little month. Epic snow storm (20 inches!) and record cold snap (below freezing for a week, pretty intense for these parts) kept us busy frolicking in the snow and dealing with burst pipes. A week later 70 degree temps reminded us of the hot weather coming. I flailed in my writing, though I did manage to publish this piece I was proud of. As pleased to get my second shot as frustrated that my parents, in Canada, have yet to have even the first. Our daughter turned 10, a happy-making and bewildering occurrence. And of course I read a few books.

Georges Simenon, The Hanged Man of Saint-Pholien (1931) Trans. Linda Coverdale (2014)

A group of men, friends since their student days, are haunted by past misdeeds. Maigret traipses around Europe to solve the case. You can’t expect me to remember more than that, it’s been four weeks!

David Shneer, Grief: The Biography of a Holocaust Picture (2020)

Dmitri Baltermants (1912—1990) was a Jewish Soviet photojournalist who took iconic pictures at Stalingrad and in newly liberated Berlin, edited a prestigious photography magazine, and successfully navigated life under Stalin and Khrushchev. Despite a long and storied career, he is best known for one photograph, which came to be known as “Grief.” Sent to the Crimea in January 1942 after its initial liberation from German occupation, Baltermants photographed relatives grieving over the corpses of their loved ones on the site of a mass grave near Kerch. These were victims of Nazi reprisals, shot when the Germans retreated from the city in late December. (They would retake Kerch in May 1942, before the Soviets expelled them for the last time in April 1944.) In the six weeks of this first occupation, the Germans executed about 7000 Jews, both locals and refugees from Poland and elsewhere in the Ukraine, turning a Soviet anti-tank trench near the city into a five-kilometer-long mass grave.

As Shneer (z”l) shows, Baltermants took several striking photos that cold January day. But state media seized on one in particular and made it central to Soviet commemoration of Nazi atrocities. In keeping with Soviet refusal to recognize the Holocaust as a Jewish tragedy, “Grief” depicts non-Jewish survivors and victims. (Jewishness is literally the photo’s invisible substrate: by the time it was taken, the region’s Jewish victims were already buried in the mass grave, with no one left to search for them.) Yet it was increasingly marketed and understood as a Holocaust photo, especially once it was exhibited around the world in the 1960s and 70s, where it segued from historical document to artistic commodity.

The photo that impressed so many curators and art lovers was not the one Baltermants first took. As he prepared his work for exhibition he was increasingly bothered by blemishes in the sky on the original negative. In keeping with the norms of Soviet photojournalism—in which montage and editing was an accepted, even admired way to tell a greater truth—he revised the image, producing a new one “by overlaying a second negative with an undamaged sky to replace the flaw in the exposure” and then retouching the composite. What this means is: the dramatic clouds, so central to the power of the image as it has come to be known, are from somewhere else altogether. (The actual day of Baltermants’s visit was overcast: leaden rather than anguished.) This needn’t be understood as falsification or ideology. In the conclusion to his book, Shneer argues:

the tension between documentation and aestheticization demonstrates why Grief is the ideal image to serve as an iconic Holocaust photograph. … Its inclusion in the icons of Holocaust photographs broadens what we mean by the Holocaust and chips away at the term’s parochialism and nationalism.

Shneer comments intriguingly on the Kerch memorial today, caught up in Russia’s annexation of Crimea, arguing that the memorial to the atrocities has both been reclaimed as a public Jewish space while still being embedded in a broader pan-Soviet context (Jews finally get to be recognized as a victim group, but only so much). But his conclusions about contesting Holocaust parochialism remain entirely suggestive. He never develops what this would mean and how to navigate the ethics of using a photo without any Jews in it to comemmorate a primarily Jewish genocide.

Grief: The Biography of a Holocaust Photograph is frustrating and disappointing, from its subtitle onward. (How can a photograph have a biography?) It flirts with being many things—a biography of Baltermants, a history of Soviet photography, a disquisition on the Russian art market after the collapse of the USSR—without actually becoming any of them. And cultural history/cultural studies, Shneer’s preferred methodologies, are not for me. I wanted to blame the publishers for falsely marketing the book as Holocaust scholarship, but the final chapter proves that Shneer wants to own the designation But he simply never convinces.

I feel bad saying this, as Shneer, who I met once and found delightful, as I think did everyone who knew him, was ill with brain cancer as he completed the book. He died weeks after its publication. But I also don’t think he’d want readers to give him a pass. So I’ll say it again: this book is a mess.

Dominique Goblet, Pretending is Lying (2007) Trans. Sophie Yanow in collaboration with the author (2017)

After many years, Belgian comic artist Dominique Goblet (or at least the version of herself featured in this brilliant comic) takes her daughter to visit her father and his second wife. While the father finds ways to disparage Goblet and insult his wife, the little girl amuses herself by drawing a picture of her friend. The step-grandmother—drawn by Goblet as half alien, half Edvard Munch Scream figure—remarks on the friend’s long hair.

She doesn’t have long hair, little Nikita offhandedly remarks.

But look at the picture, replies the woman, already disproportionately angered. In the picture she has long hair.

Oh, that’s just a character, says the child. (Precocious!)

Which prompts the woman, in a fit of Platonist totalitarianism, to rage: “PRETENDING IS LYING, IT’S LYING! PRETENDING IS LYING!”

Aside from making it chillingly clear how messed up the father’s household is, this scene also alerts us to the text’s interest in creation. That self-awareness isn’t cerebral, though. Or if so then only as a necessary, self-preserving response to strong, often violent emotions.  

Pretending is Lying considers various moments in Goblet’s life, from her childhood with her blustering, abusive father and her creative yet fragile and, in her own way, punishing mother to her own life as a parent via the story of a once-promising but soon-floundering love affair. Although the father takes up the most oxygen, I found the mother more interesting. The same person who, by a magical sleight of hand, diverts young Goblet from a meltdown when she trips on the sidewalk and rips her tights (she whips them off the sobbing child and puts them on backwards—the child, none the wiser, is amazed) later locks her daughter in the attic on a rainy day when the restless child won’t settle to anything. This traumatic experience is juxtaposed to the father’s absorption in the 1973 Dutch Grand Prix, in which Roger Williams’s car overturned and burst into flame: only one other driver, David Purley, stopped and tried to rescue him almost by himself, to no avail. Apparently, Purley and the ineffectual race marshals could hear Williams screaming as he burned alive. The event is horrible, both in Goblet’s remarkable rendering and in this video, mawkish music aside.

The terrified child, the crazed mother, the raging father (a fire-fighter, he is convinced he could have saved the day): everything’s going wrong at once; the scene is one of the most harrowing things I’ve read in a while. And yet there is also so much tenderness in the book: in one scene, Goblet’s daughter is scared to sleep in a strange bedroom, mostly because it has a giant graffiti of a snarling man on the wall. Goblet tells Nikita, “You have to laugh at the things that scare you, you’ll see, it works with everything!” What follows is a lovely row of panels in which the little girl tentatively thumbs her nose at the image, giggles to herself, and falls asleep smiling.

As befits the book’s emotional scope, Goblet draws in all kinds of styles, from careful line drawings to expressionist exaggeration to washes of abstraction; she accompanies these images with gorgeously varied and expressive lettering (she hand-lettered the English translation herself). The result is beautiful; a book you could read many times and keep finding new things to notice, a triumphant rebuke to the argument that imitation is dangerous because it falsifies.

Andrea Camilleri, The Safety Net (2017) Trans. Stephen Sartarelli (2020)

After reading almost 20 of these, I’ve finally noticed how often the Montalbano books begin with the detective surfacing from a dead sleep. That struggle seems to be harder to overcome as he ages, as if Camilleri had been preparing for his detective to die. (I gather he deposited a final installment with his publisher before his own death in 2019.) The Safety Net offers more of the usual complicated to-ing and fro-ing and mixing of cases, all of which is mere background to Camilleri’s specialties: describing food and fulminating against Italian governments. In this investigation, Montalbano has to spend time with teenagers and that could have gone badly, but Camilleri gracefully lets his character value what contemporary technology allows rather than bemoan the hell it consigns us to.

Andrea Camilleri, The Sicilian Method (2017) Trans. Stephen Sartarelli (2020)

A meatier plot than usual, which turns on the similarity of dramaturgy to detection. What, Montalbano wonders, does it mean to be the one pulling the strings? And who is doing the pulling? The detective/director, or the suspects/actors? And where is the audience in all of this? Ends with a surprise; curious to see if this development is followed through on in the remainder of the series.

Rachel Howzell Hall, And Now She’s Gone (2020)

PI novel with a twist. Rader Consulting has a secret mission: most of the time its agents look for missing people, but sometimes they help people go missing, specifically women who are escaping abusive partners. Grayson Skye, newly promoted to investigator from desk work, is herself one of those women. (That explains the preposterous name.) Still recovering from a burst appendicitis (not to mention some pretty serious PTSD) Grayson suddenly has even more on her plate: her first case proves more complicated than she’d like (the woman she is supposed to find begs to be left alone—but is she telling the truth?) and the worst part of her past catches up with her. Very busy, this novel, too much so. The jagged chronology is more irritating than effective. Yet I still devoured it over a weekend, especially enjoying its depiction of some unglamorous neighbourhoods in LA and Las Vegas.

Minae Mizumura, A True Novel (2002) Trans. Juliet Winters Carpenter (2013)

Brilliant retelling of Wuthering Heights replete with unreliable narrators in the Ishiguro mode. (At least three main ones, not counting many small instances of gossip and storytelling along the way.) The outermost of these nested tellers is Mizumura herself. At one point she considers the Japanese tradition of an “I Novel,” comparing it to the invisible, omniscient narrator more prominent in Europe. (I summarize badly.) The main thing I disagree with in this fine summary of the novel is the reviewer’s suggestion that this digression is dull. To my mind, it’s central to the book’s project. Are writers supposed to tell us about themselves or about others? To tell what they know (the truth, their own perspective) or what they surmise, imagine, make up (the novel)? If the latter, how do we do justice to others? Can we overcome our prejudices toward them? These are the big questions of narrative, art, and politics that A True Novel explores. The main prejudices in evidence in the story concern family background and economic status. What happens when those don’t align, as is the case of the Heathcliff figure, Taro Azuma, who is born poor and of “mixed stock” in Manchuria but who becomes hugely wealthy?

I know I’m not doing A True Novel justice. Suffice it to say: I adored the book, raced through it (even though it’s 850 pages), and was sad when it ended. In fact, I haven’t found anything to match it, even though I’ve read a fair few good things since. It was even more fun reading alongside some smart, knowledgeable, and generous Twitter friends. Shout out to translator Juliet Winters Carpenter, too, who has done amazing work here, as best I can tell. I’ll be reading more Mizumura soon, that’s for sure.

Joan Silber, Improvement (2017)

A novel with as many strands as a Turkish kilim, one which belongs to one of the characters at its center. (The point, though, is that there isn’t a center to either rug or novel but rather a web of relationships, some clear and some glimpsed only in passing.) The story moves from New York to Turkey to Berlin: the mish-mash of locales could have been a mess, but it works. Or at least it did for me as I was reading it. I was reminded of Tessa Hadley, Esther Freud, a little of Laurie Colwin, and talked it up on social media. But now, a couple of weeks later, I can hardly remember a thing about it. (There’s a good bit about a woman who visits a man in prison, I remember that.) I’d been keen to read Silber’s backlist but now… *looks at piles of unread books climbing like mould spores up the walls * probably not.

Francis Bennett, Making Enemies (1998)

Terrific spy novel set in 1947, when the West begins to realize how different the Soviets’ beliefs and methods are from their own. The rest of the great powers are trying to catch up to the Americans and create a hydrogen bomb. Britain, though, is broke and would really prefer not to devote resources it doesn’t have to the project. What if the Russians felt the same? Is someone in the government sending them coded olive branches to this effect? The novel has two plot lines: one following a widowed atomic physicist in Moscow; the other concerning a young British political influencer, recently returned, disillusioned, from Berlin. These characters turn out to be connected; Bennett convincingly melds personal and political.   

This thriller is more chess-game/byzantine bureaucracy than cool gadgets/explosions. The best part of the book, though, is a section set in Finland, featuring a thrilling chase on skis. In general, Finland comes across very appealingly. As does Making Enemies. Well written without drawing attention to itself; complicated without being ridiculous. (Impressive for a spy novel, in my experience.)

In keeping with his debut’s ethos of modesty, Bennett only wrote three novels. I’ve managed to track down used copies of the other two (together they form a trilogy) and can’t wait for them to show up. Thanks to Retroculturati for the tip.

