Anja Willner’s Year in Reading, 2020

In the next week or so I’ll be writing up my reflections on my 2020 reading year. In the meantime, I’ve solicited guest posts from friends and fellow book lovers about their own literary highlights. I’m always looking for new contributors; let me know here or on Twitter (@ds228) if you have something you want to share.

The fifth post is by Anja Willner (@WillnerAnja). Anja lives in Munich, where she has a running argument with herself about what she likes best: reading books, hunting after books, or talking about both.

In 2020, I read 70 books, which is quite a lot for me and certainly more than in recent years. Probably due to less work-related stress and more inspiration by Twitter folks (thank you, Book Twitter)! As I’m German, I’ve got quite a few German books or books translated into German on my list. I tried to provide the English title whenever possible, but some books unfortunately aren’t (yet?) available in English. I hope you’ll bear with me nonetheless!

•           Toni Morrison: Love

What is there to say about Toni Morrison you do not already know? Not much probably, so I’Il just say I’ve yet to pick up a Morrison novel that is not good.

•           Elizabeth Taylor: Blick auf den Hafen (translator: Bettina Ababarnell) [English original, A View of the Harbour]

Pretty much the same goes for Elizabeth Taylor: how in the world did she manage to write such impeccable novels? It is and probably will remain a mystery to me. Anyway, my plan for the years to come is to read all of her work.

           Angie Thomas: On the Come Up

Great writing here, especially the dialogues. Also, I learned a lot about hip hop and feel I appreciate this genre of music more now. Love her!

•           Marcelle Sauvageot: Fast ganz die Deine (translator: Claudia Kalscheuer; English title, Commentary)

Kudos to Asal Dardan (@asallime) for pointing me towards Marcelle Sauvageot! I’m always thankful for suggestions of female authors to rediscover. In case you are not familiar with this little gem (I hadn’t heard of it until a year ago), the backstory here is quite interesting. It’s Sauvageot’s only published literary work as she died very young. Fast ganz die Deine is a letter to a man that left her – the story goes that it circulated among friends who persuaded Sauvageot to have it published. No wonder everyone who read it was enchanted by this work, given its perfection. (Good book to start your reading year off, if you ask me. Far better than the Bely dungeon I’ve locked myself into this January. Got out recently and will brag about it for years, so there’s that.)

•           Annie Ernaux: Erinnerung eines Mädchens (translator: Sonja Finck; English title, A Girl’s Story)

Okay, no surprises here: everybody seems to read and love Ernaux and indulge in autobiographical/pseudo-autobiographical writing at the moment (the “moment” stretching back several years, I guess?), and I’m no exception.

The reason why I’ve long avoided Ernaux’s works is simply I’m so ashamed of my practically non-existent French that I haven’t read many (translated) French books recently. I remember struggling with French pronunciation and comprehension, but some part of me insists it might be the language of my heart. (Probably not true at all and sorry, Russian. We’re still dating, right?)

•           Chris Kraus: I Love Dick

Forever gender-confused here as there is a German (male, cis) filmmaker who goes by the same name. Similarly, I felt confused at times by I Love Dick, but largely liked it very much. Also, I made a lot of screenshots of the text I will probably never look at again.

•           Павел Санаев: Похороните меня за плинтусом (Pavel Sanaev: Bury me behind the baseboard)

There are some rules in my life. For example, I’ll read anything recommended by my lovely and witty Russian teacher, Rita. If you’re into Soviet culture, especially the films, this small novel will particularly interest you, for the author is the son of the actress Elena Sanaeva and the stepson of famous actor Rolan Bykov.

If you’re not into Soviet culture and the personal dramas between actors and actresses (I learned to care, it’s so interesting once you start), don’t worry: It’s sufficient to be a human being to care for this little book. Bury me behind the baseboard is as heartbreaking as it is autobiographical.

The author, Pavel Sanaev, spent most of his childhood with his grandparents–here comes the heartbreaking part—against his mother’s will. The grandparents simply refused for years to give him back to his mother, while persuading the child his mother, Elena, had abandoned and forgotten him. I really cannot describe the feelings I have about how his grandmother treated him, a then small child. I don’t have kids, but the sheer thought anybody could be like that to a kid makes me sick. (There is no physical abuse, though.)

Everything is told from the perspective of the child. Okay, we’re all familiar with this trick, I guess. And maybe we can agree that telling a story from a child’s perspective can either add strength to your story or make it extra cringy. Here, the former is the case. Have I already said how heartbreaking all this is? It is—but it’s also a very funny and sad and wise book.

•           George Eliot: Middlemarch

I know a thing or two about literature written in German and quite a lot less about 19th century Russian literature, but apart from that, my reading biography consists of gaps I sometimes find hard to forgive in myself. To catch up on classic English literature, one has to start somewhere, so I started here and did not regret it. What a rich book, and so funny! Huge thanks to author, translator, and literature lover Nicole Seifert (@nachtundtagblog) whose enthusiasm made me pick it up.

•           Marlen Haushofer: Die Wand (The Wall)

Should you really recommend a novel about near-total isolation in the wilderness to anyone in a pandemic? Not sure, but it worked for me. One of the greatest texts about nature and the question of what it means to be a human being I’ve come across so far. Also, finally a writer who really, really gets cats! But be warned, cat lovers, you will come across some gruesome scenes. 

•           Marlen Haushofer: Wir töten Stella (We Murder Stella)

Great novella by the same author which sadly doesn’t seem to have been translated yet. The casual seduction and destruction of a young girl is not a new motif in literature, but here it shows post-war Austria (could have taken place in Germany as well in my opinion) at its coldest. The non-communication of the family and the cool tone of the narrator were killing me.

•           Andy Miller: The Year of Reading Dangerously

I’m so thankful for book twitter and about twice as thankful for Andy Miller still/again being on Twitter, because I rely on “Backlisted Pod” recommendations so much. And well, I knew even before I picked it up that there was no way I wouldn’t love The Year of Reading Dangerously!

Personally, I’m a fan of tackling the classics no matter what. They are not being stored in some holy shrine, they are for everyone. Maybe not for everyone to enjoy, but, for me, that’s another matter: one has to learn to appreciate literature as an art. The more you read and think about what you read, the more you get out of your reading. And if you don’t understand everything, what’s the matter with that if you’re enjoying yourself? I’m all for critical debates on how a canon is established and how we can include works by women, people of Color and other marginalized groups better. At the same time, I enjoy discovering the classics and reading them (often this is a critical look back, but mostly it’s enjoyable).

Andy’s book was so much fun to read for me and inspired me to make even more lists of books I love to talk about reading someday. Great inspiration!

•           Theodor Fontane: Der Stechlin (The Stechlin; reread)

I come from Brandenburg, in Eastern Germany, the region Fontane wrote so often about; his works were always around when I was a kid (most households there own at least one book by him). I guess that makes Fontane the most admired and unread author of that part of Germany.

Fontane himself used to joke that in this novel, not much happens. It’s true, at least if you’re reading for the plot, of which there is not much. Der Stechlin really is a novel that for me is the perfect fit for the landscape of Brandenburg. Not much there to entertain the eye. Until you learn what to look out for.

           Olivia Wenzel: 1000 Serpentinen Angst (A Thousand Coils of Fear)

Really strong debut novel dealing with problems such as racism. I liked the novel’s experimental form: at first, the reader doesn’t always get who is talking und what’s going on, but it’s not an annoying l’art pour l’art thing. Just a very fresh approach. I noticed some parts (really not many!) I would have wanted edited in a slightly different way, but that is a matter of taste. Overall, I’d advise everyone interested in contemporary German literature to read this novel and follow the work of Olivia Wenzel closely. (I hope there will be a translation soon!)

           Deborah Levy: Was das Leben kostet (translator: Barbara Schaden; English title: The Cost of Living)

Another “late to the party” entry. I like Levy’s writing a lot; I’m not so sure about some of her political beliefs, but nothing I couldn’t live with. Will probably need to read a lot more by her!

•           Rachel Cusk: Lebenswerk (translator: Eva Bonné; English title: Motherhood)

Until a few years ago, I couldn’t be bothered reading new fiction. I was busy with the classics and my work schedule—at least this is my excuse for having never heard about Rachel Cusk until Asal Dardan recommended her works to me (maybe two years ago?). Since then, I have read nearly everything by Cusk. Yes, she is fashionable, but for good reasons.

I had circled around Motherhood for a while and 2020 was the year I finally got around to it. My hunger for books about having children has been irritating for me initially as I don’t have kids and don’t feel particularly drawn to them. (It’s such a difficult topic.) I just feel that these kinds of stories have been marginalized and silenced for so long I have some catching up to do.

What I loved about Motherhood was how honest it felt to me. I remember sending screenshots to my sister (mother to one of the few exceptions I make when it comes to engaging with children), who agreed with almost everything Cusk wrote, allowing us to share a few socially very-distanced chuckles. (We live more than 300 miles apart.)

•           Simone Hirth: Bananama

The author Saša Stanišić (@sasa_s) recommended this book on Twitter and I’m so happy I didn’t just make a screenshot of the book cover and then forget about it. Instead, I put the author’s name on a list of books of interest on my smartphone (I later discovered I took down her name and the novel’s title about three times), checked it out from my local library and – here it comes! – actually read it!

In the book, a small girl lives a super eco-friendly lifestyle with her parents, with the latter taking things clearly too far. I liked the topic, but what I liked even more is what is hardest to describe: what a writer Simone Hirth is! She builds a world you follow her into, even though you maybe don’t completely understand where she is heading, because understanding is just not what matters. Just stunning, sometimes funny.

•           Marlene Streeruwitz: Verführungen (Seductions)

There don’t seem to be any translations of Streeruwitz’s work into English which is a shame if true. Verführungen was her debut novel and it’s a strong one! At first, I struggled a bit with the “Streeruwitz sound”: she uses a lot of really short sentences. As an editor, I usually tell writers off for this sort of thing, but here it is art and it achieves something. Once you let the text lead you, it’s like a maelstrom and pulls and drags you with it, letting go only after you have turned the last page.

When it first came out, the novel was criticized by some as concentrating too much on “trivial” aspects of a woman’s live: caring for children, menstruation, and so on. One doesn’t have to be a genius to understand at least some of this criticism was fueled by underlying misogyny.

There is a very insightful interview with Streeruwitz (in German, sorry) on Nicole Seifert’s blog. If you read German and are interested in overlooked female authors, I would really advise you to follow Nicole on Twitter (@nachtundtagblog)! (I’m aware I mentioned her before, can’t stop, won’t stop.)

Oh, one more thing about Streeruwitz: she recently compared measures for containing Covid-19 with the “Nuremberg Laws” of the Nazis. It goes without saying I find this comparison as historically inaccurate as it is disgusting. Let’s hope she’ll recognize her mistake and apologize – it really hurts to lose a Feminist icon and brilliant writer to the Corona deniers.

•           Bernadine Evaristo: Girl, Woman, Other

Very late to the party, I know. But yet: a well written novel offering interesting perspectives – I’d recommend it to (not only) male white friends. Yep, multiperspective narration has been in fashion for ages, but you have to be a really good writer to give it a fresh feeling. Evaristo certainly delivers here.

•           Benjamin Quaderer: Für immer die Alpen (The Alps Forever)

I think this is one of the strongest first novels I’ve read in recent years. Daring and funny, with a narrator that plays around with you. Also, you’ll learn a lot about the tiny, tiny kingdom of Liechtenstein! Minor disadvantage: there are some graphic descriptions of violence I found hard to stomach, but you can easily omit those few pages.

More books I enjoyed a lot in 2020:

  • Franziska Gräfin zu Reventlow: Von Paul zu Pedro
  • Ruth Klüger: weiter leben (English title: Still Alive), unterwegs verloren, Frauen lesen anders
  • Brigitte Reimann: Franziska Linkerhand (reread)
  • Antonia White: Frost in May
  • Fran Ross: Oreo (translator: Pieke Biermann)
  • Marguerite Anderson: Ich, eine schlechte Mutter (translator: Patricia Klobusiczky; English title: A Bad Mother)
  • Candice Carty-Williams: Queenie
  • Inge Deutschkron: Ich trug den gelben Stern (English title: Outcast: A Jewish Girl in Wartime Berlin)
  • Sarah Moss: Ghost Wall
  • Sjón: Schattenfuchs (translator: Victoria Cribb; English title: The Blue Fox)
  • Marguerite Duras: Der Liebhaber (translator: Ilma Rakusa; English title: The Lover)
  • Virginia Woolf: To the Lighthouse
  • Mary Wesley: A Sensible Life

Nat Leach’s Year in Reading, 2020

In the next week or so I’ll be writing up my reflections on my 2020 reading year. In the meantime, I’ve solicited guest posts from friends and fellow book lovers about their own literary highlights. I’m always looking for new contributors; let me know here or on Twitter (@ds228) if you have something you want to share.

The fourth post is by Nat Leach (@Gnatleech). Nat has written several posts for the blog over the years, all wonderful. He lives and works on Cape Breton Island.

An Alphabetical Odyssey: Year 3

Like so many things in 2020, my reading did not exactly go according to plan. Readers of my Year in Review post from last year will know that my current project is to work through my shelves alphabetically in order to finish the many partially-read books on them. But while I managed to work my way through almost three letters of the alphabet during each of my first two years of this project, I ended up devoting most of this year to the letter “G”. There are a number of reasons for this: my own tendency to expand this project by creating mini-projects (e.g. exploring 6 translations of Goethe’s Faust or almost 2000 pages of Vasily Grossman) or by adding new books to my shelves thanks to a number of irresistible NYRB Classics titles and some very strong recommendations from Dorian (a Venn diagram of which would basically be a circle), and, of course, my Achilles heel—Twitter read-alongs (Malicroix, Our Mutual Friend, The Man Without Qualities). But if this sounds like complaining, it’s absolutely not—if ever there was a project where the point was the journey and not the destination, it’s this one. After all, what’s going to happen when I reach “Z” (assuming I live that long)? I’m just going to start all over again.

Over the course of the year, I realized something about myself that might help to account for my previous system of rotating my reading between an excessively large number of books: I enjoy beginnings a lot more than endings. A new book introduces us to a new world populated by new characters whom we desire to know better. The potential is boundless. But the closer a book gets to its end, the more it forecloses the possibilities it has opened up, and (often), the more we feel that nothing can surprise us, or, worse, that the ending is not consistent with what went before. Put another way, endings are a lot harder than beginnings; creating the broad outline of a narrative world and its characters is one thing, but sketching in the detail and bringing it to a satisfying conclusion is quite another. Over the years, I think I’ve enjoyed having read only a few chapters of certain books, and having their potential frozen in place like Keats’s urn. But now that I’m getting older, the impulse for completion is getting stronger.

Maybe this is all pretty obvious, but this year really brought it home to me, as I was enticed by the openings of a number of books only to find my interest lagging in the second half. If I could have stopped reading at a certain point, my memories of some of these books would be fonder. Fortunately, I still had mostly positive reading experiences this year; I read 33 books from 11 countries (including 6 from France, making me wonder if there is something about the letter “G” and French surnames), and enjoyed most of them. Here are some short synopses:

Ford, Richard- The Sportswriter (1986)

The only thing I learned from this book is that this middle-aged white guy has no patience for the angst of other middle-aged white guys. The protagonist of this book, Frank Bascombe, is divorced because he has been horrible to his wife, continues to be horrible throughout the entire book, and somehow I’m supposed to care about his faux-profound reflections on life? I could have tolerated this book if there was some sense of distance between its author and his protagonist, but from the light way the book tosses off Frank’s casual sexism and racism to (spoiler alert, if anyone cares) the way he is rewarded at the end of the book with an incipient relationship with a seemingly interesting, intelligent, and attractive 20-year old woman, I can’t help feeling that Ford is thoroughly endorsing Frank’s perspective. I hate to use sophisticated literary-critical terms, but this book was just too “icky” for me. In fairness, Dorian warned me not to read it, but would I listen? I know it’s a bad start to be this grumpy about my first book of the year, but at least if I get a bullet in the mail, I’ll know who it’s from.

Garner, Hugh– Cabbagetown (1968)

Another book from my list of Canadian classics, this novel focuses on the life of an impoverished community in Toronto during the Great Depression. The book’s strength comes from its powerful, vivid depiction of the struggles of its characters as each of them attempts to come to terms with the reality of the Depression in a different way. Here’s a typically great descriptive passage, of a chocolate factory at which one character is fortunate enough to be employed:

The mixing room was heavy with the smell of chocolate. The walls, the floor, the machinery, even Billy, reeked of it. It permeated his clothing, hair, and even his comb, nailfile and wallet, so that he was a permanent olfactory advertisement for Besty-Tasty products. His appetite for chocolate had been satisfied forever during his first week in the mixing room. He had imbibed his fill, not only by mouth and gullet but by absorption through his pores. Now he could no longer even smell chocolate, for it was his own body odour.

It’s far from the bleakest passage in the book, but given the unfortunate fate this character suffers in the mixing room, it appropriately attests to the way in which characters are victims of their concrete circumstances.

Genet, Jean- Our Lady of the Flowers (1943) (trans. Bernard Frechtman)

Usually, when an author has a reputation for being shocking, I find myself highly disappointed when I actually read them. Genet, however, completely lives up to his reputation. Written clandestinely in prison, the book challenges all conventions and taboos. But, going beyond Genet’s detailed and explicit attention to bodily emissions and his multiple slang terms for “penis,” two things particularly struck me. 1) The guy can write. Given his subject matter, it’s hard to call his writing beautiful, but it has a rhythm and flow that captivates, even as his digressive style is continually shifting narrative tracks. 2) At the root of the narrative is actually a very sensitive story of someone who would today be called a trans youth, told without embellishment or censorship.