Sarah Moss, Summerwater (2020)

Summerwater is not as good as Moss’s two historical novels, Signs for List Children (2014) and Bodies of Light (2016), or 2018’s Ghost Wall (with which it pairs nicely), but it’s really good. The setting is a holiday resort on a loch in Scotland. (But because UK “resort” means some not especially amazing cabins in the middle of nowhere.) It’s the beginning of summer: the day is long, but not bright, in fact cold, rainy, and thoroughly miserable. The holidaymakers are questioning their decision. In a series of short sections, we move among several perspectives—a husband and wife with young children, a husband and wife with really young children, the teenage daughter and son of an older couple, an elderly couple who are the only ones to actually own their cottage. At one point each thinks, usually darkly, about the extended family of foreigners whose nightly parties torment, or bemuse, them. (The foreigners are variously described as Romanians and Bulgarians, but at least one of them is from nowhere more glamorous/threatening than Glasgow.) These sections are interspersed with even shorter ones written from the perspective of trees, birds, and animals. Even more than the human characters, these nonhuman beings experience the deluge as dangerous; the possibility of starving to death recurs.

As usual in Moss, violence—threatened and actual; physical, emotional, and sexual; hidden and open—is everywhere, not least in a dramatic conclusion. There are also many more ordinary events: the effort required to shepherd bored or fretful children through a wet day, the various negotiations couples navigate at various life stages, the secrets people keep from each other, especially regarding their fantasies. (A minor thesis of the book is that the older women get the fewer fucks they give that their men know their fantasies don’t include them.) I love how Moss leaves things unsaid: how exactly did a child’s shoe end up on the shore? What will happen to Justine’s health? What’s the deal with that guy in the tent?

My only criticism is that Moss’s control over the various voices felt uneven. The free indirect discourse changes to match each character, as it should, and yet the prose mostly feels the same. It sounds more like Moss than like any of her characters. I mean, that’s a contradiction built into free indirect discourse, but at times Summerwater exhibits a lack of control in a writer who otherwise feels fully in control of her descriptions of how little control we have over our lives. (I wouldn’t mind if Moss were a little wilder, honestly.)

A final word: the jacket of the US edition is gorgeous, a scene wrapping across front and back covers of a black loch against even blacker mountains with only an initially puzzling scrawl of red in the center of the image. The design is by June Pak, who I have now followed on Instagram. The image doesn’t reproduce well and I had to return my copy to the library anyway, and for some reason I can’t find the whole thing on line, but here is the front bit anyway.

Marga Minco, An Empty House (1966) Trans. Margaret Clegg (1990)

Moving and effective novel about the aftermath of the Holocaust, even better than Minco’s quasi-autobiography Bitter Herbs. Set on three days—June 28, 1945; March 25, 1947; April 21, 1950—it follows Sepha, who, alone of her family, has survived the war in hiding, and who falls into a hasty marriage with a man she meets in the resistance. He plunges into a career in journalism, she flounders except for an interlude in the south of France, entering into various affairs that she enjoys but not enough to keep up for long. Throughout she visits with her friend Yolanda, another survivor. Yolanda is tormented by guilt at surviving; Sepha is sympathetic but unmoved. Readers, however, will be moved by their relationship—especially its ending—for Minco manages to keep their disagreement from feeling schematic. To that end, she deftly uses motifs and time shifts, which challenge the idea of continuous experience without making a big deal about it. As its title suggests, the novel is filled with empty houses—whether the various places in hiding Sepha recalls, a cherished bolt hole in France, the new house she and her husband are set to move into at the novel’s end, or, most powerfully, her childhood home, now inhabited by someone else, to which she returns like a criminal to the scene of the crime—only the crime, as she reminds Yolanda, was perpetrated by others on the likes of them.

Hans Keilson, Da steht mein Haus: Errinerungen [There Stands My House: Memories; alternatively, My House is There: Memoirs] (2011) Hrsg. Heinrich Detering

Keilson began this collection of autobiographical fragments in the 1990s, when he was in his 80s and beginning to wind down his long-running psychoanalytic practice. He’d written three novels and some poetry, but that was long ago. A decade later, now almost blind, he returned to the pieces, pruning and ordering them for publication. With the help of the literary scholar Heinrich Detering—whose conversation with Keilson ends the volume—the book was released soon after Keilson turned 100 and had become the subject of renewed interest in both Germany and the US. (I wrote about Keilson’s wartime diary a few years ago; that book too is worth reading.)

In short sketches that make full use of the roving quality allowed by German-language syntax, Keilson describes his childhood in Freienwalde an der Oder, a town near the Polish border where lumber and small-time health spas were the main industries. Keilson’s father managed a store (his wife ran it ably, maybe better than he did when he served on the western Front in WWI). Keilson’s parents were active in the local Jewish community, although her education, in her hometown at the foot of the Silesian mountains, a place now in Poland, was much stronger than his. (Keilson recalls her prompting him for the weekly Shabbat prayers and describes his ambivalent feelings about her unselfconscious voice in the women’s choir.) Keilson was a sporty kid—there are some great passages on ice skating—and also musical. Both experiences came in handy later, when he taught at a Jewish sports club in Berlin and paid his way through medical school by playing trumpet in a jazz band.

Despite his late success as a doctor and therapist, Keilson had never been particularly scholarly, though he vividly remembers presenting a Heine poem only to have a classmate student object: a Jewish student reciting a Jewish poet was “fouling the nest.” That moment, in the late 1920s, marked the first time Keilson sensed the change that would envelope him, his family, and his community. The memoir is filled with little but telling moments like this. By contrast, Keilson says little about his flight to Holland in 1936, at the urging of his non-Jewish wife, and his time living under a false identity during the war, where he first encountered the orphans he would make his postwar analytic reputation helping. He does describe how he managed to get his parents to Holland right before the war and how they decided against going underground, citing age, ill-health, and general exhaustion at a world that had so betrayed them. They were murdered in Birkenau.

In the afterword, Detering asks Keilson if he ever thought of going back to Germany. He did, after all, continue to write in the language. Keilson answers that he couldn’t. The moment he learned of his parents’ murder, he stopped being a German. Moreover, he knew he couldn’t work as an analyst for German patients. Regardless of their personal culpability they would always feel too guilty towards him; that would be fatal for successful therapy. At which point Detering expostulates, “Das klingt alles so vernünftig” [That sounds so reasonable]. Keilson responds: “Aber ich bin so vernünftig, Heinrich, sonst hätte ich nicht überlebt! [“But I am reasonable, Heinrich, I wouldn’t have survived otherwise.”] Reason was a gift, a talent [eine Begabung] that he used to help himself.

This exchange gives a good sense of Keilson: a similar calmness and wisdom, maybe evenhandedness is the best description, colours these reminiscences. He writes about his parents as if they were people he had known long ago—not that he is distant to them, his whole life was ruled by their loss, but he is so fair to them, so loving in his equanimity, presenting their kindnesses and their cruelties (especially on the father’s part). Even a brief scene describing a time when, aged 10, he caught a glimpse of his mother’s half-naked body is anything but prurient. He and Detering talk a lot about what it’s like to be so old, so close to death. Keilson knows he had a good life, despite everything; knows too what he did to further that sense of satisfaction.

In the last section of the memoir, Keilson describes an encounter on his daily walk—he was 91 at the time and could still get around. Only a few hundred meters from his house he meets a child playing in the street. The boy says to him, matter of factly, You are very old. Keilson agrees. And how old are you? Three, the boy proudly responds. Without warning, he picks up his toy to run home, but not before pausing to yell, Where do you live?

Right near here, Keilson shouts back.

Where?

Just straight ahead, then turn left and go up the street. My house is right at the intersection.

The boy is satisfied. In the distance a woman’s voice calls him home.

Keilson walks straight ahead, turns left, and, at the intersection, finds his house, here, in Holland.

A lovely end to a lovely book of a lovely life.

I didn’t mean to read two books by Dutch survivors preoccupied by houses back-to-back: sometimes the reading life has its reasons of which reason knows nothing. An English translation of the memoirs was published in Australia, but I couldn’t get it: no library in North America either had it or was willing to lend it to my college’s library. Shame.

Barbara Yelin, Irmina (2014) Trans. Michael Waaler (2016)

Nineteen-year-old Irmina von Behdinger arrives in London in 1934, thrilled to escape her stultifying home in Stuttgart and excited to study typing. For a while, she lives with a host family. Later she is taken on by an eccentric Countess, a former Suffragette who buys her a bicycle and takes her to various Labour party events. One day, a distant relative takes her to a cocktail party, where she’s prickly and bored stiff until she meets Howard, a student from Barbados on a full scholarship to Oxford. They become friends—punting on the Cherwell, strolling through Hyde Park (where, as a mixed-race couple, they narrowly escape a gang of Blackshirts)—and inch toward becoming lovers. But then the Countess asks Irmina to find somewhere else to live—she feels obliged to take in a Jewish refugee—and Irmina has no choice but to return home. She settles in Berlin, putting her English to use as a translator in the Reich Ministry of War. All the while she writes to Howard, dodges the advances of ardent fascists, and angles for a posting in England.

A series of events conspire to keep her in Germany, where she eventually marries one of the ardent fascists, has a child, looks the other way at things she doesn’t want to deal with, and enjoys the advantages that come from having a husband in the SS. By 1942 she is a single mother (her husband is on the Eastern Front) seeking refuge from bombing raids and roughly answering her son’s questions about an impromptu auction in the street over the goods from an expropriated house (What are they doing? What is a Jew?) with Nazi vitriol: “The Jews are our misfortune.”

Decades later, in the early 1980s, Irmina, now widowed, receives an official letter from Barbados. The secretary to the Governor General, Sir Howard Green, writes on behalf of his employer: would the esteemed Mrs. von Behdinger consider visiting? The trip—centered on a birthday party for Howard’s adult daughter, herself named Irmina—is a mixed success. The past can’t be overcome, but old ties still mean something. Everywhere she goes the now grey-haired woman, in her sensible outfits, is introduced as “the brave Irina.” Howard has described her that way for decades, partly because he doesn’t know what became of her life and partly because he can’t let himself think about that life.

Hamburg-based bookseller Buchi, as she is known on Twitter, recommended Irmina to me, and I’m so glad she did. It’s smart, beautiful, moving: really impressive. Yelin’s delicate lines, and subdued palette (all greys, blues, and sepia yellows) demand that we linger on her images, even as the story pulls us forward. The panels create alternating rhythms, with regular small boxes interspersed with gorgeous two-page spreads. A fine afterword by the Holocaust and genocide scholar Alexander Korb fills in some of the historical background. (Irmina is based on Yelin’s grandmother, though it’s unclear how closely.) An excellent book for anyone who has ever wondered, How could so many ordinary Germans be drawn to National Socialism? Yelin’s answer is particular rather than general; it has no sweeping thesis. She never gives Irmina a pass, never lets us think, Well, she’s just an old woman now, no harm done. But she also has sympathy for roads not taken, missed encounters, and wrongs that can’t be apologized for. Check out Yelin’s site for more of her work: I especially enjoyed this short film about her current project, illustrating a Holocaust survivor’s memories.

A good reading month. A True Novel was the best, no question. That will be on my end of year list, I’m sure. But Yelin and Goblet, the two graphic memoirs, were great. Keilson, Minco, Bennett, and Moss too.

What I Read, January 2021

A few days of quiet, lingering feelings of winter break. (Eat the extra chocolate, have a glass of wine at dinner.) Then the fear and anger at the insurrection. Later the bated breath about the inauguration, the mixed feelings about applying for an American passport, the horror at the passport photos. Then calm: the relief, the joy at not having to hear a certain name. And then malaise, something like despair, exhaustion, ennui: no energy, writing difficult. Finally, the amazingly good fortune at being able to get vaccinated, thanks to Arkansas state policy of including teachers in the second group.

Among all this, of course there was reading, including a long book I’d long wanted to read.

Jean-Claude Grumberg, The Most Precious of Cargoes (2018) Trans. Frank Wynne (2020)

Strange little book that tells in fairy tale-fashion—it is subtitled “A Tale”— the story of a husband and wife and their twin infants who are deported from Drancy to some ominous point in the East. On the train, the woman’s milk has dried up; the hungry babies scream inconsolably; the others in the sealed railway car glower when they aren’t staring dejectedly into space. In a forest somewhere in Poland the man makes an abrupt, terrible decision. He rips one of the children—the little girl—from his wife’s breast, wraps it in his prayer shawl, and squeezes the parcel through the barred window. He cannot know that a peasant, a woman who has prayed for a child that has never come, will find the baby and raise her, over the objections of her husband and at risk to her own survival. How she loves the child, barters for milk, runs away when someone informs the occupying forces about the Jew Child—these descriptions make up the bulk of the novella, which is told in a quaint, implausible style. Even more impossible is the story of the father, who, unlike his wife and son, having survived the camps, stumbles into a village where a woman and her young daughter are selling cheese in the local market. Yes, it’s her, his daughter, he’s beside himself—his plan worked—but with a suppressed cry he leaves without a backward glance. And nobody knows, the narrator concludes, if they ever met again.

Preposterous and kitschy, monstrous even, this story. Yet Grumbach (b. 1939)—many of whose relatives were murdered in the Shoah and who himself survived as a hidden child—has a trick up his sleeve. In an epilogue he addresses an imagined reader who wants to know whether this is “a true story.” Over three pages he arraigns the question—why challenge the veracity of the story when so many question the veracity of the events?—concluding that fiction can tell a truth that history cannot. I happen to agree, but I’m unconvinced by Grumbach’s example. It lacks the sophistication of, say, Ida Fink, whose own short works incisively probe the limitations of the historical record, limitations that fiction can redress. I appreciate how Grumbach pulls the rug out from the heartwarming story many readers might have been moved by—but he’s too self-congratulatory and not all that smart about what his rug-pulling means.

Yishai Sarid, The Memory Monster (2017) Trans. Yardenne Greenspan (2020)

Novella about an Israeli academic who is groomed by the head of Yad Vashem—to whom the book is written as a letter after an eventually specified moment of disgrace; a conceit I’m unconvinced is effective—to lead Israeli tour groups through Holocaust sites in Poland. At first he works with school groups, but his self-loathing and contempt for/fear of the young people becomes too much, and he starts working with dignitaries, who care about photo ops instead of information. He knows too much, is the problem, and he needs to tell it all. But no one wants, or is in position, to hear it. The narrator begins to disintegrate, a process mimicked in the text’s ambiguous syntax. Here, for example, he is with his flock at Birkenau:

I stood before them over the underground undressing hall with the shaved roof, like a picked-over scab, underneath all rot.

Do the last clauses describe the roof, or the narrator? For he has become a memory monster, and as such must be banished. But it is equally true that memory itself is the monster. What is memory for? Does it cause more harm than good? Why do the visitors he ferries around—students, teachers, and politicians alike—say, with varying degrees of explicitness, that “to survive we need to be a little bit Nazi, too”? Sarid is excellent at skewering complacencies and false piety, whether Israeli or Polish. I agreed with so much in this book, was made nervous by the parts of myself I could see in the narrator. And yet The Memory Monster has not stayed with me. Maybe I’d need to read it again. For now, at least, I much prefer David Albahari’s Götz and Meyer, which covers some similar ground, but which has more to say than this book about teaching traumatic history.

Primo Levi, Moments of Reprieve: A Memoir of Auschwitz (1981) Trans. Ruth Feldman (1986)

Late work by the Italian master, a collection in which each essay focuses on someone Levi encountered in his eleven-month incarceration in the Monowitz subcamp of the Auschwitz complex. To call this a memoir as the English-language publisher does might seem misleading, but Levi was always more interested in others than himself. At first blush these pieces are primarily anecdotal, but they use obliquity and juxtaposition to create their own arguments. And Levi does open up about himself a little, although always indirectly, as we see in particular in his portrait of Lorenzo Perrone (the Piedmontese forced labourer who regularly slipped Levi extra rations), and in general in the fascinated way the essays return to allegorical stand-ins for the writer (conjurors, carpenters, violinists). I read this slim collection with some students and we agreed it packs a punch far beyond its size. If you’ve never read Levi, start with his classic first book, If This Is a Man but don’t sleep on this one. Underrated.

A weird thing: I don’t know whether the collection was conceived as such by Levi—as best I can tell, most of the pieces included here were in the original Italian, but one or two others have been added to this edition—a shame the Complete Works published in English a few years ago has such a terrible critical apparatus. Does anyone know?

Étienne Davodeau, The Initiates: A Comic Artist and a Wine Artisan Exchange Jobs (2011) Trans. Joe Johnson (2013)

Keith tipped me off to this in his year-end review, and I’m glad he did. The subtitle tells the story, mostly: Davodeau helps his friend, Richard Leroy, a biodynamic wine producer in the Anjou, prune, harvest, decan tinker, while Leroy reads the comics Davodeau assigns him, visits a publisher, other artists, a comics con, even the press where the books are printed. Each learns to appreciate the labour that goes into the other’s work, and to think about what it means to be creative, have a passion, challenge expectations, respond to failure. It’s a generous book (it helps that people are always drinking wine, though a running joke is how few wines Leroy will agree to drink—not because they’re not famous enough, but because they aren’t interesting enough for him). Oddly, the winemaking comes across as much the more interesting of the two enterprises. Maybe that’s not odd at all: Davodeau is a realist and realism has always shone at explaining how to do things. You’d think a book like this would be plenty meta, but because that’s not Davodeau’s approach (he’s no Art Spiegelman, though he rightly admires him) his own métier comes across as a bit dull.

Anyway, lovely conceit, beautiful drawing. My only complaints: (1) the translation seems awkward (a typical sentence: “Marc-Antoine’s garden juxtaposes the deep blacks and sharp whites of his books by the moving affability of its shadows”—moving affability??) and (2) it’s so overwhelmingly guy. The book includes almost no female characters, and doesn’t find this as ridiculous as it should. Maybe the idea of métier is gendered in ways Davodeau misses the chance to explore. Indeed, the whole idea of métier could be complicated in relation to capitalism. Is the idea of vocation one that capitalism promulgates to further enslave us? Or is it a challenge to capitalism? There’s more to be said here.


Peg Kehret, Escaping the Giant Wave (2003)

My daughter was assigned this for school, and we read it together. It’s a lot worse than Hatchet. A teenage boy and his irritatingly quirky little sister accompany their parents on a working vacation to the Oregon coast. (The parents are in real estate; their firm is holding a retreat for its best agents.) Everything would be great except the lodge is under construction and they have to stay instead in a rickety old place, also there’s a tsunami warning out for the coast. No bigs. Oh yeah, Kyle’s nemesis, the school bully, comes along too. (His parents also being ace realtors.) Thalia and I agreed that the chapters describing the tsunami are by far the best. Kyle and his sister, who have been separated from their parents for reasons of plot rather than plausibility, run inland and uphill, just as they have been told. Even so they barely escape. Who knows what happened to the bully, who predictably poo-pooed the safety instructions. Afterward I asked Thalia if she wasn’t bothered that none of the books she’d read for school this year were about female characters, but she ignored my righteous indignation, concentrating on the fact that the book was finished and she could now read something else. Escaping the Wave isn’t entirely pointless—I’d no idea tsunamis ever hit Oregon. But yeah I don’t recommend this book.

Caroline Moorehead, A Train in Winter: A Story of Resistance, Friendship, and Survival (2011)

On January 24, 1943, a convoy left the internment/transit camp at Compiègne for Auschwitz-Birkenau. Among those deported were 230 French women, all associated with the resistance in some way, almost none of them Jewish. It was the only transport of its kind to leave occupied France. Moorehead has written a popular history of these women, the best known of which was the writer Charlotte Delbo. It’s a big task—that’s a lot of people to keep track of—and Moorehead doesn’t really succeed. She wants to do justice to these women, fair enough, but it’s hard to write a group portrait when you’re beholden to an idea of narrative history centered on the individual.

I read A Train in Winter with four students and we agreed we couldn’t keep anyone straight. Perhaps more importantly, we were frustrated both by the book’s structure and its lack of analysis. The first half considers Vichy France, the activities of the resistance, and the deplorably avid willingness of the French security apparatus to do the Germans’ dirty work for them; useful enough background, but nothing Moorehead has to say here is new, and into this general material she has to shoehorn the clandestine experiences (sabotage, resistance, betrayal, arrest) of her protagonists. The second half shifts to the women of the convoy and their experiences in the concentration camp system (first Auschwitz, then Ravensbrück). It is more focused, more dramatic, and more successful.

Yet here the failures of analyses become most apparent. Moorehead asserts—to be fair, on the testimony of the surviving women themselves, whether in the interviews she was able to perform with the handful still alive at the time of writing or in written documents (Delbo’s books again playing an outsized role)—that women experienced the camps differently than men. There’s plenty of evidence to support this idea, but exactly how and why is more complicated than Moorehead admits. She relies instead on gender essentialism, though she vacillates on whether she’s quoting the women themselves or affirming the idea herself: “Their own particular skills as women, caring for others and being practical, made them, as they told themselves, less vulnerable than men to harsh conditions and despair” (that “as they told themselves” reads like a hedge—Moorehead cites no source here; impossible to know if she’s speculating or transcribing). She similarly makes general statements about group solidarity without telling us why they might be true:

those who came from recognized groups—the communists, the Catholic Bretons, the intellectual bourgeoisie—were team players … the French, as a national group, were more cohesive than the other nationalities, more prone to look after their own.

“Recognized groups” is doing a hell of a lot of work here. (The part in the ellipsis disparages rich Parisians as the most selfish of the prisoners—isn’t that a “recognized group” too?) And Moorehead conveniently leaves out the fact that as political prisoners, these women had a better (though still terrible) experience than Jewish ones, which surely contributed to their “national” solidarity. In fact, the whole idea of nationalism verges uncomfortably on the longstanding rootlessness canard of antisemites everywhere, not least the Nazis. As if that wasn’t enough, Moorehead too often implies that survival was a matter of willpower (“Even as the French women reached Birkenau, it was clear that not all would, or could, or would choose, to survive”—I’m allergic to this language).

I’m glad to know about the existence of this convoy, am impelled to finally read Delbo, and was fascinated to learn about the experimental farm at Raisko/Rajsko, a subcamp run by I. G. Farben where inmates (including some of the French women) cultivated an Asian dandelion whose roots the Nazis hoped to synthesize into rubber. (Conditions on the farm were positively human compared to Birkenau: the women slept in beds with sheets, were able to wash regularly, ate meals rather than watery cabbage soup.) But all told I regret the time I spent reading A Train in Winter. Moorehead has written three other books about fascism in France and Italy, styling them into a loose quartet. After this one I’m in no hurry to read the others.

Georges Simenon, Night at the Crossroads (1931) Trans. Linda Coverdale (2014)

Maigret is called to Arpajon, about an hour south of Paris, to investigate a strange crime. The location is a busy crossroads just outside town, uninhabited except for a gas station, the villa of a parvenu insurance salesman, and a cottage that a reclusive Danish designer and his sister have recently rented. A man has been found dead in the salesman’s car—but the car is parked at the designer’s house. His, meanwhile, has been moved to the salesman’s. The foggy, bleak atmosphere is good, but there’s not enough eating and drinking to make it a top-notch Maigret. Throughout, the inspector seems unaccountably weary—an emotion that might be ascribed to the near-ridiculousness of the plot. Maigret’s response to a kerfuffle between two suspects could describe the book as a whole:

For some strange reason, this entire episode had not risen to the level of tragedy, or even drama. It was more like buffoonery.

Mary Kelly, The Spoilt Kill (1961)


I had been spying on Corinna for two weeks; spying on her for pay.

Good first line, right? The narrator is a PI specializing in industrial espionage. Corinna is a designer at a Staffordshire pottery firm called Shentall. Its owner hires the narrator to find out who is passing on the company’s designs to an American competitor. As the opening makes clear, though, the narrator might not mind spying on the woman. Indeed, in a manner beguilingly at once sinister and generous, he soon falls for Corinna.

In Staffordshire, centre of the British pottery industry for two centuries, kiln is pronounced kill. A “spoilt kill” is a firing that’s gone wrong, preserving some blemish immutably, such that the product can only be smashed and thrown away. A spoilt kill is an expensive mistake.

There are expensive mistakes aplenty in this excellent crime novel, especially in the narrator’s mishandling of his relationship to Corinna, who doubles as the prime suspect and his love interest. Kelly uses the plasticity of clay—the way shaping and heating turns brute material into beautiful but fragile pottery—as a metaphor for the hardening of human relationships. In a typical passage, the narrator dissects a heightened moment with the object of his desire and suspicion:

The look she gave me then. Joyful, triumphant, and aghast, How can a look be all that at once? I don’t know. I know nothing, nothing. These moments, these glances, flash past too quickly for analysis. Besides, I turned away. One always turns away. If one didn’t, all would be well.

This is real Ishiguro stuff: a narrator trying but failing to understand other people, and, in the process, failing to understand himself. In so doing, he reveals to readers things he himself doesn’t know. We read “against” him, even if doing so doesn’t eventuate into any clear understanding. In this example, the tell is the narrator’s recourse to “one”—a failed attempt to universalize his own failure.