Gide, André- The Immoralist (1902) (trans. Dorothy Bussy)

Call this Exhibit A of the phenomenon I mentioned above; this book captured me at the beginning, but lost much of my interest by the end. It’s an appropriate book for this year, I suppose, insofar as it is concerned with the way that illness—and recovery—test relationships. I enjoyed this book, but I somehow expected it to go further than it did. Maybe I’ve just become jaded by subsequent anti-heroes, but the climax of the book did not particularly shock me, nor did it inspire much moral reflection. In his Preface, Gide says, “I have not tried to prove anything, but only to paint a picture well”; he does that much, but I couldn’t help wanting something more.

Ginzburg, Natalia- Family Lexicon (1963) (trans. Jenny McPhee)

Call this one Exhibit B: I liked this book a lot, but I loved the first half of it and felt it ran out of steam a little bit towards the end. It opens in a really interesting way, exploring how a family’s language constructs its own particular place in the world. This thread carries through the book, of course, but at a certain point, Ginzburg becomes much more informational, describing what happened to each member of the family and its associated friends. Not coincidentally, this point is the outbreak of World War II, and the various traumas and divisions in the family are noted without being extensively described. Given that Ginzburg notoriously recommended the rejection of Primo Levi’s seminal Holocaust memoir, If This is a Man, because of its subject matter, it is perhaps not surprising to find that she is reticent about describing her own war experiences, including her husband being tortured to death by the Nazis. I liked it enough to give the book to my mother for her birthday, and her take was that the book starts from a child’s perspective, so you don’t expect very much interpretation, but once it shifts to an adult’s perspective, we feel that absence of context a lot more. Which I thought was a good point. All of this is by way of explaining why I felt the latter half of the book somewhat flatter than the first part, but I still enjoyed it a lot.

Giono, Jean- Hill (1929) (trans. Paul Eprile)

This was a late addition to my list, thanks to the recommendation of Dorian, and others on Twitter, and was certainly one of my favourite books of the year. Written in 1929, it reads in a very contemporary way because of its treatment of environmental concerns. I jokingly referred to it as “The Rime of the Ancient Mariner” meets Picnic at Hanging Rock because it involves a violation of nature that is punished, but in a mysterious, uncanny way. The events take place in a tiny village in Provence, where the inhabitants struggle with the forces of nature, and the book wonderfully illustrates the precarious coexistence of the human and natural worlds.

Gissing, George- The Odd Women (1893)

This book had been sitting on my shelf for some 20 years, and now that I’ve finally gotten around to reading it I could kick myself for waiting so long. Another book that feels very contemporary despite its age, and that rarest of things, a book that deals with social issues (in this case, the Victorian “woman question”) without sounding preachy. Clearly, there are characters we are expected to identify with more than others, but Gissing brings great sensitivity and understanding even to the characters who are clearly shown to be ideologically flawed. My one criticism of this book would be its use of implausible coincidences to move the plot along; for example, when complete strangers meet and realize that they live in exactly the same building in the huge and bustling city of London, you just know that plot complications are going to follow. (On the other hand, I forgive Dickens for stuff like this ten times in a single book, so I guess I can’t really complain.) This is one of the exceptions to my tendency of the year, since it actually gets the ending just right, which is especially difficult for novels about social problems; a happy ending is liable to make readers complacent about real social ills, while an overly tragic ending makes them feel hopeless. Gissing strikes just the right balance between hope for the future and mourning for what might have been.

Godwin, William- Deloraine (1833)

Having read all of Godwin’s “mature” novels (I haven’t read his three “juvenile” novels) except this, his last, I figured it was time. It’s far from his best, and might be accused of being a re-tread of Godwin’s dominant themes: social alienation, class injustice, the haunted perspective of a pursued criminal, and an abrupt reversal of philosophical perspective at the end. He does, however, also do a characteristically good job of using conventional melodramatic situations to raise deeper philosophical questions. Is it worth saving your life, Godwin asks, if you lose your identity in the process?

Gogol, Nikolai- The Inspector General (1836) (trans. B.G. Guerney)

Sadly, this nineteenth century satire on political corruption and deceptive appearances is just as relevant now as it was then. A buffoonish but minor civil servant is mistaken for an important government inspector in disguise; hilarity ensues as local officials seek to conceal their misdeeds and appease the fake inspector, but as the play’s conclusion reminds us, the subject is not all that funny.

Goethe- Faust, Parts 1 and 2 (1808, 1832) (various translators)

I embarked on an ambitious project of beginning 6 translations, and ended up finishing 2 (the Bayard Taylor and Charles Passage versions). Part of the reason for this is that Part 1 has been much more frequently translated than Part 2; two of my translations were of Part 1 only. To summarize briefly, Part 1 was pretty much exactly what I expected it to be (Faust makes deal with Mephistopheles, seduces Gretchen, lots of witches and devilish imagery et cet.), and Part 2 was utterly and completely not (complex allegory about everything from contemporary politics to poetry to geology). I would say that it completely changed my view of Goethe, but now that I think about it, I had a similar reaction to Wilhelm Meister’s Apprenticeship, so maybe I should just admit that I have no idea what to expect from him.

Goethe- The Sorrows of Young Werther (1774) (trans. Elizabeth Mayer and Louise Brogan)

When I was an undergraduate, my classmates and I created a list of “big idiots of English literature,” to which virtually every character in every book we read would be added for one reason or another. Werther would probably have earned his own category on that list. I actually suspect that undergraduate me would have totally loved this book, but given the suicide craze that it sparked in Germany on its publication, it’s probably just as well that I did not read it until I was older and wiser. Now, I’m more inclined to say that it’s a good book, but man, that guy is a big idiot.

Gracq, Julien- Chateau d’Argol (1938) (trans. Louise Varèse)

I had heard such wonderful things about Gracq that I was very keen to read one of his books. Having received this one (his first, as it happens) as a gift some years ago, I chose it, which may not actually have been the best place to start. The writing is gorgeous, the plot minimal—a  man buys a remote castle in Brittany, his frenemy comes to visit, and brings a woman, leading to a love triangle of sorts—and some of the chapters are utterly compelling. One in which the three protagonists swim too far out into the sea and struggle to return to shore was particularly gripping. Given my interest in the Gothic, I was also intrigued by the exploration of the castle and the vivid, often grotesque, imagery, but, finally, I wasn’t sure if the book adds up to much. It gave the impression of housing some hermetic secret, but search me what that might be. But the writing itself is enough to make me want to explore Gracq further.

Grass, Günter- The Tin Drum (1959) (trans. Ralph Manheim)

Exhibit C? At least I’d been warned that the first half of this book is much better than the second. And having seen Volker Schlöndorff’s film adaptation three times, I certainly had some vivid memories of the beginning: Oskar Matzerath—unreliable narrator extraordinaire—tells the improbable story of his mother’s conception, eventually arriving at his own birth, and the novel’s pivotal event: he is given a drum for his third birthday and decides to stop growing. I was a bit puzzled that I had no recollection of any events from the second half of the book, but after watching the film for a fourth time, I realized that Schlöndorff only adapted the first 2 of the novel’s 3 books. Probably a wise choice since the third book is pretty forgettable, and Schlöndorff ends his film by foregrounding the Holocaust context that Grass himself has been accused of minimizing. As Ernestine Schlant puts it, “there is an ingrained obtuseness and insensitivity to those who suffered and died, evident in a language where silence is veiled in verbal dexterity and a creative exuberance rooted in pre-Holocaust aesthetics.” Schlöndorff does a much better job of addressing this context in his film, foregrounding German anti-Semitism; having Charles Aznavour sympathetically portray Sigismund Markus, the store owner who supplies Oskar with his drums, and one of the few Jewish characters in the book; and, finally, ending with the arrival of Fajngold, a camp survivor who displaces Oskar’s family. I liked the book well enough, but I think Schlant has a point: Grass loves his own creativity in a way that overshadows his book’s troubling subject matter.

Gray, Alasdair- Poor Things (1992)

A playfully postmodern riff on Frankenstein in particular and nineteenth century fiction more generally, this book starts with “Alasdair Gray” discovering and surreptitiously pocketing a manuscript written by a Victorian physician and gets progressively wilder from there. Impossible to write too much about without giving something away, but brilliant in the way that each successive level of documentation works to throw into question what has come before.

Green, Henry- Loving (1945)

This book bucked the trend of the year: it grabbed me from the beginning and never let go. The plot concerns the servants in an Irish manor during World War II, and depicts their lives with a remarkable fullness, rarely showing much of the lives of the upper-class characters at all. Highly recommended to anybody except those who can’t stand when adjectives are used as adverbs.

Greene, Graham- The Heart of the Matter (1948)

This was my third Greene novel (after The Power and the Glory and A Burnt-Out Case) and certainly the one I enjoyed the most. I suspect this has as much to do with my age as anything else; I read those first two in my 20’s, but Greene’s heroes always seem to be world-weary and cynical, a position with which I am becoming increasingly sympathetic. I could certainly feel for Scobie, a morally upright but generally insignificant colonial policeman whose conscience gets tested both in his public and his private life. The other challenge I find with reading Greene is the centrality of the Catholic beliefs of many of his characters; in this case, the entire final third of the book hinges on Scobie’s Catholic definition of sin, and even though one of the women in his life points out the inconsistency between his actions and beliefs, it is clear that readers are supposed to be aligned with Scobie’s views. George Orwell disliked the book for this reason, dismissing Scobie’s character as implausible (that, and the fact that the book is set in Africa, but is exclusively concerned with “white people problems”). So, I did enjoy the book, but also felt that I couldn’t sufficiently engage with its moral problem.

Greenwood, Walter- Love on the Dole (1933)

Another very fitting book to read this year, this account of life in a Northern English city during the Great Depression is filled with simmering, impotent frustration with the system, and one very explosive protest. Greenwood does an excellent job of showing the texture of life within the limiting constraints of “Hanky Park,” the slum neighbourhood where the characters live, from the cradle to the grave. We see highs as well as lows, but are always reminded that the system is designed in precisely this way, as the lows get progressively lower.

Grossman, Vasily- Stalingrad (1952) (trans. Robert Chandler and Elizabeth Chandler) and Life and Fate (1960) (trans. Robert Chandler)

I bought Life and Fate on Dorian’s recommendation, but before I could read it, I heard about NYRB’s publication of Stalingrad. I tried to decide which to read first, as there seem to be many opinions on that question. In his introduction to Life and Fate, Robert Chandler says that it is “better seen as a separate novel that includes some of the same characters,” but in his Introduction to Stalingrad, he refers to the two novels as a closely connected “dilogy.” I can certainly see the logic in both claims; one does not need to have read Stalingrad to appreciate Life and Fate. As a stand-alone novel, the latter can simply be seen as opening in medias res, and its ideological perspective is markedly different from the earlier novel anyway. However, I ended up reading the “dilogy” in sequence, which did help me to feel the continuity of Grossman’s intricately depicted world. In fact, Life and Fate begins with characters who had been captured by the Germans about halfway through Stalingrad, and whom I had almost forgotten already, so I’m sure that if I had read them separately, I would have missed many of the connections between them. I enjoyed both books, although Stalingrad is much more ideologically orthodox than Life and Fate, which is more complex (and subversive) in its exploration of the dynamics of totalitarianism, both in Germany and in Russia.

Grushin, Olga- The Dream Life of Sukhanov (2005)

This was a wonderful follow-up to Grossman, exploring the history and psychology of the Soviet era with a specific lens on visual art. The novel positions surrealism as an imaginative artistic movement repressed by the official dictates of socialist realism; that repression returns with a vengeance in the psyche of the main character. The book is narratively breath-taking and deftly switches from third-person to first-person at significant moments, building to a remarkable crescendo.

Haasse, Hella- The Scarlet City (1952) (trans. Anita Miller)

Normally, I’m a sucker for all forms of historical fiction, but this one gets mixed reviews from me. Its central narrative revolves around Giovanni Borgia, who is searching for answers to the mysteries of his birth (Is he really a Borgia? And if so, through which member (or members!) of the Borgia line can he trace his lineage?) It’s interesting to note that this character does seem to be based on a real historical figure, albeit one who was murdered before the events of this narrative begin, and who does not seem to have had such mysterious parentage; so the narrative is counter-factual, but not in a way that an average reader would recognize. Giovanni explains that he writes his narrative because there is nobody in Rome he can trust. So far, so good—and this part of the narrative was quite enjoyable—but interspersed with Giovanni’s narrative are the stories of a number of other related characters, presented in a weird combination of omniscient third person narrative and unmotivated first person reflections. The fact that Giovanni’s narrative situation is explained, but these others are not, was confusing enough, but to top it off, Haasse breaks the Sir Walter Scott rule, and makes actual historical personages central figures in a way that feels very jarring from a historical point of view (Michelangelo is the focus of two segments, and we also read letters supposedly written by Machiavelli). Those parts really did not work for me, nor did the whole thing come together in any meaningful way at the end, as I had hoped, although the vivid and brutal depiction of the Sack of Rome of 1527 was a powerful segment.

Hamsun, Knut- Hunger (1890) (trans. Robert Bly)

This book does exactly what it says on the tin: there really is an awful lot of hunger in it. It is psychologically gripping, as the narrator attempts in various ways to get money for food and very often finds reasons to reject it or give it away when he is fortunate enough to have the opportunity to get some. I took issue with the translator’s Afterword, in which Bly claims that the trajectory of the narrative is one in which the narrator comes to learn what he needs. I question whether any learning takes place in this book at all; the last event seems like yet another in a series, not a resolution. One interesting note from the Afterword, though, is that Hamsun apparently cured himself of tuberculosis by riding on the roof of a train to fill his lungs with air; I wonder what he would have done if he were alive this year.

Haushofer, Marlen- The Wall (1963/1968) (trans. Shaun Whiteside)

Possibly my favourite book of the year, but I’m not sure how to do it justice. It’s impossible to write a plot summary that doesn’t make it sound a little bit boring: woman thinks she is the last person on earth, tries to survive along with her animals. But it is absolutely riveting to follow the narrator’s thought processes, which are both practical in nature (how to accomplish the necessary tasks to survive) and very human in her need for affection and interaction (provided mostly by her dog, but also cats and cows) and in her reflection on her past life, thrown into perspective by her current situation. I knew I wouldn’t do it justice, but it’s a fantastic book.

Best of the Rest

Bosco, Henri- Malicroix (1946)(trans. Joyce Zonana)

It feels like a long time since I read and wrote about this book, but it still ranks as one of my favourite reading experiences of the year.

Dickens, Charles- Our Mutual Friend (1864-1865)

I had read this in my youth and was very pleased that it held up as well as I remembered. I know some people complain that the ending comes off as artificial and contrived, but as someone with a great fondness for melodrama, I appreciate a good melodramatic revelation scene when it is well done, and Dickens does indeed do it very well.

Musil, Robert- The Man Without Qualities (trans. Sophie Wilkins and Burton Pike)

Technically, I haven’t finished this book yet, but any time I read 1053 pages of a book, I’m going to mention it. Very good so far.

Smith, Charlotte- The Young Philosopher (1798)

Charlotte Smith is a Romantic period author who never seems to get the recognition she deserves. She thought of herself as a poet (and her 1784 Elegiac Sonnets enjoyed a great deal of popularity) but she wrote novels to pay the bills. Her novels combine radical politics and melodrama; the “young philosopher” of the title is George Delmont, who offends society by believing that a person’s merit can be determined by their actions not their status. But the novel’s focus is on his beloved, Medora Glenmorris, and her mother, embattled heroines relentlessly pursued and tormented by representatives of patriarchal culture. The melodramatic situations may be conventional, but the political use to which they are put is pointed.

What I Read, November 2020

November: as long as three regular months! Did the mood swings of the US election and the relative calm of Thanksgiving happen in one four-week stretch? The rest of the world might have been busy, but at my writing table all was at a standstill. I felt blocked, uninspired, guilty, anxious, ashamed. A late-month breakthrough—apparently this manuscript wants to be both about teaching the Holocaust and teaching writing?—made me feel a little better; here’s to more of that in December. On the reading front, though, things hummed along.

Philip Kerr, Metropolis (2019)

The last Bernie Guenther book, a prequel, is set at the end of the Weimar Republic when Bernie is first promoted to Detective. He solves a crime that gives Thea von Harbou—Fritz Lang’s sometime wife and collaborator—the plot for M. I’ll miss Bernie; he was all right.

Géraldine Schwarz, Those Who Forget: My Family’s Story in Nazi Europe—A Memoir, a History, a Warning (2017) Trans. Laura Marris (2020)

Journalist Schwarz grew up in France to a French mother and a German father. Summers were spent in Mannheim; the schoolyear in Paris. In the first part of this sort-of-memoir, she researches what her grandparents did during the war. She starts on her father’s side. In the mid 1930s, Karl Schwarz took over a petroleum company, which gave him not only his livelihood but protected his life. (He avoided being conscripted because his products were deemed essential to the war effort.) Karl’s wife Lydia, though no fanatical Nazi, was impressed by the Führer’s dedication and would later regularly mourn his absence. After the war, a letter arrived from an American lawyer representing Julius Löbmann, whose brother, Siegmund, had been forced to sell his company to Karl at a cut-rate price. Siegmund and his immediate family were later deported to Gurs, a camp in Vichy France, then later to the transit camp at Drancy, and from there, on April 15, 1944, to Auschwitz, where they were gassed on arrival.

Löbmann’s desire for reparation incensed Karl, but the fallout of the affair wasn’t just economic. Karl’s already stormy relationship with his son, Volker, Schwarz’s father, disintegrated, as Volker joined the student movements determined to call their elders to account. Seeking a “European” identity, Volker traveled to France, where he met Schwarz’s mother. Josiane grew up next to Drancy, site of the notorious transit camp from which so many, including the Löbmanns, were deported to the killing sites of the East, a fact that interested no one in her postwar childhood. As Schwarz investigates her maternal family she learns about France’s denial of its complicity in German crimes, which persisted at least into the 1980s and 90s, but really, she maintains, to this day. Schwarz argues Germany’s “memory work” has been superior to France’s: hardly contentious.