Here’s another unwittingly offered revelation, this time about the narrator’s snobbery. His cover at the factory—he’s meant to be writing a history of the firm—means he’s welcomed into the social life of its tightly knit workers. Invited to a party by a hale, conventional, but kind and lively young man, a favourite at work, the narrator is surprised by the man’s home:

The house was in good repair, spotless, decorated throughout in slightly off-key colours, startling, unusual and weak: ‘contemporary’ intentions, diluted by time and democracy, and even then imperfectly grasped.

Unpleasant, right? Interestingly, though, Kelly holds back from making him thoroughly disagreeable. For me, much of the power of the book comes from a female author writing a male character. Not that Kelly is breaking new ground here or anything, but I was struck by several moments I doubt a male writer would have included. Here, the narrator, who has been married before, takes Corinna back to her flat. She doesn’t feel well because she’s getting her period. The narrator settles her for the night:

How strange, yet how mustily familiar, like coming home after a long holiday, to light the geyser, run the bath, fill the hot water bottle, put on the gas fire, turn down the bed—to do these things for a menstruating woman was the fabric of marriage, one of its few memories that was not unhappy but quiet, neutral, steadying in its ordinariness.

I’m not sure, exactly, that this response is nice. (Maybe a little self-satisfied? What do you think?) But I’m fascinated by its inclusion. All in all, The Spoilt Kill is suspenseful, well-written, and interesting. (You’ll learn a lot—but not too much—about making pottery.) An unusual, and unusually successful, book. Kelly didn’t write much, but I look forward to reading more. Fortunately, the British Crime Classics series, edited by Martin Edwards, is reissuing another one later this year.

Leo Tolstoy, War and Peace (1869) Trans. Louise and Aylmer Maude, Revised Amy Mandelker (2010)


This one needs a post or two of its own. For now I’ll tell the story of my previous attempts to read it—and my fantasy of how I thought I eventually would.

First attempt, late 1990s, twenty-hour train-ride from Toronto to Halifax. I bought a lovely Everyman Library hardcover of the Garnett translation, with a forbiddingly unvarnished, minimalist dust-jacket. Like Charlie Brown in the tv special, I dragged it around a whole winter’s vacation (my girlfriend and I were spending Christmas with her family). I abandoned it pretty soon after arriving—in fact, there is still a bookmark at p 186 (Pierre has just been nudged into convincing himself he loves Hélène)—but I guess I read it on the train. I say I guess because the only thing I remember about the trip—something I do remember quite often, it was so remarkable—is waking up in the early morning, the train chugging through New Brunswick, along the Miramachi, I think, with absolute piles of snow flanking the tracks. More snow than I’d ever seen before (which is saying something). Snow towering on the rooftops, snow drifting almost up the rooftops, that kind of thing. It was sunny and cold, that sunshine-y cold that is marvelous and crisp but also really fucking cold—and just magical. We had breakfast in the dining car and my girlfriend persuaded me to order fishcakes and a pot of tea and it was absolutely delicious. Maybe I gave up on the book because I had the Russian winter of my dreams right outside the window.

Years later, now living in a different country, married, a father (I think, I actually can’t remember if this was before or after we had T—an event that destroyed my memory, possibly for good), I made my second attempt. Now I had a different hardcover, the Peaver & Volokhonsky translation, an even bigger, more unwieldy book—its size being, I maintain, the main reason I didn’t persist past the first few dozen pages. Not that I wasn’t enjoying it, but it was kind of hard keeping everyone straight, and it was the winter vacation (I associate the book strongly with winter, even after having read it), and so I quietly set it aside.

I’d see them on the shelf, though, those War & Peaces, and they just kept forbiddingly insisting themselves on me. I’d sometimes lugubriously think that if I were diagnosed with cancer or something I would immediately take them up again to be spared the indignity and wasted life of dying without having read War and Peace. (Of course when I did later have a cancer scare that was the last thing on my mind.) But as time passed and my current sabbatical crept into view, I concocted a plan, the kind that keeps you going in tough times, like when you’re grinding up a hill into a headwind late in a run. I would spend a week all by myself in the Canadian Rockies. It would be fall, late September maybe, the most glorious time in the mountains but one I never get to experience anymore because of the academic calendar. I would take only War and Peace, so I wouldn’t be tempted to read anything else. I’d live without internet in a bee-loud glade. I’d hike every day, admiring the turning larches, while also finishing the novel, I saw no problem there. I pictured myself reading late into the night after a simple but satisfying supper of all the things no one else in my family likes to eat, sipping scotch. (This is how I know this scenario was pure fantasy, I do not much care for scotch, it just seems like something I should like.) How this was all going to work in reality was of no concern—and when the pandemic arrived it became clear that I wouldn’t have to worry about turning fantasy into reality.

In the end, reality was less triumphant than imagination—but it had the benefit of being real. I did, once again in winter, though not in a single immersive burst but instead over eight weeks, sometimes more intensively sometimes less, what with all the bits of daily family life to manage, actually read War and Peace. And it’s terrific.

Paraic O’Donnell, The House on Vesper Sands (2018)

Enjoyable 19th-century pastiche, bit of a Wilkie Collins vibe. Unusually, it’s as interested in the supernatural as in crime—I guess you’d call it urban magic—though its alternate-reality, speculative aspects aren’t as developed as they could be. In O’Donnell’s Victorian London, certain women emanate a kind of half-physical, half-psychological vibrancy that select others can perceive. And now someone is killing them. It’s up to Inspector Cutter, a gruff genius with a nice line in cursing the limitations of his juniors; Gideon Bliss, a disillusioned divinity student with a personal investment in the situation; and Octavia Hillingdon, a tyro journalist, to solve the case. The House on Vesper Sands is that rarest of books: one I wish had been longer, so that it could have fleshed out the implications of its scenario. As it is, it has strong characters, who exceed the caricatures they initially seem to fall into and whom I can absolutely imagine carrying a long-running series, and excellent writing, which never feels forced and is often genuinely arresting. A mournful Ben Aaronovitch, a fantastical Sarah Waters: take your pick.

Georges Simenon, The Yellow Dog (1931) Trans. Linda Asher (1987, revised 2013)

In a small town in Brittany, a man on his way home from a night out with the boys at the local café is shot while stopping in a doorway to light his cigar. A mysterious yellow dog is spotted at the scene of the crime. The next day it shows up in the café itself. Before long—everything happens fast in a Simenon—bad things befall the man’s friends: one turns up dead, one narrowly escapes poisoning, one disappears leaving only a bloodstained car. And that animal keeps showing up: is the yellow dog a red herring? Maigret sorts things out, which mostly means avoiding reporters and telling the mayor to shut up. Great opening scene, decent ending: absolutely serviceable.

On the whole, an underwhelming reading month—except for War and Peace. Genuinely titanic, worth every minute. That Mary Kelly’s good too, though. See you next month.

My Year in Reading, 2020

I feel bad saying it, it is a mark of my privilege and comfort, but 2020 was not the most terrible year of my life. In many ways, it was even a good year. I have secure employment, about as secure as can be found these days, and what’s more I spent half the year on sabbatical, and even before then I was working from home from mid-March and didn’t miss my commute for a minute. Thanks to the sabbatical, I avoided the scramble to shift my teaching to a fully online schedule—watching colleagues both at Hendrix and elsewhere do this work I was keenly aware of how luck I’d been to have avoided so much work. I do worry, however, that I’m hopelessly behind the curve, clueless about various technologies and best practices; I expect elements of the shift to virtual will persist.

My family spent a lot of time together last year; among other things, I watched my daughter grow into someone who edits YouTube videos with aplomb. (At not-quite ten she is already the house IT person.) As an introvert, I found staying home all the time the opposite of a burden. (Last week I had to be somewhere relatively crowded, for the first time in months, and boy am I going to be in for a rude awakening when this is all over.) I missed seeing friends, but honestly my social circle here is small, and I continued to connect with readers from all over the world on BookTwitter. Most excitingly, I had a lot of time to read. I’ve heard many people say their concentration was shot last year, and understandably, but that wasn’t my experience. For good or for ill my response to bad times is the same as to good—to escape this world and its demands into a book.

But sometimes, usually on my run, I’ll wonder if I’m mistaken in my assessment of the year. I suspect a deep sadness inside me hasn’t come out yet: sadness at not seeing my parents for over a year; at not being able to visit Canada (I became a US citizen at the end of the year, but Canada will always be home; more importantly, our annual Alberta vacations are the glue that keep our little family together); at all the lives lost and suffering inflicted by a refusal to imagine anything like the common good; at all the bullying and cruelty and general bullshit that the former US President, his lackeys, and devoted supporters exacted, seldom on me personally, but on so many vulnerable and undeserving victims, which so coarsened life in this country.

I think back to the hope I sometimes felt in the first days of the pandemic that we might change our ways of living—I mean, we will, in more or less minor ways, but not, it seems, in big ones. I feel hopelessness at the ongoingness of the pandemic, the sense that we may still be closer to the beginning than the end. And a despair fills me, affecting even such minor matters, in the grand scheme of things, as this manuscript I’m working on—could it possibly interest anyone?

I suppose what most concerns me when I say that 2020 was not a terrible year is my fear of how much more terrible years might soon become. My anxiety about the climate-change-inspired upheavals to come sent me to books, too, more in search of hope than distraction. A few of the titles below helped with that. Mostly, though, reading books is just what I do. I am reader more than anything else, and I expect to be for as long as that’s humanly possible.

For the second straight year, I managed to write briefly about every book I read. You can catch up on my monthly review posts here:

January February March April May June July August September October November December

All told, I finished 133 books in 2020, almost the same as the year before (though, since some of these were real doorstoppers, no doubt I read more pages all told). Of these 45 (34%) were by men, and 88 (66%) by women. 35 were nonfiction (26%), and 98 (74%) were fiction. Sadly—if predictably—I read no collections of poetry or plays last year. I didn’t read much translated stuff: only 30 (23%) were not originally written in English. Only 4 were re-reads; no surprise, given how little I was teaching.

Highlights:

These are the books that leap to mind, the ones I don’t need to consult my list to remember, the ones that, for whatever reason, I needed at this time in my life, the ones that left me with a bittersweet feeling of regret and joy when I ran my hands consolingly over the cover, as I find I do when much moved. These are the books a reader reads for.

Larry McMurtry, Lonesome Dove

My book of the year. A road novel about a cattle-drive from the Mexican border to Montana around 1870. Thrilling, funny, epic, homely. Characters to love and hate and roll your eyes at and cry over and pound your fists in frustration at. And landscapes to swoon over, described in language that is never fussy or mannered or deliberately poetic, and all the better able to capture grandeur for that. I think about the river crossings all the time. And those last scenes in wintry Montana. Lonesome Dove is good for people who love Westerns. It’s good for people who don’t love Westerns. Recently someone asked me to recommend a 20th century Middlemarch. Crazy, I know, but I immediately thought of this book, which, albeit in a different register and in a different location, is similarly fascinated by the webs that form community, and why we might want to be enmeshed in them. (A goal for 2021 is to re-read Eliot’s masterpiece to see if this comparison has any merit.) If you read novels for character, plot, and atmosphere—if you are, in other words, as unsophisticated a reader as me—then Lonesome Dove will captivate you, maybe even take you back to the days when you loved Saturdays because you could get up early and read and read before anyone asked you to do anything.

Kapka Kassabova, To the Lake

I loved Kassabova’s previous book, Border, and was thrilled that my high expectations for its follow-up were met. Lake Ohrid and Lake Prespa, connected by underground rivers, straddle the borders of Greece, Albania, and the newly-independent North Macedonia. This book is about these places, but as the singular noun in the title suggests, “lake” here primarily concerns a mindset, one organized around the way place draws together different peoples. Like Border, To the Lake is at first blush a travelogue, with frequent forays into history, but closer inspection reveals it to be an essayistic meditation on the different experiences provoked by natural versus political boundaries. Unlike Border, To the Lake is more personal: Kassabova vacationed here as a child growing up in 1970s Bulgaria, as her maternal family had done for generations. But Kassabova seems more comfortable when the spotlight is on others, and the people she encounters are fascinating—especially as there is always the possibility that they might be harmful, or themselves have been so harmed that they cannot help but exert that pain on others. In Kassabova’s depiction, violence and restitution are fundamental, competing elements of our psyche. One way that struggle manifests is through the relationships between men and women. As a woman from the Balkans who no longer lives there, as a woman travelling alone, as an unmarried woman without children, Kassabova is keenly aware of how uncomfortable people are with her refusal of categorization, how insistently they want to pigeonhole her. (No one writes ill-defined, menacing encounters with men like she does.) People have been taking the waters in these lakes for centuries—the need for such spaces of healing is prompted by seemingly inescapable violence. I’ve heard that Kassabova is at work on a book about spas and other places of healing, and it’s easy to see how the forthcoming project stems from To the Lake. I can’t wait.