Inspired by the example of her family, Schwarz wants to understand those who after the war became known in Germany as die Mitläufer, people who went along with the regime. A worthy topic, to be sure, but instead of, for example, exploring the effort the Nazi regime put into generating such connivance and considering how that effort worked on her ancestors, Schwarz leaves us with op-ed caliber banalities:

By our opportunism, by our conformity to an all-powerful capitalism, which places money and consumption over education, intelligence, and culture, we are in danger of losing the democracy, peace, and freedom that so many of our predecessors have fought to preserve.

There’s plenty more armchair pontificating in the book—“We Europeans have come a long way”; “the most dangerous monster is a not a megalomaniacal and violent leader, but us, the people who make him possible, who give him the power to lead”—leading to a risible ending in which Schwarz makes a tour of European countries, dispatching the failure of memory work in Italy, Hungary, Britain, and Austria in a couple of pages each, often invoking as her evidence a friend’s statement or an experience she once had on vacation.

I learned a few things from this book, of course. I didn’t know, for example, that at the end of the war the French brought several hundred German scientists home with them: their work laid the foundation for the still-flourishing French aviation and weapons industries. Nor, still more fascinatingly, did I know about the prosecutor Fritz Bauer, a Jew who spent the war in exile in Denmark and Sweden after having his legal career destroyed by the Nazis, returned to Germany and, as the general prosecutor of Hesse, doggedly pursued cases against many mid-level perpetrators, leading to the Auschwitz trials in the 1960s. (I want to read a book about him.) But such moments are rare. Most of the stuff in Those Who Forget is introductory and uninspiring. Schwarz has neither the analytic chops of a historian or the panache of an essayist. Her title, referring to those who went along with atrocity, unwittingly describes her readers, who, if they are anything like me at least, will quickly forget this book and its nostrums.

Fleur Jaeggy, These Possible Lives (2015) Trans. Minna Zallman Procter (2017)

Everyone loves Jaeggy, but I’m not sure I get the fuss. I was led to this little book by Brian Dillon, but I think I prefer him on Jaeggy to Jaeggy herself. Three short essays—on De Quincy, Keats, and the French symbolist writer Marcel Schwob—emphasize unusual biographical details. Quirky and poetic, I guess, but not really my scene. I’ve forgotten almost everything about it.

Tana French, The Searcher (2020)

Still the champ.

Charles Dickens, Our Mutual Friend (1865)

What can I say, it’s a classic for a reason. I read it mostly with pleasure and always with interest, but not avidly or joyfully. Dickens is, in the end, not my guy. I’d rank Our Mutual Friend below Great Expectations and Bleak House in my own list (though I’ve only read 5). The story’s ambitious, maybe too ambitious, seems to have run away at the end, relying on hasty/convenient thread-tying. On further reflection, though, I feel something about the story does not want to—maybe even should not—end, because it’s a book about revenants and ghosts, about corpses that don’t stay hidden, about material (junk, trash, ordure, tidal gunk, or whatever the hell “dust” is supposed to be) that never comes to the end of its life, being neither waste nor useful, or, rather, both.

For this reason, Our Mutual Friend is best when describing in-between states: a famous example, which I’d read about years ago in an essay by the philosopher Gilles Deleuze and was delighted to finally encounter in the flesh, as it were, concerns the resuscitation of man no one likes, a river scavenger and a meddler, who has fallen overboard into the Thames in an accident. (Book III, Chapter 3.) A group of bystanders work diligently to restore the rogue to life: their attention is fixated on the unconscious man’s body, so much so that in addition to their CPR it’s as if the men were willing him to life. (The man’s daughter watches “with terrified interest”—the phrase describes the onlookers too.) When the man splutters to, when the “spark of life” rekindles, they are relieved, even briefly exultant. But then they return to disparaging him, and drift away. A brilliant, vivid scene–and a useful comment on the title. Just how much mutuality is there in this book?

I spoke above of in-between states. This concerns the novel’s form as much as its content. I liked best those bits where the novel threatens to become full-on Gothic. (Wilkie Collins’s influence? Or was their friendship over by then?) Any scene with Bradley Headstone (that name!) counts—that guy could be out of a novel from Hamsun or Dostoyevsky—but especially the one where he tries to kill Lightwood. Yowza!

Assorted other thoughts:

Appreciate the attempt to rehabilitate the Jews, Charles, but Riah did not do it for me. (Tip: next time, avoid having your Jewish character regularly cite the New Testament.)

Sloppy, on the other hand! Sometimes it is easier to thrash the mangle than to say what’s in your heart. What a dear.

Boffin, you had me worried there!

The Lammles, oof hard core, reminded me of bits of Collins’s No Name.

Pa and Bella—cute, but also creepy.

Mr. Venus, terrific, that first scene with him and Wegg is 10/10 Dickens. Must be a connection, though not sure how, between his taxidermy and Jenny Wren’s dolls. (Maybe also Sloppy’s newspaper-reading?) Model making, alternative modes of reproducing the world, etc.

Not the first person to say it, sorry for the banality, but sucks that Dickens didn’t write better women characters. Has anyone tried to argue against this? I’d like to see how—I guess Mrs. Lammle is the most interesting here—because this inability really stops me from liking him more.

Thanks to Alok Ranjan for prompting me to read this. Totally don’t regret it.

Inge Deutschkron, Outcast: A Jewish Girl in Wartime Berlin (1978) Trans. Jean Steinberg (1989)

Very good.

Ian Rankin, A Song for the Dark Times (2020)

Not good. Read the print version and wondered whether I’d enjoyed the previous Rebus novels more because of the audiobook narrator than because of the text. The narrator brings out a curt elegance in the writing that seems inert or clumsy on the page. Feels like a series at risk of losing its way.

Kim Stanley Robinson, The Ministry for the Future (2020)

At the beginning of Robinson latest novel, a terrible heatwave blankets India. Wet bulb temperatures reach 35 C; at this point, the body can no longer regulate its temperature by sweating and basically boils. Twenty million people die. Frank May, a young American aid worker, is almost one of them. Like everyone else in town, he seeks refuge in a nearby lake; many are burned alive even in the water, but rescue workers find Frank still alive, but barely conscious. He returns to health, but never returns to America, partly because he’s furious at his home country’s response to climate change, and partly because he gets panic attacks anywhere it’s warm. Eventually he settles in Zürich, which brings him into contact with the novel’s real hero, Mary Murphy, the Irish-born head of a UN subsidiary organization developed at the Paris climate talks, The Ministry for the Future.

Mary is a fitting hero for Robinson’s novel—capable, no-nonsense, politically savvy, but without extraordinary powers, charisma, or superhuman intelligence. She is instead a damn good bureaucrat. She knows experts need to be listened to without being allowed to run the show. Someone needs to intercede between them and politicians and power-brokers, especially the most powerful people on the planet, the unelected heads of the world’s central banks. Mary also knows that big problems are solved by plugging away at lots of small solutions. And the problem her ministry has been tasked with is the biggest one of all: lowering the amount of carbon dioxide in the atmosphere.

Starting from basically our own present (I think the first events are in 2025, though I’m not sure—it’s a big novel, I might well have missed something) and extending for thirty years or so, The Ministry for the Future imagines how this seemingly unimaginable task could be accomplished. The solution is to think 100 years out—the whole seven generations thing—but such thinking must be incentivized, both by carrot and stick. Mary presides over a team with various departments (legal, computing/AI, agriculture, etc.), all of which are needed to solve the problem, even though economics is first among equals: Mary’s world-saving legacy is to finally convince those central bankers to create a new currency, the Carboni, that has its eye on the long term (it pays out in hundred-year installments) and can only be earned by carbon sequestration, whether by leaving fossil fuels on the ground (as Saudi Arabia is eventually forced to do), or by offsetting emissions (planting trees, rethinking agriculture, etc.). Carbon quantitative easing, she calls it.

The bankers only get there, though, after many other changes have been made. India, furious at the mass death brought on by the heatwave, organizes a “double Pinatubo”—it fires enough sulfur dioxide into the air to equal two times the amount released by the volcanic explosion of Mount Pinatubo in the early 1990s, which lowered the world’s temperature by about a degree for a couple of years. India leaves the Paris Accords to do so, and begins detaching from the rest of the world, tired of providing its service workers. Various radical political movements—including the decisive rejection of the BJP, who presided over the wet bulb fiasco—and progressive social movements, especially in the realms of agriculture, make India a world leader.

These changes are spurred by terrorist acts (some of which may be orchestrated or even perpetrated by a rogue element within the Ministry of the Future; Mary doesn’t want to know, though she silently acknowledges that terrorism will be central to changing hearts and minds). The Children of Kali, for example, inject bioengineered parasites into the world’s beef supply and shoot down most of its commercial air traffic in a single day through massive coordinated drone attacks, which kill the meat and airline industries, respectively.

There’s also geoengineering (even though the scientists in the book scoff at it), notably, pumping out water from underneath the great Antarctic glaciers and ice shelves to slow their movement. It costs a fortune, but when looked at in terms of the survival of civilization, it’s cheap (and it works). The glaciologists and Antarctica heads want to help, but mostly they are just psyched that someone is paying them to work and play in the part of the world they’ve become addicted to. (Robinson plays a double game here—at once admiring scientists’ cynicism about their bureaucratic masters and critiquing their claims to disinterestedness.)

While all this is going on, the novel’s more personal plot grinds on, too. Frank and Mary meet up in Zürich, under circumstances I won’t get into, and a lifelong pas de deux ensues. Robinson doesn’t stint their relationship—it’s not romantic, it’s more interesting than that—but in the end he cares about other stuff more. Like setting. Zürich in particular and Switzerland in general serves as more than its typical role as an anonymous backdrop for espionage or banking. One way to read The Ministry for the Future is as a hymn to this little country’s biggest city, which might seem ridiculous—who cares about Zürich, for God’s sake—but it’s precisely Zürich’s dull practicality, its unshowy livable-ness, that the novel values. Robinson clearly knows Switzerland. He includes some exciting set pieces in the mountains (one of them invoking Frankenstein, natch), as well as lovely evocations of lake swimming and Zürich’s Fastnacht (carnival), but what he really loves is the Swiss insistence that when the world is secure, Switzerland is secure. If we help others, we help ourselves. That’s the kind of thinking we all need.

I could go on, but my basic point is: I loved this book. It’s a page-turner about extremely undramatic but highly consequential decisions. It’s also only sort of a novel: yes, it has central characters, but it also considers other beings, only some of which are human (short chapters are narrated from the POV of caribou, the sun, carbon atoms: not especially convincing, but the idea is good). It’s really an essay-novel hybrid, desperate to cram into its pages as many possible solutions to a lower carbon world as possible, like the 2000-Watt club (if you divided all the people in the world by the amount of energy we consume, you’d get 2000 watts per person per year—or 48 kilowatt-hours per day—which the club’s members demonstrate is really quite achievable and doesn’t require that many changes, at least in many parts of the world). Reducing inequality, learning to share, valuing security as a good that arises when everyone has enough—these goals will be needed to help us survive. Rewilding, the 50% project (grouping people into half the world’s territory), worker cooperatives based on the Mondragón model pioneered by the Basques, new technologies, new legal realities (in which nonhumans have rights), new economies—all are ways in which we can work to solving the climate crisis.

What’s amazing is that Robinson shows how it could happen. He is optimistic but not naïve. He heaps special scorn on economists, which I found satisfying, and points out that it’s when the shit hits the fan—like when water stops coming out of the taps—that’s when you need society. Neoliberalism has always been full of shit. The Ministry for the Future is at times an alarming book—I won’t soon forget that grim opening scene—but more often it’s a rousing one. It offers what we collectively need: “An earthquake in the head.” Since reading it I’ve felt more hopeful than I have in ages, and I’d love for it to get many, many readers.

Lissa Evans, V for Victory (2020)

The trilogy that started with Crooked Heart and continued through the marvelous Old Baggage comes to a satisfying close. Noel Sedgewick, the character who connects the books, now 15, struggles with his identity. To whom does he belong—the parents he never knew, or the women who raised him, in such different but mutually compatible ways? Evans takes tropes from WWII British literature—the female warden both hardened but given purpose by war—and ruffles them a little, making them fresh—the warden’s clueless socialite sister, who has written a surprise bestseller based on lurid fantasy, becomes her defender. Ne’er-do-wells prove at the last minute to have surprising self-knowledge or unexpected reasons for their actions. And as always Evans is drawn to the ridiculous aspects of life: a reporter, suddenly pressganged into running the tombola at a church fair with strict instructions to keep back some of the best prizes to the end lest people stop buying tickets, thinks of “the article he could squeeze from this (‘Fraud Allegation Shatters Methodist Merriment’).” The novel’s final vision, of a London just after VE day, when, for a brief moment at least, no one is waiting for anything, neither falling bombs nor barked orders, is beautiful in its swooping energy: the moment feels fully earned. Probably Evans has set these characters aside, but they’re so lovable, we can always hope for more. And if not, dayeinu, it would be enough.

Mark Roseman, A Past in Hiding: Memory and Survival in Nazi Germany (2000)

From 1989 – 1996, Mark Roseman spent much of his time in an “intimate, respectful, wary, guilty clinch” with Marianne Ellenbogen née Strauss, who, as a young woman in 1943, had slipped out of her family’s home as it was being searched by the Gestapo. Her parents, her younger brother, her uncle and his wife and her mother—among the last Jews left in the city of Essen at that time—were deported, first to Theresienstadt and later to Auschwitz. Marianne, the only person in her immediate family to survive, spent the rest of the war passing as Aryan, dodging both officials who would have seen through her flimsy false ID and the increasingly devastating Allied bombing raids. She was aided in this feat by members of a little-known organization called the Bund, whose members resisted what the Nazis had made of their beloved Germany.

I recently wrote about Lives Reclaimed, Roseman’s most recent book, which complements this, his first, by telling the story of the Bund. (Tl; dnr: brilliant.) The books overlap, of course, but I was surprised how little Roseman repeats himself. A Past in Hiding (note the subtle difference between this title and the more commonplace A Life in Hiding) provides background on the Bund and introduces some of its main players, but it’s only incidentally about that. Indeed, inasmuch as Marianne was convinced to work with Roseman only because she wanted the world to know about the Bund’s achievements, which extended beyond saving her life, then it’s really Lives Reclaimed that fulfills her desire.

Here Roseman concentrates on Marianne. And why not? Her story is amazing, and she herself is extraordinary. He freely admits that Marianne would have hated the result. She wouldn’t have wanted him to spend the years after her death in December 1996 interviewing with surviving friends, acquaintances, relatives, and lovers, and combing through her exhaustive archive of written documents. But she might have been surprised—not in a good way, maybe, but in an interested way, doubtless—by Roseman’s conclusion. Her own story, as told to Roseman in lengthy interviews, doesn’t quite align with the story told by these external sources, not because Marianne lied or even because memory is fallible, but because the life we life and the life we remember aren’t the same.

Specifically, in Marianne’s case, the guilt she felt about surviving distorted her memory in particular ways: she accentuated the suffering of her loved ones (claiming that her father was imprisoned in a concentration camp for six weeks after Kristallnacht when it was three, or that the love of her life, deported a year before she went into hiding, was blinded in a medical experiment rather than in an accident); she minimized her own suffering; and she dramatized the most traumatic moments of her life (claiming she accompanied her boyfriend to the station the day he was deported when in fact she said goodbye to him the evening before, or telling Roseman that she learned on her birthday, via a BBC broadcast, that her parents’ transport has been gassed, when in fact that terrible knowledge came to her some weeks later).

(How the fate of that particular transport came to be broadcast on the BBC—and how by amazing coincidence Marianne happened to be clandestinely listening to it—is a story in itself, having to do with the Czechoslovakian resistance within Auschwitz-Birkenau and the Nazis’ creation of the so-called “family camp” at Birkenau, where for six months in late 1943/early 44 families who had been at Theresienstadt were allowed to stay together, with their hair and clothes, and given better rations. The Nazis were worried that the Danish Red Cross, who had “inspected” Theresienstadt, would do the same at Auschwitz, and wanted these prisoners in case a “show camp” was going to be necessary: in the end it was not, and almost all of the prisoners in the family camp were gassed.)

In finding discrepancies in Marianne’s story, Roseman isn’t arraigning her or asking us to doubt her. He’s using painstaking research to prove that the stories we tell ourselves in order to live aren’t quite the stories we lived. Instead, we interpret the past through concepts developed only in hindsight. For example, Roseman thought of Marianne as a Jewish victim of the Holocaust, a position she herself espoused late in life, but at the time she thought of herself as a German victim of the war. He is aided in this revelation by some remarkable documents: a diary Marianne kept while on the run in 1944, and the correspondence between Marianne and her boyfriend from the time her was deported in April 1942 (to a camp-ghetto in Lublin province called Izbica) until his ominous silence that fall. Reading these documents Roseman notes differences between what Marianne said at the time and what she said later—even as he acknowledges that the primary documents themselves must be understood not as a record of unmediated truth but as traces of a fluid experience, in which Marianne was trying out ideas, changing her mindset, and struggling with the identity crisis brought on not only by being made into a Jew by the Nazis (true for so many victims) but in juggling different identities while on the run.

A Past in Hiding is thus both theoretical and particular. It both analyzes what it means to interpret the past and offers a portrait of an extraordinary person—capable, clever, charismatic—who was both amazingly fortunate and terribly unhappy. Highly recommended.

Clare Chambers, Small Pleasures (2020)

Satisfying novel that makes much of a preposterous scenario. In 1950s suburban England, The North Kent Echo receives a letter to the editor replying to an article about parthenogenesis. The writer admits she knows nothing about science, but she does know that her daughter was born without the involvement of a man. On a lark, the paper sends, Jean Swinney, its only female journalist, to interview the woman, Gretchen Tilbury. No one expects anything of the Virgin Birth lady, but Jean is captivated by Gretchen, amazed at the daughter (Margaret, ten, looks exactly like her mother), and is unable to find anything in her initial reporting to dispute the outlandish claim. Before long scientists get involved and Jean is on to a big story. But the novel veers into more interesting territory, becoming the tale of how Jean, lonely and tired of being saddled with her claustrophobic mother, is drawn into the Tilburys’ orbit, especially by kind Howard, the husband who came along when Gretchen was already pregnant. In this regard, Small Pleasures is a bit like Brookner’s Look at Me—retiring young woman drawn out of herself by another couple, to the dismay of everyone else in her life—except everyone is much nicer. You might say, well, then that’s no Brookner novel at all, to which I can only say, fair enough. Chambers’s is a more muted work, and not as brilliant. But I found it absolutely engaging, and was surprised at the directions it took, especially at the end. (Devastating!) A thoughtful novel about the ambivalent consequences of taking your pleasures, however small, wherever you can find them. Nina Stibbe put it on her best of 2020 list; if you won’t take my word for it, take hers.

Tessa Hadley, The Past (2016)

Reading Hadley’s backlist—only two more to go now—has been one of the year’s pleasures. Here, three sisters and a brother spend one last holiday at their grandparents’ former home, an increasingly dilapidated place in the English countryside. There’s some pretty serious drama—Hadley has a Gothic side she mostly but happily never quite fully keeps under wraps—but the manner of telling makes big events seem ordinary—which only amplifies the weight of the revelations on offer. (I was led to think about the difference between her mode of approach and, say, the early Ian McEwan; he’s so much more histrionic.) What is it like, Hadley asks, to spend a life with someone? And what is it like to spend one without the person we wanted? (She’s good at making us experience the passing of time.) As usual, Hadley is a master of roving omniscience, teasing us with free indirect discourse, so that we wonder how much of what we learn about the characters they themselves know. Consider this description of a nine-year-old discovering an abandoned cottage:

Ivy wasn’t brave, she was a coward when it came to sports or party games, the kind where you ran in a team and had to burst a balloon by sitting on it. But she also had a greedy curiosity which was like a hunger; she wanted to get clear, all by herself and without the shame of other people knowing she was doing it, the truth of what could happen.

So much psychological acuity in such a short space! And so much ambivalence. Are we to admire Ivy? That “greedy curiosity” feels so double-edged. “The truth of what could happen”—not just the world as it is, but the world as it might, secretly, desperately, be.

In a passage that seems more heartfelt, I appreciated this description of a couple’s reading habits:

Sophy and Graham devoured their books: reading was a freedom torn out of the day’s regulated fabric. Without ever having spoken of it, each knew that the other approved their habit of having the face of their alarm clock, set for seven, turned away from them, so that they couldn’t know how much time passed while they sat up awake and turning pages, couldn’t know how rash they were or how much they would pay for it next day.

But don’t be fooled. Hadley is no nice chronicler of middle-class moeurs (though, yeah, that too). Even the most bourgeois habit of all, reading, is offered in terms of rashness. Everyone pays for everything.

Daniel Mendelsohn, Three Rings: A Tale of Exile, Narrative, and Fate (2020)

When I think about the book I’m trying to write I keep coming back to Mendelsohn, not because he wrote maybe the best book about uncovering a family’s Holocaust history (I have no such history) but because he is so good at structuring nonfiction narratives. Indeed, structure is the subject matter of this little book, originally given as lectures at his alma mater, the University of Virginia. Mendelsohn begins with the acedia that overcame him after finishing The Lost (the Holocaust book) and his subsequent struggle to improve the manuscript of his next book, An Odyssey (about the time when his father, near the end of his life, enrolled in Mendelsohn’s Homer class), beyond his editor’s initial verdict: interesting in parts yet fundamentally dull. The solution, he eventually realized, lay in the source material itself, specifically in Homer’s use of “ring structure.”

The classic example of nested narration of this sort is the moment when Odysseus, returned to Ithaca but disguised, is found out by Eurycleia, his childhood nursemaid, who, in the process of washing the feet of a man she believes to be a traveling beggar, recognizes the hero because of a distinctive scar. Homer flashes back in time to tell us the story of how Odysseus got the scar (in a boar hunt), first explaining how he had been on the hunt in the first place, necessitating yet another digression about the man hosting the hunt, Odysseus’s grandfather, who had been enjoined by this very same Eurycleia to name the child; thus, after beginning with a seemingly insignificant moment Homer offers the in fact consequential history of the hero’s very identity, before looping back to the present moment, the scene of the foot washing. Recognition, Homer teaches, implies a toggling between past and present. (In this sense, his most skillful disciple was Proust.) Narratives similarly shuttle between the essential and the inessential, eventually compromising, even undoing that distinction: “In ring composition, the narrative appears the meander away into a digression… although the digression, the ostensible straying, turns out in the end to be a circle, since the narration will return to the precise point in the action from which it had strayed.”

The reason I called this scene the classic instance of anagnorisis—a moment of revelatory (self) recognition—is not because Homer is the “founder of Western literature” but because it was presented as such in a book of literary criticism written by a German Jewish refugee in Istanbul during WWII, famously without the benefit of the comprehensive library he had been used to having at his disposal. The man was Erich Auerbach; the book was Mimesis: The Representation of Reality in Western Literature. Its most famous chapter is the first, “Odysseus’s Scar,” in which Auerbach juxtaposes the Greek mode of telling to the Hebrew: the former offers transparency and clarity (the ring structure allows Homer to give us the backstory of the scar); the latter offers obscurity and uncertainty, privileging unknown—perhaps unknowable—psychological motivation. (The example Auerbach chooses is the Akedah—G-d’s (batshit-insane) demand that Abraham sacrifice his beloved son, Isaac.) The difference, Mendelsohn says, summarizing Auerbach, is between a story that leaves nothing out and a story that leaves almost everything out. And the philosophical debate underpinning this distinction is whether reality is knowable. And the stakes of that question concern nothing less than interpretation itself. What is it for? Are we constrained to its endless approximations?

In thinking about the oscillation between these two beliefs—reality is transparent; reality is obscure: events can be represented; events will always exceed being represented—Mendelsohn is led to think about an at-one-time influential 17th-century text, an early novel by a French archbishop named François Fénelon. The Adventures of Telemachus, a sequel to the Odyssey, made its author famous, but the book’s too-overt criticism of Louis XIV led its author to be banished to northern France. The book’s influence lived on, though, delighting readers across Europe and, later, America, including Thomas Jefferson, who would found the University of Virginia where Mendelsohn would centuries later begin his study of the classics.

Three Rings is a book about “that deep connectedness among things which, for the optimist at least, is detectable in history as well as literature.” Thus, Mendelsohn moves from discussing Proust’s work—his use of ring composition to create oppositions (bourgeois vs aristocrat, hetero vs. homo, Swann vs. Guermantes) that eventually undo themselves—to considering his life, specifically the revelation that the model for the character of Saint Loup in Proust’s epic work was a diplomat named Bertrand, posted, to Proust’s unrequited frustration, to Constantinople, whose ancestor happened to be none other than François Fénelon, the former archbishop of Combrai—a name Proust adapted as the town where his alter-ego spent his formative childhood summers.

How are we to understand such connections? Mendelsohn ends by reflecting on the work of W. G. Sebald, that great writer of inconclusive digressions. Mendelsohn considers some of Sebald’s monomaniacal solitaries—not least the figure of Sebald himself who, in The Rings of Saturn, wanders through abandoned landscapes picking up intimations of former grandeur—as in his encounter with a man obsessed by making a model of the Temple in Jerusalem, a lost, enigmatic structure: the more the model maker learns of it the less he understands; the same is true of Sebald in relation to the model maker. Mendelsohn is reminded of his own childhood obsession with model making, one he abandoned but later transformed into his writing practice, through which he has learned to make the most of insoluble dilemmas. Pondering Sebald’s melancholy digressions—in which every possible link seems to fall to pieces, and destruction is the fate of all creativity—Mendelsohn turns that failure into success, as in his final section where he considers the most influential book in the 19th-century Ottoman Empire, a translation of Fénelon’s sequel to the Odyssey by Yûsuf Kâmil Pasha, the Empire’s Grand Vizier, one of many examples in this short book of how “Western” literature would never have existed had it not been “returned” from the East. In the end, perhaps the greatest digression of all is that the “foundational” texts some like to laud as essential to the “western mind” required saving by its too-often maligned “other.” Made rich by the success of his translation, Kâmil Pasha gave part of his wealth to the university in Istanbul—in this way, imitating however unknowingly Jefferson’s gesture—a center of learning that decades later, in the middle of the 20th century, would welcome scholars fleeing yet another auto-da-fe in the heart of so-called civilization, among them a German Jewish literary scholar named Erich Auerbach.

Three Rings is brilliant essayistic narrative, which satisfies and surprises in its series of historical connections; it is also brilliant interpretation, as it shows every story of destruction to be one of creation, every moment of obscurity one of clarity, every Jewish moment to be Greek—provided, of course, we realize that Greek ways of storytelling always also need Jewish ways of storytelling. It is only through interpretation that we can imagine a literature that wouldn’t require it.

Three Rings didn’t solve my problem of how to structure my book, but it did remind me—exhilaratingly, dismayingly, vertiginously—of the accomplishment I can only hope to imitate.

Alison Lurie, Foreign Affairs (1984)

Read this just a few days before learning of Lurie’s death. Judging from Twitter reaction, her work is loved by many, this book especially. Must say, alas, I was not seduced. You know how for a long time everything associated with the 70s was reviled but is now cool as hell? Maybe we’ll get there for the 80s eventually but now it just feels dated. In her story about two American academics on sabbatical in London—they work at a not even thinly disguised version of Cornell, where Lurie taught for a long time; come to think of it, someone once pointed her out to me in Olin library, though I think she was emerita even then—Lurie quotes Eliot and riffs on Austen, not to mention children’s literature and John Gay (the subject of their respective projects) but I’m not sure why. What is the relation of this book to the English literary tradition?

One protagonist starts by hating England, swings to reveling in it (as he enters into a dalliance with a well-known actor), and finishes with a clear-eyed recognition that he doesn’t belong there. The other is Anglophilic to the extreme, convinced of the place’s superiority, but learns a chastening lesson when she falls in love with a countryman, a loud American businessman. Is Lurie arguing a version of Wilde’s line about America and England having everything in common but the language? Telling us that people belong where they come from? Or that you can only know what home means when you’ve left it? None of these suggestions are inspiring, but I’m out of ideas. Lurie lovers, help!

I admired Lurie’s willingness to make her female lead plain, crotchety, supercilious, and matter-of-fact in her sexual desires. She gets a comeuppance that doesn’t require her to change herself. (The story of the male lead is a lot less interesting.) But it’s not an especially kind book, and its meanness isn’t used to any particular purpose (it feels generalized and diffuse, not pointed or critical). And the portrayal of the American businessman—a lumpen aw shucks gee willikers giant from Oklahoma, much the nicest person in the book—is grating. Maybe from the novel’s preferred mid-Atlantic viewpoint, nothing could be more risible than being from Tulsa, but when it’s, say, four hours’ drive from where you live it’s just a town, no better or worse than anywhere else. I’m willing to give Lurie another chance, but she’s on a tight leash.

William Maxwell, They Came Like Swallows (1937)

Despite an intense Maxwell phase in my mid-twenties—I was as weird and twee then as now—I somehow missed this one. Maybe my unconscious knew to wait, certain it would resonate so much more strongly during a pandemic than in the glib 90s. They Came Like Swallows is set in the fall of 1918. The armistice might be signed in Europe, but in small-town Illinois what matters is the influenza outbreak, which in a few short weeks will utterly transform the Morrison family. Just as devastating illness plays with our sense of time, the novella’s structure shapes our understanding of events. Each of its three sections focuses on a different character: eight-year-old Bunny, sensitive, in love with his mother and in dread, in different ways, of his father and older brother; the brother, Robert, who suddenly appears to us in a quite different light, diffident at best to Bunny, yes, (I mean, the kid’s five years younger, how can you take him seriously?), but sympathetic for his drive to ignore his disability and his being so prey to feelings of responsibility he cannot be expected to take on; their father, James Morrison, distant, yes, and when uncertain inclined to turn to conventionality instead of kindness, but baffled and buffeted by terrible events. I thought it a missed opportunity that Maxwell never foregrounded any of the female characters—they are many: Elizabeth Morrison, the woman these men revolve around, but also her sisters and sister-in-law; and they are much the most interesting figures in the book—but then I realized it had to be that way. The book is about its absent center, about the uses men put women to, about their consequential bafflement toward women. That it makes its men as sympathetic as it does, and the women as vital as they are is the book’s art. The title, from Yeats’s “Coole Park, 1929,” is perfect:

They came like swallows and like swallows went,
And yet a woman’s powerful character
Could keep a swallow to its first intent;
And half a dozen in formation there,
That seemed to whirl upon a compass-point,
Found certainty upon the dreaming air

There’s more dreaming than certainty in the book—impressive how Maxwell doesn’t just depict illness but, more ambitiously, suffuses every page with the estranging, eye-opening quality illness sometimes offers—and we’re never allowed to forget that the woman’s powerful character, as Yeats has it, is a function of male fantasy. But both poem and novel are elegies, fascinated with the paradoxes of loss, how survivors have the power to recall the dead, but only because the dead have given them the power of recall.

Amazing how wise and good this is for a young man’s book (Maxwell was only 29 when it was published). Obviously time to read his novels again, and to tackle his stories.

Big month! More hits than misses! Death of American democracy staved off for at least two years! Dickens, Robinson, Hadley, Maxwell—all winners. Deutschkron, Roseman, Mendelsohn—inspiring! I hope you found even half as much to enjoy in your reading month. Leave a comment with your favourite.

“A Vast Invisible Web”: Tana French’s The Searcher

The Searcher is Tana French’s second stand-alone novel, and the first to be written in third person. Although I regularly mourn the waning of third-person narration, I was surprised by French’s choice, as so much of the magic of her previous seven books stems from their brilliant use of unreliable first-person.

I’m a huge fan of French’s; in my opinion, there’s no better writer in crime fiction today. I even love the books that most readers dislike, The Likeness (2008) and The Secret Place (2014). (No accident that these are the most female-centered of her novels.) I especially love The Secret Place, set largely in a girl’s school, with its dreamy terrors, though, if pressed, I’d choose Broken Harbour (2012), set in the Gothic ruins of the Celtic Tiger’s economic collapse, as my favourite French. (Or maybe The Trespasser. It’s hard!)

No surprise, then, I think French succeeds with close third-person narration as much as with first-person. But this isn’t just the fan in me talking. French has been careful in her decision. What sets her novels apart isn’t just her mastery of suspense—surprisingly rare in crime fiction—but her patient, intelligent consideration of friendship. Reading a French novel you are led to ask not only whodunnit but, more esoterically, why do you have the friends you have; what distinguishes relationships that are freely chosen from those mandated by expectations (family) or contingency (work); which comes first, selfhood or friendship; are you drawn to your friends, and they to you, because of who you are; or do you become who you are because of those friends?

To be sure many of French’s novels do center on work relationships, namely the ones formed between cops. (Her first six novels are set in the fictional Dublin Murder Squad.) But in French’s hands, these partnerships, even if they are initially formed arbitrarily (x gets assigned to work with y), take on an intense, hothouse quality. The characters spend as much time sussing out each other as they do the crime. French’s cops are more like friends—really, more like frenemies—than like colleagues.

Some people, I know, don’t care for French because her language, concerns, and structure all tend to excess. But I love how she queers the conventions of detective fiction. French is a particularly Irish writer, inhabiting that great tradition of writers who mimic only to destabilize English realism (Swift, Le Fanu, Wilde, Joyce, Bowen, Beckett, etc.). Like these illustrious compatriots, French is swoony, preposterous, Gothic; she is a burst of febrile invention in the stylistically staid world of crime writing, a genre that, however invested in social change, is realist to its bones. (I’m talking about how it describes the world, not whether it’s plausible, which, so often, it isn’t. Not a criticism, by the way.)

French’s previous novel, The Witch Elm (2018), wasn’t just French’s first stand-alone, it was literally about what it means to stand alone, a question it explored by considering vigilantism and by using the protagonist’s head trauma to question the very idea of a coherent self. Other crime novels have used concussed or neuro-challenged detectives—off the top of my head, I think of examples by Margery Allingham, Howard Engel, and Henning Mankell—but always to ask questions about reason (can the crime be solved by a detective who can’t think “normally”?) rather than about identity. Yet The Witch Elm’s narrator was still enmeshed in a social world; he had all sorts of people worrying about him (and worrying him: the people in his life choked him with their concern). As this description implies, the book was also written in first person, taking French’s genius for charming but dubious narrators to its greatest height. In this regard, The Witch Elm was of a piece with the rest of her books. Taken together they make a brilliant, paradoxical argument about narration: the best way to show someone’s connections to others is to tell their story in first-person.

The Searcher shows the reverse to be true as well: third-person shows isolation. Cal Hooper has retired, at age 48, from the Chicago police. (As someone of the same age, I was curious but also dubious about the financial logistics of this plan. But I digress.) Wanting to put the job behind him—or, rather, his mixed feelings about it; his inability to any longer believe the police are fundamentally useful (an idea more and more crime writers are understandably wrestling with these days; too bad this is the most cursory, least interesting part of the book)—not to mention his recent divorce, Cal has come to rural Ireland, where he’s bought a tumble-down cottage and devotes his days to restoring it.

Cal loves his new life—frying the good Irish bacon while blasting Steve Earle, feeling his body return from decades of sedentary work, marveling bemusedly at the changeable weather—but he also feels ill at ease. He doesn’t know the place, doesn’t know everyone’s back story, doesn’t understand what the locals are actually saying when they seem to be chatting pleasantly. A parliament of rooks watches skeptically over his yard. People stop talking when he enters the pub. More to the point, someone is watching him, he can just tell.