Kate Clanchy, Some Kids I Taught and What They Taught Me & Antigona and Me

Clanchy first earned a place in my heart with her book based on her life as a teacher, Some Kids I Taught and What They Taught Me. She is particularly good on how we might teach poetry writing—not by airily invoking “inspiration” but by offering students the chance to imitate good poems. These models will inspire students to write amazing poems of their own, and offer students whose background is from outside the UK (where Clanchy lives) the chance to refract their own experiences into art. Clanchy is committed to the idea that students have things to gain from their education, if they are allowed to pursue one. But she is equally adamant that students have things to give to the institutions where they spend so much of their lives. Thinking about what a child might bring to her school reminds us that education is a public good first and not just a credentialing factory or a warehouse to be pillaged on the way to some later material success. It’s an idea that might begin to redistribute the social and economic inequalities attendant in neoliberalism.

I’m sure I liked Some Kids as much as I did because I’m also a teacher. Which doesn’t mean I don’t think non-teachers (and non-parents) will enjoy it too. But I do think Clanchy’s earlier book Antigona and Me is an even greater accomplishment, with perhaps wider appeal. Antigona is Clanchy’s pseudonym for a Kosovan refugee who became her housekeeper and nanny in the early 2000s. The two women’s lives became as intertwined as their different backgrounds, classes, and values allowed them. Yet for all their differences, they are linked by the shame that governs their lives as women. Antigona’s shame—her escape from the code of conduct that governed her life in the remote mountains of Kosovo, and the suffering that escape brought onto her female relatives—is different from Clanchy’s—her realization that her own flourishing as a woman requires the backbreaking labour of another—and it wouldn’t be right to say that they have more in common than not. What makes the book so great is what fascinating an complex characters both Antigona and Clanchy are. Riveting.

Andrew Miller, Now We Shall Be Entirely Free

A brilliant historical novel. My knowledge of the Napoleonic wars is thin—though having just finished War and Peace I can say it is less thin than it used to be—and I appreciated learning about both the campaign on the Iberian peninsula and the various milieu in England, ranging from medicine to communal living, that were both far removed from and developed in response to that war. (Miller has Penelope Fitzgerald’s touch with the telling detail, conjuring up the mud and blood-spattered viscera of the past while also showing its estrangement from the present.) But what has really stayed with me in this book about a traumatized soldier on the run from both his memories and, more immediately, a pair of contract killers hired to silence the man before he can reveal a wartime atrocity is its suggestion that the past might be mastered, or at least set aside. Reading the last fifty pages, I felt my heart in my throat. Such anxiety, such poignancy. This book really needs to be better known.

Helen Garner, The Spare Room

Garner is a more stylistically graceful Doris Lessing, fizzing with ideas, fearless when it comes to forbidden female emotions. Old friends Helen and Nicola meet again when Helen agrees to host Nicola, who has come to Melbourne to try out an alternative therapy for her incurable, advanced cancer. Garner brilliantly presents Helen’s rage at the obviously bogus nature of the therapy—and Nicola’s blithe (which is to say, deeply terrified) unwillingness to acknowledge that reality. Helen is resentful, too, about the demanding and disgusting job of taking care of Nicola (seldom have sheets been stripped, washed, and remade as often as in this novel). Emotions about which of course she also feels guilty. Nicola expresses her own rage, in her case of the dying person when faced with the healthy. In the end, Nicola has to be tricked into accepting her death; the novel lets us ask whether this really is a trick. Has Nicola gained enlightenment? Is false enlightenment, if it gets the job of accepting reality still enlightenment? What does enlightenment have to do with the failure of the body, anyway? I loved the novella’s intellectual and emotional punch.

Robin Wall Kimmerer, Braiding Sweetgrass: Indigenous Wisdom, Scientific Knowledge, and the Teachings of Plants

Kathleen Jamie, Surfacing

Kim Stanley Robinson, The Ministry for the Future

I’ve grouped these titles together, not because they’re interchangeable or individually deficient, but because the Venn diagram of their concerns centers on their conviction that being attuned to the world might save it and our place on it. These are great books about paying attention. Whether describing summer days clearing a pond of algae or noting the cycles nut trees follow in producing their energy-laden crop, Kimmerer reminds us that “all flourishing is mutual.” We are only as vibrant, healthy, and alive as the most vulnerable among us. The past year has taught us the truth of this claim—even though so far we have failed to live its truth. Jamie observes a moth trapped on the surface of the water as clearly as an Alaskan indigenous community whose past is being brought to light by the very climactic forces that threaten its sustainability. Robinson imagines a scenario in which dedicated bureaucrats, attentive to procedure and respectful of experts, bring the amount of carbon in the atmosphere down to levels not seen since the 19th century. Even though Robinson writes fiction, he shares with Kimmerer and Jamie an interest in the essay. We need essayistic thinking—with its associative leaps and rhizomatic structure—more than ever. These generous books made me feel hopeful, a feeling I clung to more than ever this year.

Best of the rest:

Stone cold modern classics: Sybille Bedford’s Jigsaw (autofiction before it was a thing, but with the texture of a great realist novel, complete with extraordinary events and powerful mother-daughter drama—this book could easily have won the Booker); Anita Brookner’s Look at Me (Brookner’s breakout: like Bowen with clearer syntax and even more damaged—and damaging—characters); William Maxwell, They Came Like Swallows (a sensitive boy, abruptly faced with loss; a loving mother and a distant father; a close community that is more dangerous than it lets on: we’ve read this story before, but Maxwell makes it fresh and wondering).

Stone cold classic classics: Buddenbrooks (not as heavy as it sounds), Howells’s Indian Summer (expatriate heartache, rue, wit).

Thoroughly enjoyed, learned a lot (especially about hair): Chimamanda Ngozi Adichie’s Americanah

Best deep dive: I read four novels by Tessa Hadley this year, two early ones and the two most recent. Since I’ve read a few of her books before I now only have two more to go before I’ve finished them all. That will be a sad day, though with luck we will get a new one before too long. Hadley has been good from the start, but The Past and Late in the Day show her hitting new heights of wisdom and economy. Her characters are arty types or professionals who learn things they don’t always like about what they desire, especially since those desires they are so convinced by often turn out later to have been wrongheaded (like Proust’s Swann, they spend their lives running after women who are not their types, except “women” here includes men, friends, careers, family life, their very sense of self). I can imagine the future day when young literary hipsters rediscover Hadley’s books and wonder why she wasn’t one of the most famous writers of her time.

Did not totally love at the time, but bits and pieces of which would not quite let me alone: Tim Maugham’s Infinite Detail (struck especially by the plight of people joined by contemporary technology when that technology fails: what is online love when the internet disappears?); Henri Bosco’s Malicroix translated by Joyce Zonana (so glad this is finally in English; even if I was not head-over-heels with it, I’ll never forget its descriptions of weather. Do you like wind? Have I got a book for you!).

Loved at the time but then a conversation with a friend made me rethink: Paulette Jiles’s The News of the World. I was a big fan of this book back in the spring—and its rendering on audio book, beautifully rendered by a gravelly-voiced Grover Gardner—and I still think on it fondly. But a Twitter friend argued that its portrayal of a girl “rescued” from the Kiowa who had taken her, years earlier, in a raid is racist. I responded that the novel is aware of the pitfalls of its scenario, but now I’m not so sure.

Maybe not earth-shattering, but deeply satisfying: Lissa Evans’s V for Victory, Clare Chambers’s Small Pleasures, two novels that deserve more readers, especially in the US, where, as far as I know, neither has yet been published.

Most joyful, biggest belly laughs: Rónán Hession’s Leonard and Hungry Paul. That bit in the supermarket! Priceless.

Best Parul Seghal recommendation: Seghal elicits some of the feelings in middle-aged me that Sontag did to my 20-year-old self, with the difference that I now have the wherewithal to read Seghal’s recommendations in a way I did not with Sontag’s. Anyway, I’ll follow her pretty much anywhere, which sometimes leads me to writers I would otherwise have passed on. Exhibit A in 2020 was Barbara Demnick, whose Eat the Buddha is about heartrending resistance, often involving self-immolation, bred by China’s oppression of Tibetans. In addition to its political and historical material, this is an excellent book about landscape and about modern surveillance technology.

Ones to watch out for (best debuts): Naoisie Dolan’s Exciting Times; Megha Majumdar’s A Burning; and Hilary Leichter’s Temporary. Have I ever mentioned that Leichter was once my student?

Longest book: Vikram Seth’s A Suitable Boy. Almost 1500 pages of easy reading pleasure that I look on with affection (perhaps more than when I first finished it) rather than love. Although now that I have finished War & Peace I see that Seth frequently nods to it. Wolf hunts!

Longest book (runner up): Dickens’s Our Mutual Friend A mere 900-pager. As I said back in November, “I read it mostly with pleasure and always with interest, but not avidly or joyfully.” Most interesting as a story about “revenants and ghosts, about corpses that don’t stay hidden, about material (junk, trash, ordure, tidal gunk, or whatever the hell “dust” is supposed to be) that never comes to the end of its life, being neither waste nor useful, or, rather, both.” Happy to have read it, but don’t foresee reading it again anytime soon.

Slow burn: Magda Szabó, Abigail (translated by Len Rix). Bit irritated by this at first but then realized the joke was on me—the narrator’s self-absorption is a function of her ignorance. All-too soon ignorance becomes experience. Not as gloriously defiant as The Door, but worth your time.

Frustrating: Carys Davies, West. Ostensibly revisionist western that disappoints in its hackneyed indigenous characters. I do still think of bits of it almost a year later, though, so it’s not all bad.

Left me cold: James Alan McPherson, Hue and Cry; Fleur Jaeggy, These Possible Lives (translated by Minna Zallman Procter); Ricarda Huch, The Last Summer (translated by Jamie Bulloch) (the last is almost parodically my perfect book title, which might have heightened my disappointment).

Not for me, this time around (stalled out maybe 100 pages into each): The Corner That Held Them; Justine; The Raj Quartet; Antal Szerb’s Journey by Moonlight. Promise to try these again another time.

Stinkers: Géraldine Schwarz, Those Who Forget: My Family’s Story in Nazi Europe—A Memoir, a History, a Warning (translated by Laura Marris); Jessica Moor, The Keeper; Patrick DeWitt, French Exit; Ian Rankin, A Song for the Dark Times

Writer I read a lot of, mostly very much enjoying and yet whose books do not stay with me: Annie Ernaux. I suspect to really take her measure I would need to re-read her, or, better yet, teach her, which I might do next year, using Happening. As I said in regards to the latest Sigrid Nunez, I think I do not have the right critical training to fully appreciate autofiction. I enjoy reading it, but I cannot fix on it, somehow.

Good crime fiction: Above all, Liz Moore’s Long Bright River, an impressive inversion of the procedural. Honorable mentions: Susie Steiner; Marcie R. Rendon; Ann Cleeves, The Long Call (awaiting the sequel impatiently); Tana French, The Searcher; Simenon’s The Flemish House (the atmosphere, the ending: good stuff). In spy fiction, I enjoyed three books by Charles Cumming, and will read more. In general, though, this was an off-year for crime fiction for me. What I read mostly seemed dull, average. Maybe I’ve read too much the last decade or so?

Inspiring for my work in progress: Daniel Mendelsohn’s Three Rings: A Tale of Exile, Narrative, and Fate. Mendelsohn excels at structure—and in these three linked lectures he tackles the subject head on.

Best Holocaust books (primary sources): I was taken by two memoirs of Jewish women who hid in Berlin during the war: Marie Jalowicz Simon’s Underground in Berlin (translated by Anthea Bell) and Inge Deutschkron’s Outcast: A Jewish Girl in Wartime Berlin (translated by Jean Steinberg). Gerda Weissmann Klein’s memoir All But my Life is worthwhile, with a relatively rare emphasis on forced labour camps. In her novel Other People’s Houses, closely based on her own experience as a child brought from Vienna to England on the Kindertransport, Lore Segal takes no prisoners. Uri Shulevitz’s illustrated memoir, Chance: Escape from the Holocaust, is thoroughly engrossing, plus it shines a spotlight on the experience of Jewish refugees in Central Asia. Of all these documents, I was perhaps most moved by the life of Lilli Jahn, a promising doctor abandoned in the early war years by her non-Jewish husband, as told by her grandson Martin Doerry through copious use of family letters. My Wounded Heart: The Life of Lilli Jahn, 1900 – 1944 (translated by John Brownjohn) uses those documents to powerful effect, showing how gamely her children fended for themselves and how movingly Jahn, arrested by an official with a grudge, contrary to Nazi law that excepted Jewish parents of non or half-Jewish children from deportation, hid her suffering from them.

Best Holocaust books (secondary sources): I was bowled over by Mark Roseman’s Lives Reclaimed: A Story of Rescue and Resistance in Nazi Germany. Fascinating material, elegantly presented, striking the perfect balance between historical detail and theoretical reflection. To read is to think differently about our misguided ideas of what rescue and resistance meant both in the time of National Socialism and also today. His earlier work, A Past in Hiding: Memory and Survival in Nazi Germany, which focuses on a part of the larger story told in the new book, is also excellent. Omer Bartov’s Anatomy of a Genocide: The Life and Death of a Town Called Buczacz is another fine example of the particular used to generate general conclusions. Considering the fate of the Galician town of his ancestors in the first half of the 20th century, Bartov uses the history of Buczacz, as I put it back in January, “to show the intimacy of violence in the so-called Bloodlands of Eastern Europe in the 20th century. In his telling there was a seemingly ineluctable drive on the part of almost every group to reduce the region’s cultural diversity, and that much of the violence required to do so was perpetrated by one neighbour against another.” Dan Stone’s Concentration Camps: A Very Short Introduction does exactly what the title offers. It covers an impressive amount of material—Nazi and Stalinist camps feature most prominently, no surprise, but they are by no means the sole focus—in only a few pages. Rebecca Clifford’s Survivors: Children’s Lives after the Holocaust skillfully combines archival and anthropological material (interviews with twenty child survivors) to show how much effort postwar helpers, despite their best intentions, put into taking away the agency of these young people.

In addition to reviews of the things I read, I wrote a couple of personal things last year that I’m pleased with: an essay about my paternal grandmother, and another about my love for the NYRB Classics imprint.

You can find my reflections on years past here:
2019 2018 2017 2016 2015 2014

Coming in 2021:

Because my sense of how long things will take me to do is so terrible (it’s terrible), I’m always making plans I can’t keep. I should either stop or become more of a time realist. I do have a couple of group readings lined up for the first part of the year: Minae Mizumura’s A True Novel in February, and L. P. Hartley’s Eustace and Hilda trilogy in March. I’ve enjoyed, these past months, having a long classic on the go, and will keep that up until the end of my sabbatical. Having just completed War and Peace—guaranteed to be on this list in a year’s time—I might read more Russians. We’ll see. I want to read more Spanish-language literature—though I’ve been saying that for years and mostly not doing it. I want to read more writers of colour, especially African American writers. I took a course in college but have so many gaps to fill. I’m reading more nonfiction with greater pleasure than ever before—the surest sign of middle age I know; I’m sure that will continue in 2021. I read almost no comics/graphic novels last year, unusual for me, but I’m already rectifying that omission. I’ll read more science fiction in 2021, I suspect; it feels vital in a way crime fiction hasn’t much, lately. My two prime candidates for “deep dives” this year are Edith Wharton and Toni Morrison. Now that I am an American I should know the literature better!

What I’ll probably do, though, is butterfly my way through the reading year, getting distracted by shiny new books and genre fiction and things that aren’t yet even on my radar. No matter what, though, I’ll keep talking about it with you. That is, I’ll put my thoughts out here, and hope you’ll find something useful in them, and maybe even that you’ll be moved to share your own with me. Thanks to all my readers. Your comments and reactions and opinions—that connection—means everything to me.

What I Read, August 2020

August. Well, it was better than July. After much hand-wringing over safety and ethics, we took a short vacation to Colorado, to assuage some of our sadness at missing our time in the Canadian Rockies. We were amazed at how different Colorado is from Alberta, alternately enjoyed and suffered the long drive from Missouri (where we’d been staying), got in some good hiking, and marveled at how much cheaper holidays are when you don’t go out to eat or buy any souvenirs. Immediately after returning, though, it was right into a new routine: both my wife and my daughter are attending school remotely (Zoom rules our lives); I’m trying to write a little each day and not be too cruel to myself about the quality or quantity or even the topic. Some days I simmer in rage at the needlessness of this all (we didn’t have to experience this pandemic this way); on others I make the best of it. And I get my reading time in whenever I can.

Vikram Seth, A Suitable Boy (1993)

Possibly the longest single-volume novel I have ever read (almost 1500 pages, sometimes I laughed just at the size of it). I did not read it all in August. In fact, I’ve been working on it since March or April. I could have read faster, no doubt—I set it aside for long stretches—and that might have made me a better reader. But the book lends itself to slowness—its many parts, divided into short chapters, provide plenty of places to pause, even as they also offer a reason to keep going (“I can read ten more pages”).

The setting is India in the early 1950s, mostly in the cities of Brahmpur and Calcutta (only the latter of which is real), but with forays into the countryside. Lata Mehra needs to be married—at least according to her mother, Mrs. Rupa Mehra (as she is typically named by the gently teasing omniscient narrative voice). But which boy will be suitable? Focused on four interlocking families, the novel offers plenty of possible choices. (The resolution surprised me, but after a moment’s reflection I accepted its rightness.) Sensible, intelligent Lata is perhaps the most sympathetic character in a book filled with them. (I did like its kindness.) A few are caricatures, but most are well-rounded and interestingly changeable. Seth’s vision is heavy on the “foibles of human nature”—if this isn’t your thing, this book isn’t for you. It’s old fashioned, dipping occasionally into free indirect discourse, but more often relying on a wise, almost arch omniscience. That retro quality feels a bit stagey—I’m not sure it has the convictions of its 19th century heart—but that could just be because the 90s now feel a little impossible. (To me, they are what the 70s were to the 90s: embarrassing. Since the 70s now seem amazing, the book, like the decade in which it was published, may age well.)

Something A Suitable Boy does share with Victorian triple-deckers is a delight in instruction. I learned so much from this book, from all kinds of Indian vocabulary (mostly Hindi but sometimes Urdu words) to the structure of the Zamindari system, the abolition of which forms one of the important subplots.

If I think about it more, I could probably draw a connection between newly-independent India and self-made men, at least one of which is important to the novel’s plot, but A Suitable Boy is not a book that asks us to think much. It kept me pleasantly diverted through the first months of the pandemic; I felt fondness for it and its characters. I didn’t quite shed a tear at the end, but I definitely let out an almost risibly satisfied sigh on reading the final pages. A month later, though, I rarely think of it (much less than I do Lonesome Dove, the other chunkster I’ve read this year), so I can’t say it’s a book for the ages. Apparently, Seth has been working for decades on a sequel, A Suitable Girl. I’ll read it, if it ever comes to pass.

Jessica Moor, The Keeper (2020)

The title, a nice pun suggesting how little separates the ideal man from Bluebeard, is the best thing about this book. A procedural centered on a domestic abuse shelter is a good idea. The slick trick the book plays at the end is not.

Kapka Kassabova, To the Lake: A Balkan Journey of War and Peace (2020)

Ever since I fell in love with Kassabova’s travelogue, Border—you can read my rave here—I’ve been eager for her next book. To the Lake didn’t disappoint. The earlier book was about Thrace, the lands where, today, Greece, Turkey, and Bulgaria meet. The new one is about another place that borders both do and do not separate. Lake Ohrid and Lake Prespa—joined by underground rivers—lie at the intersection of Albania, Greece, and the newly-independent Republic of North Macedonia, where, back when it was Yugoslavia, Kassabova summered as a child. Because it is about the Balkans, the book is about history, specifically, about violence. It is also about the possibility of overcoming that violence (as symbolized by the tentative rapprochement between Greece and North Macedonia). To that end, Kassabova considers the lakes as a place of healing—people have taken their waters for centuries, for both physiological and psychological relief.

But as dialed into a century’s worth of political upheavals as Kassabova is, she is even more interested in war and peace, violence and restitution as fundamental human qualities, as competing elements of our psyche. One way that struggle manifests is through the relationships between men and women. As a woman from the Balkans who no longer lives there, as a woman travelling alone, as an unmarried woman without children, Kassabova is keenly aware of how uncomfortable people are with her refusal of categorization, how insistently they want to pigeonhole her. (No one writes ill-defined, menacing encounters with men like she does.) The personal parts of To the Lake concern her mother’s family, and certain unhappy psychological traits that seem to have been passed down through it. These might, however, be social rather than genetic. As she writes:

Like many ambitious women in a patriarchy where they don’t have full expression in society but absolute power in the family, [Kassabova’s great-grandmother] Ljubitsa inhabited the destructive shadow archetype of the mother-queen: needing everyone to remain small and needy, looking up to her and infusing her with importance (after all her sacrifices, it’s the least they could do). Like a poisoned mantle, this psychological imprint was taken on by my grandmother and then by my mother, and sometimes I feel it creeping up behind me too, ready to enshroud me and make me mean.

As you can see here, Kassabova is really smart (no one gets off lightly in that passage), which is what I love best about her, even more than descriptions of outings to the lakeshore to pick cherries. (Though I am a sucker for that Chekovian shit too.) I gather Kassabova is working on a book about healing more broadly. I’ll miss the Balkans, but I can’t wait.

Incidentally, To the Lake pairs terrifically with Antigona and Me; interesting, how two of the best books I’ve read this year are about women from the Balkans.

Annie Ernaux, The Years (2008) Trans. Alison L. Strayer (2013)

I finally read Annie Ernaux! Even though it is the surest way to jinx myself, I want to write an essay about her, so won’t say too much about either this book or the other three I read this month. (They are very short.) Many readers seem to think this is Ernaux’s masterpiece. That is wrong. In fact, I thought about abandoning this book a couple of times. I didn’t because I sensed Ernaux’s intelligence. And I’m glad I didn’t; her other work is more to my taste.

Ernaux is upfront about her challenge in The Years—she wanted to write about herself as part of a generation. But what voice to use? “I” wasn’t right—first-person legitimates or values the individual in a way she didn’t want. (Intriguing, given her masterly use of it in her other books.) But “she” wasn’t right either: third-person coalesces phrases and descriptions into character (Barthes wrote brilliantly about this in S/Z). She turned to “we” to write the story of French Boomers. (Technically, she is an earlier generation, having been born in 1941, but still.) My decades-long feud with Boomers is surely influencing me here, but I didn’t think Ernaux was as careful as she should have been (and that she is in her other work) to note how her “we” is the story of a particular class. I mean, I get that the upper-middle class of intellectuals or other white-collar worker—the generation that turned conservative after 68 and, having benefitted from the thirty glorious years made possible by the destruction of WWII, proceeded to dismantle all its good things, specifically its attempts to undo inequality—think that their experience simply is experience. But I didn’t sense that Ernaux was critiquing that tendency. I dunno, The Years feels a little smug to me—which her writing otherwise never seems to be. Read Ernaux, but start somewhere else.

Georges Simenon, The Flemish House (1932) Trans. Shaun Whiteside (2014)

Finally, a Maigret that worked for me! (Admittedly, I’ve only read four.) Some Maigret-loving friends suggested many of the best books in the series send the detective out of Paris. Maybe that’s the trick. Here Maigret travels to the border with Belgium, called by a young woman who wants him to save her brother, who is under suspicion when the woman who fathered his child is found dead. Lots of rain, lots of barges, lots of hot toddies, and a damn good ending.

Laura Shepherd-Robinson, Blood and Sugar (2019)

Historical crime fiction centered on the British slave trade, set in one of its hubs, Deptford, in the 1780s. Unexceptionable but forgettable.

Annie Ernaux, A Man’s Place (1983) Trans. Tanya Leslie (1992)

Concerns the life and death of Ernaux’s father, a man unsure what to do with his daughter’s life, so different from his own.

Annie Ernaux, Simple Passion (1991) Trans. Tanya Leslie (1993)

Concerns an affair Ernaux carried out with a younger, Eastern European man. Begins with a description that might be familiar to people who remember the 80s, of watching a scrambled porno on TV. As so often, Ernaux is brilliant at creating metaphors for what she wants her writing to do without writing texts that are tediously metafictional.

Norman Ohler, Bohemians: The Lovers Who Led Germany’s Resistance Against the Nazis (2020) Trans. Tim Mohr and Marshall Yarborough (2020)

Fascinating.

Justus Rosenberg, The Art of Resistance: My Four Years in the French Underground (2020)

Incredible, the things that happened to Justus Rosenberg as a young man during the war. Strange, how little he says about what those things mean.

Annie Ernaux, The Possession (2002) Trans. Anna Moschovakis (2008)

Concerns the dual meaning of possession. Does the lover own the beloved? Or is she owned by him?