The someone turns out to be a thirteen-year-old named Trey Reddy, whose beloved older brother disappeared a few months back. Everyone knows the family is shiftless—father fucked off, mother overwhelmed, kids going to school only when they feel like it—so they assume Brendan lighted out for something better, maybe in the city. He’ll be back eventually, chastened no doubt. Trey knows differently, knows no one cares like Brendan does, knows this older brother wouldn’t leave without saying something or sending word. Trey wants Cal, the ex-cop to find his brother.

The ex-cop doesn’t want to, but gets pulled in against his better judgment. The truth turns out to be fairly simple, but also messy, leaving no one untouched, and it proves Cal’s early intuition about that his bucolic new home is a heaving mass of secrets. Like so many of French’s characters, he feels that the world as we know it only barely makes sense, its meaning a hair’s breadth from meaninglessness:

All of a sudden he has that sensation… an intense awareness of the spread of the dark countryside all around his house; a sense of being surrounded by a vast invisible web, where one wrong touch could shake things so far distant he hasn’t even spotted them.

Distant things—the syntax here can trip us up if we’re not careful—do get shaken, and people do get hurt (physically, not just emotionally: it’s a violent book). Their trust in each other, their ease with each other, their sense of being safe with each other—all are badly eroded. By the end French leaves us a glimmer of hope that some relationships might survive; that people need each other is never in doubt. That’s true even when the relationships on offer are harmful. One drunken night at the pub Cal thinks he might finally have been accepted by the locals, then realizes he’s being played in a way he can’t yet understand. But he so hungers for “the effortless rhythms of the talk snapping back and forth across the table” that he’s willing to take what he can get: “He may not know these men, but they know each other, and there’s comfort in being around that.”

Reading The Searcher I would occasionally stumble over Cal’s folksy, backwoods, aw shucks language: “So if I show up at your place and start visiting with your mama, you never saw me before.” Visiting, your mama—these Southernisms are explained away (he moved to Chicago from the Carolinas)—but that Cal would think of and to himself in the same way, as shown by the appearance of similar language in the free indirect discourse, seems a bit much. (“On his way out Cal has himself a nice long wander around the lane behind Francie Gannon’s fields.”) What I’m saying is that French has never written an American before, and it shows.

Or does it? As always, French is ahead of her readers. If we think she’s failed, then the joke’s on us. We’ve been too quick to reach for plausibility and realism. Cal’s southernisms, his whole good ol’ boy persona, are strategic, useful in lulling suspects into dismissing him. And they may not just be his disguise, they may be the novel’s too. Finishing the book, I got to thinking about the title, which of course has many possible referents: Cal, Trey, Brendan, the locals Cal finds himself among, and, not least, readers. So many searchers. But then why hasn’t French used the plural? I thought, of course, about a text that does, John Ford’s classic western, The Searchers (1956). And to be sure Cal is taken by the men down the pub as a kind of John Wayne, and fashions himself as one too. Cross-cultural encounters usually start with stereotypes: here, the locals make lots of hay about Americans as gun-toting zealots; in turn, they revel in their Irishness (“‘Sure, I’ve no need for that carry-on at my age,” Cal’s neighbour says when they banter over the fence, “‘What sins would I commit, an aul’ lad like me? I haven’t even got the broadband.’”) French, I think, is up to something here. She wrongfoots us with these clichés. What truths do they tell? What do they conceal? What happens when a Western is transplanted to western Ireland?

In Ford’s film, Wayne plays Ethan Edwards, a confederate soldier drifting across Texas in the wake of the Civil War. On a visit to his brother’s homestead, his relatives are murdered in a Comanche raid. All except Ethan’s nieces, whose fate—they have been taken hostage—is even worse in Ethan’s eyes. Along with his adopted nephew (already challenging the idea that family is primarily biological), Ethan launches a quest to release them—which also means to redeem them—thereby restoring the “civilizing” function of white settlers, as symbolized by the houses that bookend the film. Famously, however, Ethan is uneasy in both, always framed in doorways, coming in only to leave again. Domesticating walls can’t contain him, not because he is a free spirit but because the civilization The Searchers pretends to uphold is predicated on the ineradicable violence he symbolizes and, like some vigilante Ancient Mariner, is enjoined to enact.

I wouldn’t say French’s novel is an homage or even a reworking of Ford’s film. A riposte maybe. But I definitely think she has Westerns on her mind. When Lena, the novel’s neatly deflected love interest, explains that the problem with rural Ireland is that young women leave for better things because their families won’t give them land, which leaves a landscape of bachelors, men who lash out because they’ve no young people around to show them that a changing world isn’t terrible. When Cal suggests that having kids makes you want to fight things, too, Lena replies:

That’s different. If you’ve kids, you’re always looking out into the world to see if anything needs fighting, because that’s where they’re headed; you’re not barricading yourself indoors and listening for the Indians to attack.

Lena is the most sensible person in the novel; she voices French’s rejection of the ethos of the Western. But French can’t escape the questions about our bonds to other people the genre poses. The solution isn’t for everyone to settle down and have lots of children, or even for women to be able to work the land as much as men do. It’s to imagine different kinds of relationships between the generations that exceed the familial. Which is where French is different than Ford. In the film, the relationship between Ethan and his surviving niece isn’t close, isn’t parental, but still familial. She is kin. In the novel, Cal and Trey’s relationship can be generative because it’s unnecessary, and even not quite socially sanctioned. (Cal is warned that people will talk—and, it is intimated, do more than talk—if they learn how much time he is spending with the child.) If Cal is a father figure to Trey the novel emphasizes the figure rather than the father.

Even though it contains French’s signature unsettling undercurrents of strong negative emotions, The Searcher is sweeter than The Searchers. In the end, I’m not completely sold on it; disappointingly, its style is less luxurious than usual for French. But it’s plenty suspenseful, and plenty smart, a fine addition to a wonderful oeuvre. It’s a good book about dogs, too, valuing them for what they are rather than sentimentalizing them. Which is fitting, for the affect between dogs and people is also neither biological nor, for the most part, useful—it is unearned and thus free, a gift that is just as powerful as the one that arises between Cal and Trey, the novel’s differently burdened but equally capable protagonists. Solitude is a fantasy, this worthwhile new novel teaches, and bad for you too. But the relationships our society legitimates aren’t always the remedy for that harm. It’s for a new kind of relationship—a new version of friendship—that The Searcher searches.

What I Read, October 2020

Busy month. I kept to a schedule, writing at least a few paragraphs most days, and reading something Holocaust-related every morning. (Useful, fascinating, bit wearing.) I wrote a chapter of this book manuscript or whatever it’s going to be. I rejoiced in cooler weather which turned my runs from grim duty to joyful endorphin-fests. I counted the Biden signs in the neighbourhood and felt incautiously optimistic (not that he would win Arkansas, as if, but that he would win overall, and bigly). I studied for my US citizenship test and drove to Memphis to take it. And on the weekends I treated myself to Our Mutual Friend, which I didn’t quite finish, but will soon. (It’s good!) Here are my thoughts on the rest of my reading:

Marga Minco, Bitter Herbs: A Little Chronicle (1957) Trans. Roy Edwards (1960)

Minco, born Sara Menco, was a twenty-year-old Jewish newspaper journalist when the Germans conquered her native Holland. Shortly thereafter she was fired by the paper’s pro-German leadership. That was the first of many losses. When the rest of her family was rounded up she escaped—slipping out the back door, diving through a gap in the hedge, and running breathlessly in search of safety—and spent the rest of the war in hiding in a series of safe houses.

She resumed writing after the war, achieving success with this, her first book, in 1957. The old Penguin edition I read describes it as a novel, but its events track her own experiences closely. I prefer Minco’s more accurate subtitle: the book is indeed a little chronicle, modest in size, if not in scope, its mode of telling disjointed, eliding important connective tissue. Not a narrative, then, but rather a text struggling how to best represent time. Bitter Herbs is made up of discrete (and discreet) units that offer flashes of Minco’s experience before and during the Nazi occupation.

Readers are likely to calibrate the bits of the story to the historical timeline—”it must be 1944 by now; the Allies have arrived”—but Minco challenges that practice, preferring instead to perform, and thus make us in some small way feel, the dislocation of life on the run. Minco survived, or we would not have her book, but her story doesn’t end happily. The final chapter describes her paternal uncle, the only other person in her family to have survived (in his case thanks to his marriage to a non-Jew). Every day the uncle waits at the tram stop near his house, fruitlessly searching out familiar faces. No one else ever comes back.

Minco’s chapters are little essays. In the one that gives the book its title, as she reflects on her split-section decision to run when the SS arrived to take her and her parents away, Minco describes how, briefly reunited with her brother and sister-in-law in a safe house, the three take turns bleaching their hair, causing their landlady to become suspicious and kick them out. She compares the door of the no-longer safe house she passes through into an uncertain future to the one she fled through, which reminds her, in turn, of the custom at the end of the Passover Seder to open the door for the prophet Elijah. Instead of dwelling on this messianic moment—Elijah never comes, at least not yet—Minco remembers the last of the Four Questions, which, as the youngest in the family, she would always be the one to ask: Why on this night do we eat bitter herbs? Her memory concludes:

Then my father would chant the story of the exodus from Egypt, and we ate of the unleavened bread and the bitter herbs, in order that we should taste again of that exodus—from year to year, for ever and ever.

Am I right to hear a note of disdain here? As if the ritual were an impotent reveling in pain? (That repetition of “year to year,” “for ever and ever”—the endlessness seems as bitter as the herb.) Yet Minco can’t help but remember the moment, which could also be read as an invocation of an unbreakable tradition. But any idea of permanence is belied by both the form and content of her book. Minco is keen, at the end of the book, to take the tram and not look back—to be different from her uncle.

Roy Edwards’s translation seems a bit dusty; I gather a new version is forthcoming in the UK. The old edition was, however, graced by beautiful, jagged drawings by Herman Dijkstra. I wonder if those were present in the original Dutch, or whether they were added by Penguin. Minco celebrated her 100th birthday earlier this year; it would be nice if an English-language publisher would follow Germany’s Arco Verlag in releasing a lovely centenary edition of this underappreciated writer.

Sigrid Nunez, What Are You Going Through (2020)

I was talking with a friend on Twitter the other day about autofiction: I enjoy it, but I find it doesn’t stay with me, maybe because I’m not trained to read it the way I am, say, realism. And maybe the problem is with Nunez: I remember delighting in her previous book, The Friend, and then, months later, having no memory of it, and even a few weeks later I’m hazy about What Are You Going Through? Maybe I read her too quickly; maybe her style is too lucid. (Is that a thing?) Maybe I should read the book again; maybe she’s one of those writers who only blossom when re-read. I do know, though, that I much preferred Helen Garner’s The Spare Room, which similarly considers the emotional and physical caretaking of a dying friend. That I read in January and still think about all the time. Maybe because Garner’s book is filled with rage, and rage scares me. Nunez, though pointed—her tone reminds me of a perfectly plucked eyebrow—is calmer, less likely to push my buttons.

Hilary Leichter, Temporary (2020)

The first time I saw Hilary Leichter I was terrified of her. I was just beginning a job as a Visiting Assistant Professor at Haverford College. (It sounds much fancier than it was: people would often politely ask, “Where are you visiting from?” not knowing that this is academic speak for “We have hired you on a full-time basis but only temporarily; do not expect to stick around.”) The night before the semester started my wife and I and some similarly temporarily employed friends attended a student production of David Mamet’s Oleanna, a two-hander about a young woman who, under the auspices/prodding of an ominously named “Group,” accuses a professor of harassment. I have not seen or read this play since; I strongly suspect it now reads as regressive and dismissive of accusers, but at the time it seemed evenhanded and smart. Anyway, as a newly-minted instructor I was terrified by the play’s suggestion that students could turn on one. And mostly I was in awe at the actor who played the student, who transformed, even physically, becoming taller, more present, from the first to the second act. (I mean, the transformation is in the script, but the actor seemed to become someone wholly other, through her carriage, posture, intonations, etc.)

When I stepped into the classroom the next week I didn’t even recognize that actor in Hilary Leichter, pleasant student ready to tackle Virginia Woolf. And when I did I had a moment of alarm—what would this student do to me? Nothing, it turned out, but good, by ably and generously contributing to the life of the seminar. Eventually she graduated and went on her way, and I did something similar, being very lucky to get my current job. I believe that all teachers really want is for their students to thrive, in whatever way best suits them. Imagine then my pleasure when I learned about Hilary’s first novel. And my joy and pride—you’d think I’d written the damn thing myself—when it got a rave New York Times review (it has since also appeared on Publisher’s Weekly’s Best of the Year list). I was excited to be able to convince the other members of the talent committee to invite Hilary to the Six Bridges Literary Festival; alas, our reunion was spoiled by COVID, but we finally got to reconnect when the festival went virtual last month.

In preparation for her appearance, which I agreed to moderate, I sat down to finally read Temporary. I was nervous. What if I didn’t like it? But my fear quickly vanished. The book is smart and engaging: just like Hilary herself. Temporary concerns a young woman who works a series of unusual temp jobs. In the world of the novel, though, which is both ours and not quite, such precarity is not a shitty fact of how we’ve decided to organize society but an identity position. Some people, like the narrator, are temps; they long for the permanence that Leichter calls “the steadiness.”

In reimagining economic reality as existential situation, Leichter critiques the cruel optimism of so-called late capitalism. The narrator’s jobs are like extravagant, explosive versions of what you’d find in Richard Scarry: she directs traffic, delivers mail, fills in on a pirate ship while someone is on leave, opens doors, robs banks, and even assassinates people to order. Throughout, Leichter literalizes the anodyne language of business management, giving it new life—“completely underwater” means something different when you work on a pirate ship. (The narrator concludes, perhaps offering Leichter’s own credo: “You can turn a phrase only so many times before it turns into something else.”)

Temporary could at first seem, like its title, slight. The publisher seems to be marketing it as charming, even zany (bright yellow cover featuring a delicate masked figure). And no question, the novel is fun and often laugh-out-loud funny. I particularly like the subplots involving the narrator’s 18 boyfriends, differentiated only by Homeric epithets: pacifist boyfriend, handy boyfriend, earnest boyfriend. When the narrator leaves the city for her pirate gig, the boyfriends move into her apartment, fixing it up for her and, as she learns on regular phone calls home, getting along famously: “‘We stayed up all night working!’ my caffeinated boyfriend chirps.”

But Temporary is serious business: its fantasy lets us imagine a world beyond precarity. “No one is outwardly harmed, but there’s harm everywhere”—this sentence encapsulates both capitalism’s false cheer and the novel’s stealth design. Will our protagonist find the steadiness she desires? Or will she tap into the power of temporariness, which has, after all, been handed down to her as a matrilineal inheritance, like the Jewishness that suffuses the novel without ever being named. Like Jewishness, at least in its exilic form, temporariness longs to be accepted by the fortunate steady, but, because such acceptance would undo its very identity, also rejects it. Temporary is a novel of resistance, not assimilation; as such, it’s a novel we need. Best of all, I can say I knew the author before she made it big, back when I was temporary too.

GennaRose Nethercott, Lianna Fled the Cranberry Bog: A Story in Cootie Catchers (2019) Illus. Bobby DiTrant

Cootie catchers are those folded paper fortune tellers you made as a kid to dare your friend to do something gross or to find out who you would marry. Nethercott’s book comes in a sleeve about the size of an LP filled with sheets you fold yourself and use to tell the story. In some version of late 19th early 20th century America, filled with trains and burlesque dancers, at an ominous plantation-like cranberry farm, terrible things are happening: every month a young woman goes missing, lost to the bog. Will Lianna escape? Where to and to what purpose? Will she bring justice to her sacrificed comrades? Depending on the vagaries of chance—i.e. how you play with the cootie catchers—any number of outcomes are possible.

I wouldn’t have read this had it not been for that lit fest panel I mentioned above (Nethercott appeared with Leichter). Which would have been a shame. I confess, though, that I found Lianna a little too cute—at least I did until I heard Nethercott’s (and Leichter’s) impassioned rejection of “whimsey” as a response women writers face more often than men; that dismissal, moreover, neglects the power of the fanciful to help us imagine a world that might be different than our own. As serious as a children’s game, Lianna Fled the Cranberry Bog is indeed a story of forced labour, violence against women, and the possibility of escaping those terrible material realities.

Charles Cumming, A Colder War (2014)

The follow-up to A Foreign Country. I enjoyed the glimpses of Istanbul. The love interest is a little too hetero-guy wet-dream-y, though.

Charles Cumming, A Divided Spy (2016)

The Thomas Kell trilogy comes to a satisfying conclusion. The last scene is especially good; unusual in spy fiction. I’ll read more of Cumming.

Barbara Demick, Logavina Street: Life and Death in a Sarajevo Neighborhood (1996, revised 2012)

As I mentioned last month, Demick likes to use the experiences of a few individuals to illustrate larger political-historical situations. Here she offers a single street in Sarajevo as a microcosm for the siege of 1992—95. The six blocks of Logavina Street offer, for Demick, the best of the place, a city where, as the jacket copy puts it, “Muslims and Christians, Serbs and Croats, lived easily together, unified by their common identity as Sarajevans.” I know Demick didn’t write that descriptions, but it speaks the strengths and weaknesses of her approach: light on history, good with character. The families Demick lives among experience the strains of life lived under threat of mortar and sniper: often cold, mostly hungry, always at risk.

Unfortunately, the capable storytelling isn’t matched by comparable analytic sophistication (her most recent book is better). I winced when Demick misread Primo Levi, dubiously compared Sarajevans under siege to inmates of a subcamp of Auschwitz. But in an introduction written for this second edition, Demick recognizes the book’s flaws, regretting its naivete. I don’t think she’s renounced her belief in the beauty of a multiethnic, cosmopolitan polity, but she no longer thinks this ideal is coterminous with freedom and democracy. The whole book is, no surprise, redolent of the 1990s, a time that now seems impossibly quaint and infuriatingly smug. But Demick is right to have left the text as it was written (even as she has added a welcome post-script updating readers on her subjects). And I still learned a lot. Logavina Street allowed me, who didn’t pay much attention to the events as they occurred—they were part of life’s grim background noise, inexplicable other than through lazy, and totally bogus, nostrums about age-old ethnic hatreds—to start remedying past ignorance.

Lore Segal, Other People’s Houses (1963)

Reader extraordinaire and Backlisted podcaster Andy Miller named Segal’s novel My First American as his best read of October. Hearing this, I resolved to take down my copy of this, her first novel, which, like Minco’s Bitter Herbs, could certainly be called a memoir, as it follows her own experiences closely.

Segal (née Groszmann) left Vienna in 1938 on one of the Kindertransports. In England she was billeted with various families who, although well-meaning, simply couldn’t understand her, mistaking her reserve for stubbornness instead of trauma. Segal’s vividly portrays her family in pre-Anschluss times (especially her charming uncle, Paul, part wastrel, part mensch), the new “families” she is plunked among, and herself, always tracking her own reactions. She has an eye for psychological complication—in the hours before her desperate parents send their only child off alone to a foreign country, for example, they buy her a sausage, which the girl has said she wants, but only because she sees they want to get her something special to prove their love; on the journey to England and in the first weeks there, spent in a freezing holiday camp hastily made over as refugee center, the sausage, which she cannot bring herself to eat and is in fact disgusted by but which she also cannot bear to throw away, begins to rot, its smell an unshakable stain symbolizing terrible misunderstanding and conflicted emotions.

Through force of will the child helps her parents get British visas (she writes begging letters to the authorities, trading on her position as lost and vulnerable child), though the visas only allow them to work in domestic service, so the family remains separated except for occasional visits. Segal’s mother takes to the work, even though in Vienna she had had servants herself; she is an unstoppable force. Her father does not, he is helpless, his training as an accountant hasn’t prepared him for his new role as a gardener. His health declines; Segal’s mother spends her scarce private time and energy to attending to him; Segal, now a teenager, condemns him as a burden. All very fraught. Eventually she moves to London, attends a women’s college, and, after the war, accompanies her mother to the Dominican Republic, where her uncle was hopelessly attempting to become a farmer (at the Evian conference on the Jewish crisis in 1938, the DR was the only country willing to take Jewish refugees). In 1951, her American visa finally comes through, and the last part of the book tells the story of her finding her feet in New York.

Other People’s Houses is like a mashup of Kluger’s Still Alive, Gornick’s Fierce Attachments and Judith Kerr’s When Hitler Stole Pink Rabbit. In other words, extremely my shit. In tone it is most similar to Gornick—unsparing, but less harsh than Kluger and less sweet than Kerr. It’s terrific. I will say, I did find it a bit long, especially in its second half (the childhood parts of autobiographical books are always the best). In fact, I had the same feeling finishing this as I did when I first read Still Alive. I liked it, I knew it was good, but I didn’t know quite what to make of it. It took me several readings of Kluger’s memoir to really get a handle on its genius, and I suspect the same will be true for Segal’s. (No surprise, by the way, that Segal wrote the introduction to Still Alive.) I plan to teach Other People’s Houses; that’s when I’ll really get a handle on it.

Mark Roseman, Lives Reclaimed: A Story of Rescue and Resistance in Nazi Germany (2019)

As I say in my precis, this is the most consequential book I’ve read this year. A work of history both deep and accessible with important implications for how we think about resistance.

Liz Moore, Long Bright River (2020)

Moore’s title is lifted from Tennyson and works both literally—this is a great novel of Philadelphia; the Delaware recurs frequently—and metaphorically—the subject is the release and suffering users of races and classes find in the river of opioids deluging the country. Like Steph Cha’s Your House Will Pay, which I keep singing the praises of, Moore’s novel upends the conventions of the procedural. Michaela “Mickey” Fitzpatrick is a cop; her sister is an addict. Every call sends a spasm through Mickey: will this Jane Doe be Kacey? So far so compelling—but also so far so cliched. What’s really great here is how the shifty first-person narration (which is very subtly done, it takes a long time before we realize Mickey is, not exactly untrustworthy, but certainly prey to her own demons) forces us to consider what it means to value socially acceptable forms of addiction (to work, to control, to order). Long Bright River fillets the genre of the procedural, turning it inside out. I loved it—I stayed up until almost 4 to finish it and didn’t even regret it the next day—but I did wonder, Where can we go from here? Is the procedural simply impossible now? Smart book; looking forward to more from Moore.

Josephine Tey, Brat Farrar (1949)

Tey’s novel about a man who claims to be the long-lost scion of a pedigreed horse-owning English family, unseating his twin brother just days before the latter was to come into his inheritance, is plenty ingenious. We know from the beginning that Brat is an imposter, coached by a vindictive cousin who seizes upon the man’s uncanny likeness to the brother to split the inheritance two ways. (Shame Tey quickly gets bored of the cousin.) So the question isn’t “Is he for real?” but “Will he be uncovered?” Tey pulls a nice surprise at the end, and asks questions about identity and belonging. (There’s a lotta horse neepery, which I could takle or leave.) I liked it well enough—though less so, I think, than Rohan, whose take you should read—but not as much as her earlier novel of unsettlement, The Franchise Affair, and not as much as another novel from the period concerning an uncanny imposter, Daphne Du Maurier’s The Scapegoat, a more suspenseful book which has, it seems to me, wider ambitions.

Gerda Weissmann Klein, All But My Life (1957, revised 1995)

Memoir recounting, first, Klein’s childhood in a prosperous Jewish merchant family in the Silesian town of Bielitz (today Bielsko-Biala), a textile center near the Czech border that until WWI had been part of Austro-Hungary; the destruction of that world with the German invasion of Poland; her family’s subsequent dispersal and persecution; and eventually the story of her wartime suffering, first as a weaver in a series of slave labour camps and finally, most harrowingly, as one of only a handful of survivors of one of the longest and deadliest of the so-called Death Marches. Four thousand young women left the Gross-Rosen camp system in January 1945; after a 350-mile trek through that terrible winter, only 120 were still alive when the war ended in May.

Particularly interesting is the story of Klein’s rescue, at the point of death (she weighed 68 pounds at liberation), by an American GI, whom she subsequently married. I was struck by the differences between Klein’s experience and Ruth Kluger, who similarly survived a Death March but who memorably describes her first encounter with a GI who put his fingers in his ears when Kluger’s mother started to tell him what they had gone through. Kluger would go on to marry a GI too, though that marriage did not last. That Klein’s husband was Jewish, had been born in Germany, and emigrated with his family in the 1930s must have contributed to that difference.

Klein’s happily-ever-after contrasts with the other striking strand of her wartime experiences: her relationship with Abek Feigenblatt, a young man she met in a camp in 1941, when she and her parents were some of the only Jews left in Bielitz, and when it was still possible for people to visit those incarcerated. This was a work camp, not an extermination camp, and Abek’s job was to restore paintings, most of which had been stolen from Jewish homes, so he came and went with a great deal of freedom. The Bielitz ghetto was liquidated in 1942 and everyone left was sent either west, like Klein, to work, or east, like her parents, to be murdered.

The twenty-two-year-old Abek immediately falls for the teenaged girl (Klein was 17 at the time) and presses his suit. She is flattered but also unhappy; she does not love him and is both put off and frightened by his persistence. For the next few years their lives are painfully intertwined: Klein is briefly sent to Sosnowitz, forty-five miles away, where Abek’s family lives, and he urges them to arrange an essential worker permit for her, which she rejects for fear of being bound to him; later they write each other regularly from their respective work camps; and he eventually arranges to be transferred to a camp near her own, even though it is notoriously dangerous, so that, with the connivance of a kindly German overseer, they can occasionally see each other. Abek’s eventual fate—but also his disagreeable love—haunt Klein.

Some might say Klein’s experiences were too unusual, indeed too privileged, to count as representative. But all stories are particular, and all survivor accounts contain remarkable elements. After all, all survivors are anomalies. I am pretty amazed that Klein first published this in 1957; that it was revised in the mid 90s, as a result of a successful documentary film, makes sense: it feels of that Holocaust museum opening in DC/Schindler’s List Oscar winning moment. But to my mind it seems unusual for the 50s. I’d like to find out about its reception. Was it a success? How did its first readers take it? What framework did they place it in? One story often told is that that the Holocaust doesn’t coalesce as a concept until the Eichmann trial in the 60s, or the famous miniseries in the 70s. Klein’s book might challenge that. I do note that the back of my edition categorizes it as “Memoir/Judaica,” the latter an old-fashioned, exoticizing term. (I’d expect something like “Holocaust Studies” instead.)

Klein is a good writer, but not an extraordinary one. I missed, for example, Kluger’s analytic reach and sharp tone. Klein’s story is more triumphant, though certainly not without its bitterness. In general, she seems a more establishment figure, if I could put it that way. Her humanitarian work cannot be denied: Clinton appointed her to the USHMM governing council; Obama gave her the Presidential Medal of Freedom; as recently as 2008, in her 80s, she started a 501C3 that educates students about citizenship. Anyway, All But My Life is maybe not the only Holocaust memoir I’d want people to read, but I can recommend it.

Brian Dillon, Suppose a Sentence (2020)

Dillon has chosen 27 favourite sentences—from prose works ranging from Donne and Browne to Mantel and Jaeggy—and written a short essay on each. I have only three objections to this exercise. One, I’m deeply envious that I am not smart enough to have thought of this or good enough & well connected enough to pull it off. Two, Dillon loves to qualify and hesitate—and not just because nuance requires it. He speaks of “a certain kind of exposure,” “a certain fragility,” “a kind of care, and a kind of fury.” What he says about Janet Malcolm—“Malcolm’s own resistance to the same qualities [of permanence, order, closure] involves her in an orgy of provisionality and tentativeness”—is too often true of him too. Three, he is irritatingly fond of rhetorical questions, which is a shame since his real questions are excellent.

But even my envy and grumpiness give way before Dillon’s accomplishment. He’s a great celebrator, a quality I admire in a critic. And he’s a terrific close reader. My copy is filled with appreciative check marks and exclamations—he notices so much about his material, and develops those observations into suggestive insights. He’s really good on verbless sentences and on commas, especially those that are expected but elided. His choices are pleasingly unexpected; even the usual suspects are represented by obscure material. Joan Didion, for example, honed her craft writing captions for Vogue, and Dillon convincingly argues that his example—a sentence accompanying a photo of Dennis Hopper’s home—lost its power when Didion later revised and repurposed it in a published essay. Most importantly, he has good taste. He gets how amazing Elizabeth Bowen is, which is always going to win someone over in my books. He makes me want to read Maeve Brennan and Anne Boyer. And above all, he has sent me in search of Claire Bennett, about whom he writes brilliantly.

There you have it. Not quite the riches of September, but a better than average reading month. Mark Roseman’s book stood out above the rest, but Lore Segal, Hilary Leichter, Liz Moore, and Marga Minco impressed too. Not sure November will match up—I’ve spent most of it so far in a fog of election paralysis—but check back in a month to see.

Understanding Forward: Mark Roseman’s Lives Reclaimed

A woman in Essen brings flowers to friends of her in-laws; their home, where she has enjoyed many musical evenings, was looted the night before. To get to the couple cowering in fear and shame inside she fights her way through a crowd of hostile onlookers.

A man who knows that deportations to the East have begun seeks to offer moral and physical support to the deportees, slipping into a synagogue where hundreds have been ordered to marshal. A woman—she will be sent to Minsk the following day—thanks him for his efforts. He should be thanking her, the man replies; his paltry efforts have allowed him to feel a little less guilty for what is happening “to his fellow countrymen.” The woman breaks down at this gesture of solidarity.

A woman writes to the professional association of teachers: she has lost her ID card and needs a replacement. She includes a photo not of herself but of a friend who has been in hiding for six months. The card which duly arrives, bearing the name of one woman and the photo of another, is a lifeline, not proof against discovery but enough to give the hidden woman a modicum of freedom.

A man who works for the Acoustic Institute of a university in Braunschweig is sent to an isolated site in the Harz mountains to run some tests for the military. While there he stays in an old forester’s hut. Friends ask if he can help a woman on the run; he agrees, and the woman, whom he has never met and never sees again, stays with him for several days.

These vignettes launch historian Mark Roseman’s fascinating new book. Lives Reclaimed: A Story of Rescue and Resistance in Nazi Germany tells the story of the Bund, an organization of about two hundred men and women in the industrial Ruhr valley who, beginning in the 1920s and continuing through the 60s, sought a different way of living. Their idealism led them to resist the Nazi regime in small, uncoordinated, but meaningful ways. Roseman describes this resistance, shows how those involved considered their actions both at the time and afterward, and, most significantly, offers a new understanding of resistance.

The Bund—not to be confused with the better-known secular socialist Jewish movement in interwar Poland—was “part political group, part 1960s commune, and part Quaker society.” Its full name was Bund: Gemeinschaft für sozialistisches Leben, which Roseman translates as “League: Community for Socialist Life.” Yet even though its members were close to the socialist and communist parties of the period, the Bund was never a political organization. Founded in 1924, it was one of many social movements in Weimar Germany, movements that modelled themselves on prewar youth groups, like the Wandervögel, the Naturfreunde, and even Zionist groups. These organizations believed themselves to be “natural fellowships,” in contrast to the artificial institutions of society. As Roseman nicely puts it, such organizations typically “sought freedom for the collective rather than for the individual.” Yet it was also true that they tended to be organized around a single leader, whose charisma would keep the association from splintering.

In the case of the Bund, that leader was Artur Jacobs, a high school teacher in his mid-40s, whose commitment to revolutionary pedagogy had gained him devoted followers and implacable enemies. (He once led a group of girls on a hiking trip during which teachers and students slept in the same barn. People were not amused.) Stymied by parents and superiors from bringing his teaching aims to fruition, Artur poured his passion, energy, and conviction into the Bund. He led the organization until his death, age 88, in 1968, together with his wife Dore (neé Marcus), the daughter of “two highly acculturated, educated German Jews.” (She had been one of the students on the hiking trip; maybe his critics were on to something. Their marriage was quite devoted, though.) Dore’s passion was Körperbildung, “body education,” an all-purpose name for activities—including nudism, sun worship, and primal dance—aimed at cultivating a more natural relation to the body. The most popular of these was eurhythmic gymnastics, invented by Émile Jacques-Dalcroze in the late 19th century. (It was the yoga of its day and features prominently in D. H. Lawrence’s Women in Love.) In 1925, Dore founded a Bund school for body training and eurythmic education in Essen; many of the Bund’s core members were introduced to the organization through the school, which also provided crucial cover during the Nazi years (both literally—as a place to hide from prying eyes—and figuratively—as an activity the Nazis deemed harmless).

But even at its most corporeal, Bundist activity was grounded in core philosophical beliefs, specifically a counterintuitive attempt to blend Kant and Marx. (Marx directly opposed his materialism to Kant’s idealism.) Whereas Kant believed individuals must “learn to act in such a way so as not to impinge on others,” as Roseman puts it, Marx believed that social change would come from inescapable class conflict that exceeded any voluntarist acceptance of moral positions. Perhaps the tension between individual ethical beliefs and determinist social forces allowed the Bund able to negotiate the Hitler years as it did. In pressing “for socialist transformation at the societal level and for individual ethical improvement at the personal level” the Bund was neither an established organization nor a temporary confluence of individuals. It was something in between—flexible enough to evade easy detection yet strong enough to maintain the faith of its members. Thus, the Bund allows us to rethink our ideas of resistance and rescue, which, Roseman convincingly argues, have been narrowly conceived and overly reliant on retrospective thinking.

Before the war, the Bund sought cooperation among left-wing organizations and groups. But its main interest was to ensure members abide by Bund ideas about how to live—freedom for the self would come from freedom for the collective. Bund adherents organized camping trips and hiking excursions, celebrated the solstice, danced and trained their bodies, abjured alcohol and tobacco (caffeine, though, was a bridge too far), and generally enjoyed being among like-minded souls (so much so that their children often felt left out and later harboured ambivalence to the organization).

Thanks to Dore the Bund attracted many more women than most Weimar-era organizations. This would be important later—the Nazis certainly had plenty of rigid ideas about how women should live, but in general didn’t think of them as potential resisters. When the Nazis came to power, the Bund, like so many progressive groups, felt existentially threatened. Artur even spent several months in 1933 tramping through the countryside and hiding with friends, convinced he was on an arrest list. This fear eventually proved unfounded, but it was reasonable at the time. More at risk were Dore and Lisa Jacobs, Dore’s second-in-command at the eurhythmic school, both of whom were Jewish. In general, the pre-war Bund had little interest in Jewishness. Its spirituality, if it could be said to have any, was ill-defined and centered on nature-worship. Moreover, the small Jewish population of the largely working-class Ruhr valley tended to be middle-class: owners of the means of production, in Marxist terms, rather than workers. It is remarkable, then, and a sign of the group’s lack of dogmatism and willingness to shift to meet the needs of the moment, that many of the Bund’s wartime actions centered on helping German Jews, by expressing solidarity, sending food parcels to deportees, and even hiding Jews who had gone underground.

After the war, Bund members presented themselves as natural opponents of Nazism, suggesting that countering the regime—by providing both material aid for the persecuted and mental succor for “ordinary Germans,” as a light in the dark times and a possible way forward afterward—had been its rationale during those twelve terrible years. Roseman, who has been studying the Bund for almost 30 years, uses the group’s surprisingly large surviving historical records to show that this thinking in fact appeared only in hindsight. At the time, especially in the years after the Nazis took power but before the war, Bund members were shattered and demoralized, both scared for their safety and unsure how they could continue to live meaningfully when forced to limit their activities to secret meetings and despondent correspondence.