Bessora, Alpha: Abidjan to the Gare du Nord (2014) Trans. Sarah Ardizzone (2018) Illus. Barroux

I learned so much from this beautiful and sad comic, not least how huge Mali is, to say nothing of Algeria. Alpha Coulibaly, a cabinet maker in Abidjan, the biggest city in the Côte d’Ivoire, has heard nothing from his wife and son since they set off to Europe. They hoped to make it to her sister, who has a hair salon near Paris’s Gare du Nord. In search of them, he sells up and heads north, an epic journey first to Mali, then to Algeria, and then 1800 miles across the desert to the Spanish enclave at Ceuta, where he fails to gain EU entry, forcing him to try a dangerous voyage to the Canary Islands. Along the way, he is guided/abused by smugglers, and even becomes one himself: it’s the only way to make the money he needs. He meets many fellow migrants, all of whom are well aware of the dangers—though some, like an extended family that has pooled all its resources to send a young man to Spain, where they are convinced he will play for FC Barcelona, are more naïve than others. All know, however, that there is nothing for them at home. The desperation is as real as the risks they confront trying to escape it. Alpha and the others are both physically and psychologically damaged: this is not a book with a happy ending. Paradoxically, it’s a beautiful one: Barroux’s illustrations are washes of greys, whites, blacks, and reds.

Laurie R. King, The Game (2004)

It felt like time for another episode of Mary Russell’s adventures with Holmes, so I pulled this one from the shelf. In The Game Mycroft sends the pair to India, near the border with Afghanistan (this is in the 1920s), where the Russians, newly Soviets, are threatening Britain’s prize colony. I might have enjoyed this more had I read Kim—Kipling’s hero is a minor but important character—but I liked it anyway. As always, King is better at setting up her scenarios than in resolving them. The books always feel both slow and rushed at the same time, it’s weird, but I find enough in the series to keep plugging along.

Brit Bennett, The Vanishing Half (2020)

Deserving of its current popularity. The Vanishing Half is a novel about identical twin sisters, Desiree and Stella Vignes, who grow up in rural Louisiana in a town founded by a freed slave (the girls’ great-great-great grandfather) as an enclave for Blacks as light-skinned as himself. When they turn sixteen, in 1952, the sisters abscond to New Orleans to begin a new life. It’s hard to find work that isn’t badly paying and dangerous, so Desiree convinces Stella to take a secretarial job—which requires her to pass as white. Soon their paths diverge. Stella abruptly disappears, leaving Desiree bereft, her belief that she and her sister shared everything shattered. Stella marries her white boss—who has no idea of her background—which locks her into a life of both material privilege and constant anxiety over her secret. Desiree flees to DC, where she eventually marries the darkest man she can find, but returns to her hometown with her small daughter to escape his domestic abuse.

Years later, that daughter, Jude, moves to Los Angeles to attend college on a track scholarship. On a catering job she sees a woman she knows immediately must be her aunt. She becomes close to Stella’s daughter, an aspiring actress. Family secrets are revealed, to ambiguous ends.

Stories of racial passing often take the form of melodrama—Sirk’s film Imitation of Life is a classic example—and Bennett embraces that quality. In fact, I think she could have made more of it. The Vanishing Half is fascinated by acting-pretending-dissembling: both the many forms they can take and their consequences. For example, there’s a great trans subplot, and another important minor character is enmeshed in the 1970s/80s LA drag scene. But the book is about acting more than itself an example of it. I sometimes wanted Bennet to do more than depict impersonation; I wanted her to perform it through her style. Although, even as I write this, I wonder whether Bennett’s straightforward prose is itself a kind of acting—a way for her novel to pass as “respectable” literary fiction. (Hmm, the novel may be savvier than I credit!)

My favourite novel about racial passing is Nella Larsen’s Harlem Renaissance masterpiece, a real literary touchstone for me. And for Bennett, too, who references Larsen in shrewd ways (a smashed wine bottle echoes a smashed teacup from an important scene in Passing; the queer subplot gestures to the unavowed love between Larsen’s female protagonists). I loved how lovingly Bennett responded to Larsen’s novel. (If you haven’t read either, I recommend reading Larsen first.) And I admired her portrait of Stella, whose consciousness we often inhabit, in a way we don’t with the analogous figure in Passing. Bennett leaves unanswered whether Stella suffers from false consciousness or whether she simply wants the anonymity that white people can take for granted in a world that sets them as the default. This line haunts me: “She could think of nothing more horrifying than not being able to hide what she wanted.”

Ernaux’s works are an elegant rabbit-hole, and Ohler’s book taught me a lot. But this month’s winner was without question Kassabova’s terrific essay-travelogue. We’re lurching to the middle of September already, but if you had good reading in August, let me know. Lately my reading has taken me to north Germany in the 19th century, among other places. More on that in a few weeks. In the meantime, stay as safe and well as you can, everybody.

July & August 2019 in Review

Been a long time since I wrote anything here, and two months since my last reading update. What have I been doing? Took a long vacation back home the end of July and early August. Then school started up again. (We’re through the first two weeks: I’m surviving, but the whole thing doesn’t feel quite real yet. The entering class seems sharp, though, which is heartening.) And my wife and I finally gave in to our daughter’s pleas: we got a puppy (exhausting, even though our older dog is doing a lot of the work). I’ve found it hard to make time to write, but I did do a fair bit of reading, especially on holiday, mostly light stuff. Much of it was enjoyable, but I’m not sure too much here will be on the end of the year list.

D8E6Ho8XoAAH0m1

July

Ian Thomson, Primo Levi: A Life (2002) Not especially captivating (the writing was surprisingly pedestrian), but a great way to learn a lot about Levi. He could be joyful, caring, and inquisitive, but the older he grew the more those sides of him struggled to get out from under serious depression. At the end of his life he despaired about the resurgence of fascism. This was in the mid 80s. Think how unhappy he’d be today.

As part of my centenary celebration of Levi’s life and work, I made a list of Levi facts.

Esther Freud, Lucky Break (2011) My summer project to make it through Freud’s backlist (see May and June’s posts) continued with this, her second-most-recent novel. It begins at an acting school in London in the late 70s, early 80s, almost certainly modelled on the one Freud herself attended. (She’s written about this milieu before, most notably in Peerless Flats.) What’s different here is that Freud continues past the adolescent/early-adult years and tracks the fates of several characters into middle age. She moves between perspectives, showing us who makes it, who doesn’t, who never gets over that formative drama school experience, who brushes it off or takes it in stride in becoming their mature self. What is a lucky break? When you get what you want? When you make a narrow escape? Not Freud’s best, but I don’t think she has a bad book in her.

Margarita Liberaki, Three Summers (1946) Trans. Karen van Dyck (1995) You can read my thoughts here. Short version: good!

Inge Auerbach, I Am a Star: Child of the Holocaust (1986) Illustrations Israel Bernbaum A Holocaust memoir for young readers (I’d say maybe 9-12). For me, the primary appeal was the unusualness of the writer’s circumstances. Auerbach grew up in a small town near the Black Forest, surprising because Germany had a Jewish population of only half a million before the war, and few lived in the south-west. Auerbach was deported to Theresienstadt, a former military barrack turned Potemkin village, from which she was fortunate not to have been deported to Auschwitz. She was there at the time of the infamous Red Cross visit (the Germans spruced the place up to show the world how much they had the interests of Jews at heart) and she clearly remembered the production of the children’s opera Brundibar. I Am a Star would be a good introduction to the Holocaust (unusually for a book of its time it is not centered on a Gentile child who witnesses events at second hand), but I must confess it hasn’t particularly stayed with me. (I had to look up most of these details.) What is vivid is a scene in which the six-year-old Auerbach has to take the train, all alone, to the not-so-nearby city of Stuttgart in order to go to the only school in the area for Jews. She’s wearing the star, which I believe was instituted in Germany proper only in 1941, which means this was happening when preparations for the full implementation of the “Final Solution” were gaining speed rapidly; the adults around her are hostile, indifferent, or mutely embarrassed.

I’ve just learned I’m going to get to meet her this fall. It will be an honour.

Vivian Gornick, Fierce Attachments (1987) Impelled to read this by the NYT poll that listed it as the best memoir of the past 50 years. Well, who knows about that, but it’s definitely great. Personally, I found it less fascinating than her much more recent The Odd Woman (crazily underrated), but I still liked it a lot. Even if you’re less fascinated than I am by American (aka Jewish) communism of the 1930s and its long, mostly sad aftermath you’re bound to find much to love here. Who doesn’t love a great tale of generational conflict? Gornick’s mother is a monster, and a delight, and a show-stealer. (Gornick has the grace not to begrudge this.) The book moves between memories of Gornick’s childhood and descriptions of the long walks she takes with her mother in the present (now long past) day. These walks are the venues for a life-long argument about how women should understand their lives. As Gornick explains so usefully in the first half of her book The Situation and the Story (I teach it all the time), good writing doesn’t so much depend on what you’re writing about (the situation) as it does how you frame it, how you tell it, how you organize it (the story). Fierce Attachments gives an old situation (which is why people from all kinds of backgrounds will likely relate to it) a killer story.

Ross Macdonald, The Moving Target (1949) The first Archer novel, notable mostly for showing how much Macdonald improved as a writer over his career. The book has its moments—Macdonald was always terrific with California geography (here best expressed in two harrowing drives, one along the coast in thick fog and one through the mountains at night), and his fascination with misunderstandings between generations is already evident—but on the whole it’s fairly thin. For completists only.

Georges Simenon, The Strangers in the House (1940) Trans. Geoffrey Sainsbury w. David Watson & others (1951) I’ve read a few Simenons (a couple Maigrets, a couple romans durs), but I’ve never really got on with him. My attention wanders, even though they’re so short. But everyone loves them, so I keep trying. With The Strangers in the House everything finally clicked. Hector Loursat has given up: he holes up in his crumbling house, whole floors of which are boarded up, where he lives alone except for some servants and his adult daughter, Nicole, emerging from his room only for meals and trips to the cellar for more Burgundy. Drinking and reading is all that’s left in his life. (Honestly, is that so bad?) His law career is abandoned, his reputation in tatters (not that he cares). But one day he hears a gunshot from inside the house. He investigates: there’s a dead man upstairs. Nicole admits that she and some friends had run over a man during a drunken late-night joyride. Her boyfriend, Emile, was the one driving the car, but the young couple insist they didn’t kill him. In fact, they’d brought him into the house and tended to him in the hopes he would heal. The police don’t believe a word of it, and they arrest Emile. To everyone’s surprise, even his own, Hector decides to defend the boy, which brings him closer to his daughter than he’d been for years.

I loved three things about this book: its atmosphere (perennially foggy, drizzly, and grey); its refusal of redemption (it teases us with the possibility before foreclosing it abruptly); and its hair-raising depiction of a man who just wants to be left alone being brought out into the world. A frightening parable for introverts everywhere.

Alex Beer, The Second Rider (2017) Trans. Tim Mohr (2018) Had high hopes for this Viennese crime novel set in the immediate aftermath of WWI, but, although diverting enough for a plane ride, it’s disappointingly clunky. The series might improve (at least two installments remain untranslated), but doubt I’ll follow up. The more historical crime fiction I read, the more I realize no one can touch Philip Kerr.

Dorothy Baker, Cassandra at the Wedding (1962) They don’t write them like this anymore. I don’t really know what I mean by that. Maybe it’s the tone—kind of old-fashioned, but not in a bad way. Maybe it’s the self-confidence of the world it depicts (Berkley and a ranch in rural California), even though the main character has no such assurance. Ingeniously narrated in three parts, the first and last by the eponymous Cassandra, and the middle by her twin sister, Judith, the book is set in the days before Judith is to be married. Cassandra doesn’t want her to. She wants to be with Judith forever. Baker’s trying to do something really complex. We have to be drawn to Cassandra, but we have to see that there’s something monstrous about her, too. Yet if we demonize her we risk capitulating to some pretty conventional ideas of what life should be like, especially for women. But we also have to recognize that someone could desire to be conventional without being in bad faith. Baker pulls it off—always keeping us off balance, always make us think further. She ends with a beautiful, vivid, and enigmatic image, a shoe spiraling from the Golden Gate bridge into the water. Intimation of release or premonition of bad things to come? Jacqui has a good review. Please link to others in the comments.