Paradoxically, the Bund’s postwar self-understanding obfuscated its wartime reality:

If there was one key words for the Bund in staking its claim in the postwar period, it was that it had continued to “live” in Nazi Germany—that is, it had gained vibrant, meaningful, lived experience. Yet the more the group marshaled its memories to establish its postwar fitness to lead, the more the complexity of lived experience—with its despair, fears, and more—slipped out of view.

Thanks to letters, diaries, and official documents, Roseman is able to reconstruct not just the Bund’s activities but also its members’ feelings during the Nazi era. He tracks them as they send hundreds of parcels to deported Jews, both to Poland (until 1942 when such parcels were no longer accepted) and to the way-station/giant prison of Theresienstadt. They added letters of succor and encouragement; Roseman notes that, especially “for a certain kind of high-minded, politically left-leaning German Jew, the Bund’s language and ideas were instantly recognizable and appealing, conveying the sense that the ethical and intellectual world they had felt themselves to be a part of still existed and accepted them within its fold.” As one recipient wrote from a ghetto in Poland, “to feel the warmth and proximity of people so similar to myself is like having a transfusion after losing a lot of blood—it is lifesaving.”

Bund members even accompanied deportees to holding centers, sometimes carrying their bags—risky actions, especially after a regulation prohibiting “persons of German blood” from having friendships with Jews was enacted in October 1941. Perhaps the most courageous thing they did was to help at least two and perhaps as many as five Jews survive the war. Dore was more or less protected by her marriage to Artur (though she and a dozen of the group’s core members spent the last year of the war in hiding in a house near Lake Constance, close enough to Switzerland that they sometimes risked slipping across to border to mail letters). But Lisa Jacobs had become a “non-person” by deciding not to answer her deportation notice, which meant she had to live without a ration card and at constant risk of discovery. She moved frequently from house to house—the fake teacher’s ID offering a little protection—staying only a few days at a time to reduce the risk to the person hiding her.

Perhaps even more surprising was the group’s efforts to save Marianne Strauss, who they had not previous known. In 1941-42, Artur had befriended David Krombach, a leader in Essen’s shrinking Jewish population. Krombach’s son was engaged to Marianne; the young woman, who worked in the Jewish Community office, acted as the intermediary in Bund efforts to help the Krombach family once they had been deported. When she went underground in 1943, defying her deportation order, Marianne had to trust that the kindness Bundists had shown her would hold: she showed up late one night at a member’s home, literally on the run from the SS. Until the end of the war she stayed with at least ten Bund families and made between thirty to fifty journeys across the Ruhr, each of them highly dangerous. (Not least because the Allies were bombing it pretty much every day.) Roseman gives us only a taste of this extraordinary story, having devoted his first book, A Past in Hiding, to it. (I’m reading it right now; it’s excellent.)

Importantly, although Artur and Dore and some of the others had talked about helping Marianne, they had no plan for doing so. They improvised, they sacrificed, they did what they could, never knowing if it would be the right thing or for how long they would be able to do it. They did not set out to “rescue” Marianne. Moreover, neither Marianne and Lisa—like everyone, Roseman intimates, who survived the war in hiding or on the run—were simply passive victims, mere recipients of aid. Lisa, for example, taught occasional gymnastics classes and even arranged to send packages to Poland. Marianne cooked for the people who sheltered her and even made artificial flowers from felt, which she sold for valuable ration coupons. Too often we think of survivors as either passive objects of rescue or as self-interested actors cheating fate through shrewdness and luck. Roseman complicates this view, showing us that, yes, survivors contributed to their own survival but they also helped others in need.

A similar sense of complication inheres in his argument that rescuers are not only disinterested altruists. Many of them were motivated by greed and graft, desiring money or sexual favours. (Nechama Tec’s terrific memoir of her experiences as a hidden child in Poland, Dry Tears, offers examples of both.) But Roseman also argues that “even those who made a strong and conscious decision to help Jews might have been involved in their destruction.” In fact, “some perpetrators were rescuers, and some rescuers were perpetrators”—not everyone who helped Jews did so for ethical reasons, and not everyone who helped out of moral principle could escape being caught up in the killing process. Several Bund members were conscripted into the army; one was sent to France, where at one point he was a guard on a transport that he knew carried Jews. This is a dramatic example; more innocuous is Artur’s criticism of Marianne when she got involved in a domestic dispute between a husband and wife who were hiding her. Roseman marvels that Artur could have rebuked a young woman whose parents had just been deported to Auschwitz, but he insists we need to take account, as much as the historical record allows, of realities, like this one, that “became unsayable after the event.”

Time and again, Roseman offers startling conclusions. The Bund succeeded in its resistance because it “created a collective space, a counterweight, to the world outside.” But that collectivity was loose, seemingly harmless (the camping trips, the gymnastics), and involved at least as many women as men (also deemed harmless). It had a big goal—“to create a just, socialist society”—but used small ways to achieve it, “day-to-day decisions, commitments, and practices.” Postwar German society did not think of the Bund—inasmuch as anyone thought of it at all—as a resistance organization. After all, it had predated the Nazis and had never been solely motivated by their defeat; it had rejected leafleting and vandalism as risky and ineffective; it lent its efforts to victims of the regime rather than setting its sights on the regime itself. (It was the opposite of “the Red Orchestra” group led by Harro Schulze-Boysen and Libertas Haas-Heye.) Roseman suggests that the Bund was an embarrassment to postwar Germany—it showed what had been possible but that almost no one had done.

Although Bund members continued to meet throughout the late 1940s, 50s, and even into the 60s, the movement petered out. Young people were not interested. Even though the Bund self-consciously did not criticize the younger generation that had been indoctrinated by Nazism, the hierarchical nature of the organization (Artur was still the leader) and its insistence on personal discipline (the Bund’s commitment to communal ideals did not include sexual liberation or experimentation with drugs) turned young people away. They saw it as too similar to the Nazi past they were eager to leave behind. On the face of it, the comparison is ridiculous. I was shocked, though, to read these lines written by Artur on the day when the Allies liberated the region around Lake Constance:

That we remained strong, that not a single one of us fell by the wayside, even among those who lived far from us, that is a glorious page in the Bund’s history. And that we remained alive, that we lived through this time awake, that we matured and grew—we owe that all to the Bund.

I thought immediately of Himmler’s infamous exhortation to members of the SS at Posen in 1943:

Most of you will know what it means when 100 bodies lie together, when 500 are there or when there are 1000. And . . . to have seen this through and—with the exception of human weakness—to have remained decent, has made us hard and is a page of glory never mentioned and never to be mentioned.

Both writers reference strength, pride, and, most disquietingly, pages of glory. Both allude to a difficult task not just undertaken but seen through.

Of course, the comparison is ultimately not just ridiculous but disgusting; Artur’s references to maturing and growing have nothing to do with Himmler’s mass murder. Artur was no Führer. But that young Germans could have rejected the Bund as another relic of a terrible and embarrassing past begins to be understandable.

Which was ultimately a failure on their part, for as Roseman convincingly shows the Bund offers an inspiring model for social change. In recent years, historians have emphasized the ways the Nazi regime worked to gain acceptance, binding ordinary Germans together and, thereby, ultimately eliciting their at-least tacit support for its genocidal acts and aspirations (after the Jews, the idea was to kill the so-called Slavs). Considered in light of the regime’s efforts, the Bund’s quiet refusal is all the more remarkable:

The more historians have uncovered the degree of support the regime was able to elicit in its “dictatorship by acclimation,” the more impressive the Bund’s ability to maintain its separate life becomes. Perhaps we do not quite have a category that fits this intense, self-conscious cultivation of a communal shared space. It was more than mere non-conformity, but less than active combat against the regime.

Roseman adds that we especially lack accurate ways of thinking about rescue, which for many years after the war was not thought of as a mode of resistance—nice, for sure, but not something that could bring down totalitarianism. The reason Lives Reclaimed is one of the most consequential books I’ve read this year is that it argues not just, yes, rescue is resistance, but also, and more importantly, that our definition of rescue must be expanded. The way we usually think of rescue is too retrospective and too reliant on the idea of individual will-power. After the war, more than one attempt to have Bund members declared as Righteous among the Nations failed. This is the highest honour the state of Israel, through the Holocaust museum Yad Vashem, bestows on non-Jews who saved Jews during the Holocaust.

Bund dancers; Lisa Jacobs in front

In the postwar environment of anti-communism, with Israel and West Germany locked in a delicate pas de deux, rescue meant actions done by a single person who had no self-interested reasons for helping. On this definition, Jews could not be deemed Righteous, nor could non-Jewish spouses of Jews—they were said to be acting in self-interest. Roseman asks us to shift from a psychological mode (which, by focusing on the individual, is also a capitalistic one) to a sociological one. Rather than looking for extraordinary, almost saint-like people who do good out of awe-inspiring altruism, Roseman suggests, we should look to networks of people who did good things, or things that had good results, from complicated motives. Most people who survived were helped by several, often many people, like Lisa Jacobs and Marianne Strauss who moved from house to house.

By overvaluing the individual, Roseman argues, we lose sight of what he calls rescue-resistance really happens. In the case of the Bund, then, we need to look beyond the Bund’s postwar emphasis on moral principle, which Roseman judges to be as misleading as psychologist’s insistence on empathy, and instead look at what they did and why they did it at the time. Even the term “rescue” is too retrospective, Roseman suggests—it implies a completed action; it suggests that people helped others with a definitive end point in mind. (“I will do something to save this person from the Holocaust”—a statement that makes no sense when we think that at the time no one knew, exactly, what “the Holocaust” was.) In reality, as Bund members diaries and letters suggest, people help others from much more temporary, obscure, and uncertain reasons and in temporary, obscure and uncertain ways. They were answering a knock on the door and giving someone a bed and soup for a few days, not “rescuing a Jew.”

There will always, Roseman notes, be tension between experience and memory. As Kierkegaard put it, “life can only be understood backward, but it must be lived forward.” But we would do well, Roseman argues, to reverse the dictum as best we can, to try to live in that past. After the war, people wanted heroes—and a particular kind of hero. The exigencies of the postwar moment, particularly in western Europe meant it was better for reasons both economic (we want the US to help us) and psychological (we don’t want to think about all of us as a collective) to emphasize individual responsibility. But those reasons have been falsely naturalized into unchanging psychological concepts (martyrs, saints, etc). Even the retrospective self-understanding of those who helped is shaped by those concepts, obscuring and distorting their actual motivations and actions. If we take even the Bund’s own postwar self-presentation as the truth, we will paradoxically dilute the power of what the Bund did. Taking flowers to an elderly couple the day after Kristallnacht, or thanking a woman on the point of being deported for the chance to help her, says Roseman, are not actions that “lead” to rescue. And when we look back on the Holocaust and other fascist atrocities, such actions seem insignificant. But at the time they were pretty amazing, and certainly consequential.

Lives Reclaimed really impressed me. It’s super learned but also very accessible. Roseman is a much better writer than most academics; he offers us satisfyingly detailed historical context without overwhelming his narrative drive. And even as we learn about many of the Bund’s members, he keeps his focus on the group as a collective. Personally, I found it liberating to think that we can resist without setting out to be resisters, especially if we can find some likeminded people to surround ourselves with. Too often, Holocaust education, especially for children, argues that people need to be “upstanders,” not bystanders. But we don’t have to—can’t—do it all alone. Surprisingly, given its subject matter, Lives Reclaimed is one of the most optimistic books I’ve read in a long time.

What I Read, September 2020

After initial discontent—how will I write anything when I’m always asking my kid if she’s done her math, especially since I hate writing anyway?—the month turned better, better than better, actually, really good, in fact, like those crisp, perfect days in the Rockies after the first brief snowfall. And to fair, that rise in spirits came about because of Corona-time. Since we’re all working remotely we were able to visit my in-laws for the Jewish High Holidays. Spending those important, soulful, introspective days with family (especially family who will cook for you) was meaningful, even joyous. The joy of seeing our daughter spend time with her grandparents was exceeded, for me, only by the joy of having a lot of extra time to read. Here’s what I got through this month:

Annie Ernaux, Happening (2000) Trans. Tanya Leslie (2001)

Perhaps my favourite Ernaux so far, despite the disturbing subject matter. The writer remembers how she found herself, age 23, pregnant. She didn’t want the child; the father, who was no longer in the picture, expressed neither interest nor responsibility. Fearing her life will end before it has begun, though having to rouse herself from initial paralysis, Ernaux sought out an abortion—then illegal in France. (This was 1963.) The abortion is as terrible and dangerous as Ernaux’s reflections about it are cool and acute. A worthy autofictional accompaniment to Jean Rhys’s classic novel Voyage in the Dark.

Barbara Demick, Eat the Buddha: Life and Death in a Tibetan Town (2020)

I’m ashamed to admit I’ve never paid attention to China’s occupation of Tibet, beyond vaguely registering it as wrong. Demick—a journalist who has been based in the Balkans, Korea, and, latterly, China—moves between the dangerous present and the bleak history of the 20th Century in describing the experience of Tibetans under Chinese rule. I’m currently reading her first book, about the siege of Sarajevo, so I know that the technique in evidence here—telling a big story by focusing on a handful of individuals—is one she has used from the beginning of her career. (Both Parul Sehgal and Anne Fadiman in their reviews of the book—both good, but if you only have time to read one choose Sehgal’s—note that John Hersey pioneered this form of reportage in Hiroshima.) Eat the Buddha—a reference to how the starving Chinese Communists ravaged Tibet in the 1930s, eating even votive offerings made of barley flour and butter, and thus also a metaphor for what Han Chinese have done to Tibetans—follows a similar path, concentrating above all on a woman whose father was one of the last Tibetan kings and whose subsequent life has been a via dolorosa orchestrated by the Chinese communist party to punish her for those origins.

Demick focuses her study on Ngaba, a city in the eastern plateau of Sichuan, which in the last decade has become a center of Tibetan resistance, most dramatically and tragically by the self-immolation of several monks. (Most Tibetans live not in the Tibet Autonomous Region but in four Chinese provinces.) Reporting there is largely prohibited; Demick is understandably cagey about how she managed to spend as much time there as she did, but I would have liked to hear more about those efforts, which must have been substantial. Security may be tighter in this one-stoplight town than anywhere else on earth: 50,000 officers watch over 15,000 people. Demick ranges beyond Ngaba, as well, offering glimpses into Tibet proper, specifically Lhasa, and Dharamshala, India, where the current Dalai Lama and many other Tibetans live in exile.

I learned so much from Demick’s careful book. Did you know, for example, that traditional Tibetan society had evolved a delicate, necessary balance between those who farmed (barley, mostly, as not much else will grow at that altitude) and those who herded? People needed both skills to survive the harsh climate, and marriages were designed to ensure families included people who could do both. Communism and planned economy destroyed that balance—climate change, exacerbated by rampant capitalism, has put it further at risk.

Finishing the book, I felt even more anger than usual the companies and citizens (i.e. us) so eager for money they readily overlook China’s human rights abuses.

Charles Cumming, A Foreign Country (2012)

Better than average spy novel, more Lionel Davidson (lots of action; interest in the details of how spies do their job) than John Le Carré (more interest in the telling than in the told; labyrinthine).

Stephan Talty, The Good Assassin: How a Mossad Agent and a Band of Survivors Hunted Down the Butcher of Latvia (2020)

The Butcher of Latvia was Herbert Cukurs, an internationally renowned aviator revered in his native Latvia. As late as 1939 his speaking tours included a sold-out event at Riga’s Jewish Club. Two years later, though, Cukurs was one of the most notorious members of the bands of roving Latvian nationalists who gleefully did the Nazis’ bidding after they occupied the country in the summer of 1941. Talty observes that this fury stemmed less from deep-seated antisemitism, though he doesn’t discount that either, and more from hatred of the Soviets who had brutally occupied the country as part of the Hitler-Stalin pact. Jews were equated with Bolshevism; Cukurs and his ilk saw no contradiction between this claim and the wealth of Latvia’s Jewish bourgeoisie.

Talty’s book purports to explore Cukurs’s about-face, but it’s in fact more interested in the plot the Mossad organized in 1965 to assassinate him. Like many perpetrators, Cukurs fled to Brazil after the war but, unlike them, he lived under his own name. Why the Israelis didn’t kidnap him and bring him to trial, as they had done three years previously with Adolf Eichmann, is never made clear, though the answer seems to be that there was less evidence against Cukurs. There was still plenty, though, some of it recorded by a woman named Zelma Shepshelovich, a Jewish woman hidden in Riga by a Latvian officer. Kept to an apartment the officer shared with two other men, who bragged about the atrocities they had committed, she spent her time committing names, places, and deeds to memory. Escaping to Sweden after a dangerous journey across the Baltic in 1944, Zelma wrote a 50-page memo detailing this information and gave it to the Americans and British, neither of whom wanted anything to do with it.

As you can see, this short book is about many things: Cukurs’s life before the war; the atrocities in Latvia after the German invasion; the plot to kill Cukurs, which took months and required an agent to survive a lengthy, tense cat-and-mouse game with the paranoid and violent Cukurs, who even at age 64 remained a sharpshooter; and Zelma’s life during and after the war, when she and her protector suffered terribly at the hands of the Soviets (the latter was sent to the Gulag; Zelma didn’t know peace until she was able to emigrate to Israel in 1979). Talty tries hard to tie it all together, but it’s tricky because the Mossad team knew nothing of Zelma (her role in the book is to be an exemplary victim).

As if this wasn’t enough, the most interesting part of the book is something else altogether: the reason the Israelis were so keen on getting to Cukurs when they did. The statute of limitations on Nazi perpetrators was about to expire in mid-1965. Two men, one of them famed Nazi hunter Simon Wiesenthal, led an international campaign to convince the West German parliament to extend the period under which Nazis could be brought to trial. Many Germans wanted to let the statute expire—as one politician put it, “We have to accept living among a few murderers.” But the tide turned, punctuated by a stirring surprise speech in the Bundestag by the Social Democrat Adolf Arndt, who shocked the country by insisting that everyone in Germany had known what was going on in their name.