Sally Rooney, Conversations with Friends (2017) I confess I started this as a hate-read. A number of readers I trust had disparaged it (thin gruel, overrated, the kids today). But I loved it. And not just the book, but the reading of the book. Sometimes reading feels like work, or like something I steal from the rest of life. But every once in a while it’s pure pleasure and amazement. I stayed up much too late, as compelled to read just one more chapter as if it had been the most suspenseful thriller. Although initially unimpressive at the level of the sentence—an impression I increasingly questioned and that I look forward to revising when I read it again, as I’m sure I will—the novel really impresses in its depiction of new models of relationships. (I was reminded of Women in Love, which is pretty much the highest praise I can give!) As soon as I finished I started thinking about how well it would fit at the end of my 20th Century Experimental British Fiction course. Rooney’s depiction of relationships would complement Lawrence and Ballard, while her use of narrative voice could be juxtaposed to Woolf (in The Waves) and Beckett (in Molloy). Conversations with Friends is contemporary without being topical. (It’s not the inclusion of text message strings that makes it of our moment.) By all means read this essay by Claire Jarvis: she has so many interesting things to say about Rooney. For example: “She is baring her teeth at the group of female writers she closely resembles. Masochistic elements run through her fiction, not exactly as fully fledged fetishes or desires, more as evidence of the baseline structure of heterosexuality.”

Can’t wait to read Normal People (after three months on the library waiting list I’ve finally cracked the top 20!).

John Le Carré, Tinker, Tailor, Soldier, Spy (1974) I didn’t love this book, but I did come to admire it. Le Carré tells his story with impressive vagueness. Imagine a spy novel in which all the action is told second or third hand. (In this way, Le Carré is the anti-Lionel Davidson.) As I read I kept seeing Smiley as Alec Guiness—but, since I dozed through most of that lengthy British mini-series when my wife and I watched it years ago (she loved it; I recognized it was good but found it a powerful soporific), the ending hadn’t been ruined for me. And as the book went on (it’s not short) I grew increasingly invested in who the mole in the British service might be, and how Smiley’s duel with Soviet string-puller Karla would turn out. Probably spy stories are not my preferred genre (I’m too stupid—all the double and triple crossing confuses me), but I can see that this is good stuff. And I’m interested enough to read more Le Carré, especially the rest of the Karla trilogy. But not so interested that I’m dropping everything to do so.

D9mfDf8WsAI6K9t

August

Kit Pearson, The Sky is Falling (1989) While on vacation I read three books by the Canadian children’s writer Kit Pearson. They were perfect choices. (I hadn’t read her before; I was just too old for her books when she started writing.) Pearson doesn’t seem well known in the US. (Or in the UK?) But she should be. The Sky is Falling is the first of The Guests of War trilogy, which focuses on child evacuees from England to Canada during WWII. Norah and Gavin Stokes, ten and five years old in this first book, are sent along with hundreds of other English children in a convoy across the North Atlantic to safety in Canada. Especially for Norah, through whose eyes we experience events, the journey is a mixed blessing. She misses her friends and family, she fears she has been made by her parents to be a coward, and she resents the superiority of the Canadians she meets (she resents their security). The Stokes children are taken in by the old-moneyed Ogilvies, who live in Toronto’s tony Rosedale neighbourhood. Florence Ogilvie, the family’s matriarch, is bossy, used to getting her way, and blinded by grief at the death of her son in WWI. Florence’s chief victim is her gentle but cowed daughter, Mary—that is, until she shifts her attention to trying to rein in Norah. I was impressed by the profound moral dilemma Pearson considers here: what happens when learning to make your way in a new life comes at the cost of losing the old one? What do children and parents owe each other? Lots to chew on here: I recommend for readers of all ages 10 and up.

Vivek Shanbhag, Ghachar Chochar (2013) Trans. Srinath Perur (2017) Wonderful novella about a family in Bangalore who are much richer than they used to be, but who aren’t willing to acknowledge what they had to do to get there. Shanbhag doesn’t judge them for it, but he makes the cost clear. He’s a genius at suggesting something’s wrong without telling us what exactly (like Ishiguro, but less mystical). A friend of mine, talking about college donors, says there’s no clean money. More books today should be about money. If I were Fredric Jameson I might say something about how only a so-called Third World country—only a country that has the particular vexed relationship to capitalism that so-called emerging economies have—could take up the mantle of the 19th century European realists. I’m most left haunted by the untranslated title, an expression made up by a family peripheral to the story to describe something tangled beyond repair. A beautiful, mysterious book. Read Joe’s review for a more detailed take.

Kit Pearson, Looking at the Moon (1991) The second volume of the Guests of War trilogy is set at the Ogilvies’ summer place in Muskoka, the genteelly shabby Gairloch. A couple of years have passed since the first book (it’s now 1943), and Norah is becoming a teenager. The war is more in the backdrop here than in the previous book, but it matters all the same, especially when a cousin of the family, dashing 19-year-old Andrew, arrives for summer vacation. Norah has her first crush, but she can’t understand why he is terrified of enlisting. Even in this perfect summer book—if you want to know about a certain kind of Old Canadian life, real Group of Seven stuff, sort of New England patrician transported to the Canadian shield, complete with lots of canoeing and sailing and fishing and blueberry pies, this is the book for you—difficult problems arise.

Kit Pearson, A Handful of Time (1987) Not part of the trilogy (the last book was checked out at the library: now that I’m back in the States I’ll have to track it down via interlibrary loan), but another enjoyable read from Pearson. Twelve-year-old Patricia’s parents are getting divorced, and her brittle, accomplished mother (a news anchor) sends her West for the summer. Leaving Toronto—where she is used to cooking sophisticated meals with her father and going to art classes she doesn’t particularly enjoy—Patricia arrives in Edmonton and is immediately taken to a nearby lake where her relatives summer. As she fears, Patricia (a more immediately likeable character than Norah) is scorned by her outdoorsy cousins; taking refuge in a disused cabin she finds an old watch that takes her back to the 1950s, and the summer when her mother was twelve. Another terrific summer read.

Marlen Haushofer, The Loft (1969) Trans. Amanda Prantera (2011) Last year I read Haushofer’s The Wall for Women in Translation month. I loved it, and thought I’d follow up with The Loft, Haushofer’s final novel. (She died of cancer shortly before her 50th birthday, leaving only a handful of works.) Maybe it wasn’t the right book to read on holiday. Maybe the translation isn’t quite up to snuff. (Shaun Whiteside did a wonderful job with The Wall; not sure I can say the same for Amanda Prantera here. The book felt awkward to me in ways the earlier one didn’t. The syntax is straightforward enough that I could have a go at the original, just to see.) But in the end, I think it’s that The Wall, despite its post-apocalyptic setting, is simply a more generous book. Haushofer’s subject is the crippling conformity of post-war Austria (she’s a less histrionic Bernhard).

The loft of the title is the narrator’s atelier, where she works on her drawings of insects for children’s books, and pursues her endless quest to draw a bird that doesn’t look as though it is the only one in the world. Mostly, though, it’s the place where she hides away to read entries from her own diaries, which begin arriving mysteriously by post. The diaries are from a two-year period in her life, shortly after the war, when she was sent away by her husband to recuperate in the countryside (with only the company of two differently vexing and surly men, nursemaids and confidantes of a sort) from an unnamed traumatic event and sudden attendant deafness. (Hysterical in the true sense of the term: that is, her deafness is a way to express in bodily form feelings that can’t otherwise come out.) Pleasingly, the arrival of the diaries is just as non-cathartic as the event is undescribed. (It presumably has something to do with the legacy of the war, but I appreciate Haushofer’s unwillingness to spell that out.) Yet the book feels cramped and airless in a way The Wall doesn’t. Which makes sense of course: the conceit of the earlier work is that it would take a vast destructive event (an event even more traumatic than a war) to liberate women. (And even that liberation would be on temporary, on sufferance). In this regard, The Loft is the kind of book it has to be. I just like the kind of book The Wall is better.

Daphne Du Maurier, The Glass-Blowers (1963) Pretty different from the other Du Mauriers I’ve read. Historical, yes, but neither a romance nor Gothic. Written apparently in a fallow time in Du Maurier’s life, when she decided to spend time in France researching the origins of her mother’s family. (While there she became inspired to write The Scapegoat, one of her best books. It’s unclear if Du Maurier really understood what it was to be fallow.) At any rate, this is a book about the years before, during, and after the French revolution centered on a family of glass-blowers. It has always been a shame of mine how poorly I understand the revolution. I’ve never read Tale of Two Cities or The Scarlet Pimpernel or even Mantel’s A Place of Greater Safety. In her excellent introduction to this recent Virago edition, Michelle de Kretser (I loved The Lost Dog) uses the term “dutiful” to describe parts of the book. Accurate, but as de Kretser says, not because Du Maurier has written a bad book. Rather, Du Maurier’s interestingly taking on herself here—aiming to write a realist novel different in tone, style, and premise from the books that made her famous. De Kretser suggests that the best parts of the book are the ones in which Du Maurier can’t hold herself to her task, or, to say it another way, when she can’t help but be her herself. (I was particularly struck by the book’s ambivalent exploration—part condemnation, part fascination—with rumour-mongering as a political tactic. Rumours and gossip are presented as monstrous, taking on a life of their own with grim results.) The Glass-Blowers isn’t Du Maurier’s best book, and I’d never suggest anyone start with it, but it’s never dull. It’s more muted than her other work, but still highly readable. I do wish there’d been more actual discussion of glass blowing, though. Du Maurier uses it as a metaphor for shape- and sense-making more generally. Which, when a society moves from a time when meaning is monarchical (fixed and guaranteed) to one in which it is arbitrary (arbitrary and relational), is no small matter.

Adrian McKinty, The Chain (2019) High-concept crime novel that starts fabulously but fades badly. The idea is pretty genius: a shadowy cabal creates a demonic chain letter. The parents of a kidnapped child don’t get their child back until they kidnap another child, and so on down the list. The idea is terrifying, and almost plausible. But the resolution is antic and overdrawn. By the end of the day—yes, I read it in a single day, almost against my own wishes—I felt tawdry and bloated, as if I’d eaten nothing but junk food.

Dervla McTiernan, The Ruin (2018) By contrast, a much quieter and more successful crime novel, an old-fashioned procedural, with echoes of Tana French (partly from the Irish setting, partly from the mistrust among members of the murder squad). A pleasant surprise.

Philip Kerr, Prague Fatale (2010) Not the best Bernie Guenther, but solid nonetheless. Kerr has always included historical figures in the series, but usually in walk-on parts. Here Reinhard Heydrich, known as the Blond Beast, the primary architect of the Final Solution, takes center stage, and this seems to hamper Kerr. The Guenther books are always despairing, but they’re usually leavened with laugh-out loud humour. Here things felt sour.

Dervla McTiernan, The Scholar (2019) The second in the Cormac Reilly series isn’t quite as good as the first, but it’s still better than your average procedural. McTiernan is fleshing out the other members of the murder squad admirably, which promises even better things from the third installment, due next year. (One of the things that made Mankell’s Wallander series so good—aside from their suspense—is that the other cops mattered too.)

Laura Lippman, Lady in the Lake (2019) The first audiobook of the semester was a doozy. I loved last year’s Sunburn (still think about it all the time), but Lippman has outdone herself here. True, I’ve only read four or five of her many books, so my sample size isn’t huge, but I can easily imagine this is her best book. Like all her work, it’s set in Baltimore. But it’s also about Baltimore, and, by extension, plenty of other cities that are in fact really more like small towns. She’s so good at showing how various parts of the city—journalism, politics, the police—and various groups, especially Jews and Blacks, intertwine. There’s a sociological or anthropological quality, fascinating in itself, but even better in that it serves a suspenseful and moving plot, about a 30-something Jewish woman in 1966 who leaves married life and sets out to become a newspaper reporter. Added bonus: Lippman writes sex really well.

Georges Simenon, The Train (1958? 1961?) Trans. Robert Baldick (1964) Strange book, from the bibliographic information on down. (The copyright page of my edition has no original pub date, and an online search revealed conflicting information. Any ideas, people?) After enjoying Strangers so much (see above), I thought I’d make my way through some more of my Simenon backlog. (I own a lot of books by him, considering how lukewarm I am on him.) This started promisingly, another quasi-everyman (but maybe a bit of a wrong un) dropped into extreme circumstances. But the circumstance here is the German invasion of France. In June 1940 Marcel Féron escapes his northern French town for points south together with his pregnant wife and small child. But they are soon separated, and his convoy, mostly filled with Belgian refugees, becomes a version of the transports taking Jews to death in the East. Marcel meets a woman on the train, they get involved, they live for a while in a refugee camp in the south. Their relationship ends as suddenly as it began: Marcel gets word of his family’s whereabouts and returns to them. He sees the woman once more, and only then do we learn her full name, Anna Kupfer, and her particular war work. The idea is that’s she’s Jewish, and Marcel’s unwillingness to get involved with her or her resistance work is perhaps a metaphor for French quietism. But the book works neither on its own terms nor as a political allegory. And so my interest in Simenon has waned once again. Maybe we’re just not meant to be.

There you have it. The highlights were Baker, Liberaki, Gornick, Shanbhag, the McTiernans and, above all, Sally Rooney. How was your summer, reading or otherwise?