Talty suggests the assassination of Cukurs turned the tide (Arndt’s speech referenced details that can be connected to Cukurs’s actions), but the connection is strained. The Good Assassin isn’t perfect—at once overstuffed and thin (much of what he presents has been published elsewhere)—but it contains some gripping material, even if a bit breathlessly presented.

Hadley Freeman, House of Glass: The Story and Secrets of a Twentieth-Century Jewish Family (2020)

Another third-generation Holocaust memoir, in which a writer uncovers the experiences of their grandparents. I read these obsessively, for professional reasons, but also, I’ve realized, out of an obscure and unfair resentment: I have no similar story, and sometimes I wish I did (which I realize is insane in many ways). It would give me an easy answer to a question I struggle with: why do you study/teach/have such interest in the Holocaust.

House of Glass is like most of these books: the story of the past is fascinating, always heartbreaking and usually unputdownable, but the story of the telling is weak, clunky, uninteresting. The reason that Daniel Mendelsohn’s The Lost is the ne plus ultra of this genre is that he’s a scholar of narrative, so he knows how to structure a book, making comparisons if not equivalences between the two narrative levels. Holocaust stories, after all, are always as much about finding out what happened as telling what happened.

Freeman, a British-based journalist who has written a lot on fashion, which serves her well in a family story that revolves to a surprising degree on that industry, tells the story of her paternal grandmother Sarah Glass, born Sala Glahs in early 20th-century Galicia. Sala’s three brothers, Jehuda, Jakob, and Sender immigrated to Paris after WWI and the death of their father. There the brothers became Henri, Jacques, and Alex, and to varying degrees assimilated to French culture. Two of the brothers survived the war, one having pioneered a photoimaging technology that the Allies used in fighting the war, and the other having launched himself through sheer force of will into a career in fashion that saw him become friends with Christian Dior and, late in life, Picasso. The third was murdered at Auschwitz. Sarah, as Sala became known, was married off to an American and spent a life of quiet desperation on Long Island.

I really did not care for Freeman’s clunky insertions re: the rise of antisemitism in Europe and America today (as if it ever went away, and as if today’s antisemitism had the same roots and causes as it did in the 1930s); I did, however, liked that she at least imagines why the brother who was deported did not take the opportunities that, in retrospect, could have saved him. (I say “imagine” because she is not immune to the language of passivity that is so often used to blame victims.)

Jacqui liked this book a lot; her take is worth listening to, especially if you are not a grumpy scholar of Holocaust lit!

Candice Carty-Williams, Queenie (2019)

Breezy, enjoyable, but also sad novel about a young black British woman looking for love while clinging to a journalism career. I especially liked the group texts with her friends. Various kinds of male shittiness, mostly sexual, are exposed in ways that may or may not have hit home with this reader. Thanks to Berlin bookseller Magda Birkmann for the recommendation.

Thomas Mann, Buddenbrooks (1901) Trans. John E. Woods (1995)

It’s a classic for a reason.

Ricarda Huch, The Last Summer (1910) Trans. Jamie Bulloch (2017)

After Buddenbrooks, I thought I would stay in the Baltic, though this time further east, in the countryside near Saint Petersburg. I like epistolary novels, I’m fascinated by the end Czarist Russia, and I like suspense, so Huch’s novella should have been just my thing. But I found the story—about a family that retreats to their dacha after death threats have been made against the father, the minister for education, only to be infiltrated by an anarchist—thin and dull. I couldn’t understand why all the letters sounded the same, despite ostensibly being from different characters, and I don’t know if the author or the translator is to blame. Bulloch’s translation feels pedestrian, and I know Huch is much loved in her native Germany, so maybe the problem is his. Regardless, the book left basically no impression on me.

Aharon Appelfeld, Badenheim 1939 (1978) Trans. Dalya Bilu (1980)

I don’t like Aharon Appelfeld, and I didn’t want to read this, his most famous novel, in which Jews find themselves willingly marooned in a fictional Austrian spa town in the months leading up to their final destruction. I realize this is the worst possible, least charitable reading mindset. I expected to dislike it, and I did, but I thought it would give me material for something I’m writing, and it did, so I guess it was worth it. Nothing about it changed my verdict: Appelfeld’s dream-like style (cod Kafka) irritates me, but his victim-judging is what really pisses me off.

Tessa Hadley, Accidents in the Home (2002)

Hadley’s first novel, and, although it occasionally falters (as in the title, just a little too cute), her particular magic is already evident. We get the complicated families she loves so much, with plenty of step-siblings and remarriages; we get the sudden life upheavals, which people gamely try to surmount, sometimes successfully, sometimes not, but always without making too much of a fuss; we get that satisfying sense of someone capturing ordinary bits of middle-class life. Catching up with Hadley—only three left to go now—has been a highlight of my reading year.

Martin Doerry (ed), My Wounded Heart: The Life of Lilli Jahn, 1900 – 1944 (2002) Trans. John Brownjohn (2004)

David Cesarani is bullish on this text in his invaluable history of the Holocaust, and now I see why. Lilli Jahn’s life and fate is both unusual and typical, and terribly moving. Jahn, née Schlüchterer, was born in Köln 1900 to an assimilated, middle-class family. She studied medicine and received her medical degree in 1924. During this time, she fell in love with a fellow medical student, Ernst Jahn, neither Jewish nor, it seems, as gifted a doctor as she. Plus, he couldn’t quite abandon a former girlfriend (my sense from the letters between them is that he liked Lilli a lot but didn’t find her hot). Lilli, a singularly kind soul, babied Ernst through his cold feet; the two married in 1926. The letters between them and between him and his future father-in-law regarding the marriage are fascinating; her parents had understandable reservations, and mixed marriages, though not unheard of, were still not terribly common in Germany.

Impossible to read the book and not wonder what might have happened had Lilli given up on Ernst. Maybe she would have gone to England with her younger sister, a chemist. Instead, the couple settled in a town near Kassel, where Ernst had taken a practice. (Lilli gave up a much better opportunity to do so.) They briefly practiced together but soon the first of their five children arrived and that was the end of Lilli’s medical career.

Life for the growing family wasn’t always easy, but they were close, and we get the full panoply of German (Jewish) bourgeois life: hiking holidays, evenings with the one or two educated families in town, an almost painful belief in the power of literature and culture more generally. Lilli suffered from being apart from her family, and from city life. The children were raised Lutheran, but as National Socialism took hold life even for them became more complicated. They couldn’t, for example, join the Hitler Youth or the League of German Girls.

Although Lilli was more protected than most German Jews, thanks to her marriage, by the late 1930s she rarely left the house. Her life got even worse when Ernst fell in love with the female doctor who become his locum in the summer of 1939. For a while the three lived unhappily together, but eventually the woman became pregnant and Ernst travelled back and forth between two households. In 1942 he asked Lilli for a divorce, which she granted despite the risks it opened her too. By now she was the only Jew left in the town, and the Nazi mayor, who had long wanted her gone, took her divorced status as an opportunity to kick her out. She and the children found an apartment in Kassel, where she put up a visiting card next to the doorbell stating “Dr. med. Lilli Jahn.” This contravened laws requiring all Jewish women take the middle name Sara and prohibiting Jews from calling themselves doctor. Someone reported her to Gestapo and in late August 1943 Lilli was arrested and sent to a corrective labour camp in a former Benedictine monastery called Breitenau, about 45 minutes away. Most of her fellow prisoners were Eastern European labour conscripts or else Germans who had violated Nazi laws of decency (usually by having affairs with Jews or so-called Slavs). Breitenau was no concentration camp, but it was harsh and unpleasant. The inmates worked hard, usually in nearby fields, had little to eat, and were often sick.

For the rest of the war, Lilli’s children were left to fend for themselves (their father had been called up and was busy with his new family). This was hard on them all—the youngest was only three—but especially on the eldest daughter, fifteen-year-old Ilse. (Her older brother was manning anti-aircraft stations.) Most of the book consists of heartbreaking letters between Lilli and her children, in which both sides tried to hide the reality of their situations; Lilli was reduced to asking the children for food parcels and advising them how to keep the home together. Ilse and her siblings had to combine school with finding enough to eat—all of this before the allied air raids started in the fall. Eventually the children were bombed out of their house; it was all poor Ilse could do to keep the siblings together.

Lilli, her friends, and the children begged Ernst to work on obtaining her release. It is unclear that he did anything; as always, he equivocated, and if he did make any efforts they were unsuccessful. In March 1944 Lilli was deported to Auschwitz-Birkenau. She managed to write a letter to the children while her convoy changed trains at Dresden, and later, already sick and weak, to dictate one from the camp itself. She died sometime in June.

Martin Doerry, the editor—really, the writer: he hasn’t just compiled the letters reproduced here but written the engrossing text that links them—is one of Jahn’s grandchildren; he keeps himself and the rest of the third generation out of the picture, making his approach quite different to Freeman’s (see above). Historians like Cesarani value the book for its glimpse into the period, specifically its wealth of primary documents unencumbered by retrospection (though even here, as Doerry frequently notes, letter writers were often softening the reality of their situation to protect their addressee). It’s a shame that this book, another of the millions of fascinating stories of persecution under the Third Reich, is out of print.

Rónán Hession, Leonard and Hungry Paul (2019)

Balm for the soul. See my reviews here and here.

William Dean Howells, Indian Summer (1886)

I took this off the shelf thinking it would be perfect for the end of September, but the title is metaphorical not seasonal, so it’s perfect for any time of year.

Theodore Colville, in his early 40s, has sold his midwestern newspaper and returned to Florence, a city where he spent some formative years in his twenties. And by formative I mean he longed for a girl who rejected him; back in Italy he bumps into Lina Bowen, the girl’s former best friend. Lina, now widowed, is accompanied by her nine-year-old daughter, Effie (how I loved this character) and her charge, “the incandescently beautiful, slightly dense Imogene Graham,” as Wendy Lesser puts it in her introduction to the edition I read. Imogene is twenty years old and not stupid, as Lesser’s “dense” implies, but emotionally immature, even if well-meaning. One way to read the book, in fact, is as a warning about meaning well, especially when that’s motivated by dishonesty about one’s feelings. Colville is funny, the narration is witty (even making a joke about its author), Lina is extraordinary, the dialogue is sparkling (the whole thing is just waiting to be made into a movie). There’s a wonderful New England cleric who’s not really interested in anyone’s shit. So good!

Indian Summer is a novel that is, although not dismissive towards youth, unimpressed by it: music to my middle-aged ears. For a time, it looks as though things will end terribly, but then they don’t, but Howells reminds us that some wrongs can’t ever be quite righted, persistently irritating grains of sand: “It was a thing that happened, but one would rather it had not happened.”

I’d never read Howells before—I’m shockingly ill-read in 19th-century American literature—but I already have The Rise of Silas Lapham lined up for November. Let me know if you enjoyed any of his 35 other novels.

I usually end these reports by singling out some reading favourites, but that’s hard to do this month. Buddenbrooks, I suppose, but the Howells, the Hadley, the Demick, Doerry’s book about Lilli Jahn were all excellent too. 5780 ended strong, book-wise (though not in any other, unless you’re a coronavirus); here’s to more good reading, and more good things generally, in 5781.

Slackened: Thomas Mann’s Buddenbrooks

It’s all there in the title: Buddenbrooks: The Decline of a Family (1901). Impressive, then, that Thomas Mann—who wrote this book in his early 20s, which is really amazing, it does not feel like a young person’s book—keeps things as suspenseful as he does. Buddenbrooks is a page-turner, especially if you are someone whose response to growing up with the values of work, thrift, responsibility, and shame was to flee into hysteria (i.e. me).

Mann is the novelist of hysteria (see Death in Venice and The Magic Mountain for further examples). I mean hysteria in the Freudian sense, not the ordinary one of shrillness or lack of control. Freud defined hysteria as one of three kinds of neuroses (along with phobias and obsessions). Neuroses arise from the contradiction between what we unconsciously want and what we consciously know (through acculturation) we should not want. Neuroses are psychological conflicts. Every “normal” functioning person is neurotic to some extent; neuroses are not psychoses, Freud’s name for severe mental disturbances like schizophrenia in which the sense of a conscious self is gravely threatened or even absent. Neuroses aren’t for “crazy people”; they’re for us.

Neuroses make themselves felt in various symptoms. The hysteric’s symptoms are bodily, unlike those of the phobic or the obsessive; theirs, by contrast, are mental, for example, a compulsion to count to a certain number before doing something, or the need to berate one’s self after thinking something, as if thoughts were actions. The hysteric is plagued, above all, by anxieties over bodily integrity. Hysterical symptoms—to name just a few: otherwise inexplicable loss of voice, loss of feeling in limbs, phantom pains, the conviction that one is having a heart attack—are compromise formulations. They are ways of speaking that circumvent more straightforward but prohibited/dangerous speaking.

One of the aims of psychoanalysis or Freudian-inspired psychotherapy is to turn body into language. When we can tell a story to ourselves about ourselves—when we can acknowledge what previously felt shameful or unavowable—our hysterical symptoms disappear. You can say a lot of things against Freud, but you have to credit that he took hysterical symptoms seriously. Where other (mostly male) physicians said to these (mostly female) patients, “There is nothing wrong with you, snap out of it, stop malingering,” Freud said, “There is nothing wrong in the patient’s physical reality. But there is something wrong in their mental or psychic reality.” Distinguishing these two kinds of reality is perhaps the most consequential idea of psychoanalysis. Hysterical symptoms are real—a sign of great unhappiness, of desires so unavowable to the person and her society that they can only come out in damaging form.

Why am I talking about Freud so much? Mann loved his German intellectual tradition, and Freud is part of the background of his breakthrough book, though less obviously so than Schopenhauer (referenced directly), Wagner, and the Nietzsche who first adored and then repudiated Wagner. Mann’s later books would grapple with this tradition even more obviously: I think Doctor Faustus is the ultimate example, though I’ve never been brave enough to read it. (The musical sections of Buddenbrooks were quite enough for me.) Freud is the least overt of Mann’s intellectual inspirations in his debut novel, but the more intriguing for that, plus he’s the one who means the most to me.

Strikingly, the novel’s hysterics are all men (in the language of the period they would have been called neurasthenics, hysteria being then, as, alas, now, characterized as a “female malady”). Who are these men? They compose four generations of a grain merchant family in an unnamed north German city that everyone knows is Lübeck, in the years 1835 – 1877. Politics matters in Buddenbrooks, but it’s kept to the background—the failed revolution of 1848 is presented as a joke, the unification of Germany under Bismarck is important only for how it affects business and the changes it brings to state education. Instead, the novel foregrounds mental and physical health. Importantly, both are governed by rigid ideas of duty and propriety. (Buddenbrooks is the most Lutheran novel I know.) The first patriarch is Johann Jr.: that suffix denoting unbroken lineage, though the novel in fact begins with a significant change: newly wealthy, Johann and his ménage move into a home that used to belong to a powerful but now bankrupt merchant family, a scenario that will return when a more unscrupulous, energetic, and prosperous merchant eventually takes over the home from the disintegrated and dispersed Buddenbrooks. (Mann, never light with his symbolism, has the new occupant renovate the crumbling outbuildings that had once housed the Buddenbrook firm into a successful retail development. The only thing that never declines in this book is oligarchic capitalism.) Johann, Jr. of course never learns of these events: he unproblematically carries off his belief in the family’s probity and success—these being synonyms in the novel’s worldview—even cutting off his son from a first marriage because he disapproves of the young man’s way of life.

Johann, Jr.’s son by his second marriage, naturally also named Johann, but known to everyone as Jean, a nod to the elder generation’s Enlightenment-inspired Francophilia, is the most conventionally successful figure in the book. Together with his wife Elizabeth, he raises four children: Thomas, Christian, Klara, and Antoinette, known as Toni. As a leader of the community, Jean soothes the brief unrest of 1848 and thrives in business. He grooms Thomas to take over the firm, ignores the niggling reality that he has no idea what to make of “feckless” Christian, vaguely approves of but mostly ignores Klara’s piety, and pushes Toni into marriage with a promising businessman she does not particularly care for by reminding her of her duty to the family. He later regrets this decision, if not the beliefs behind it: the man proves a fraud, and Jean extricates Toni from the marriage (allowing Mann to showcase the northern German states’ comparatively liberal divorce laws), though at the cost of public shame Toni will spend the rest of her life combatting. Always preoccupied with his appearance—something that matters so much in the novel: it is paramount to these characters that they look presentable and decent—Jean dies of a stroke that fells him while he completes his morning toilette.

As the novel turns its attention to the third generation, it ramps up its theory that hysteria is the primary evidence for societal decline. Christian, who cannot settle to work, and might have been an actor or artist of some kind had he lived in a different family (he is a raconteur par excellence and either a good sport or a ne’er-do-well depending on your take), suffers life-long phantom pains that he talks about at length to anyone who will listen (always concluding that they can’t be described), before ending up in a sanatorium. (He’s “like someone delirious with fever … He has a regular mania for dragging up the most insignificant things from deep within him and talking about them—things that a reasonable man doesn’t even think about, doesn’t want to know about, for the very simple reason that he is too embarrassed to share them with anyone else.”) Klara, always frail and increasingly pious, marries a preacher from Riga; their brief marriage seems happy enough, but she dies of TB before having any children (worse, from the family’s point of view, the preacher keeps the dowry). Thomas, the “good son,” leads the family firm, works nonstop, becomes a macher (the high point of which is his election to Senator), and makes a good living, though never quite to his father’s heights. He encourages Toni to remarry to a Bavarian businessman, an amiable drunk from whom Toni recoils after she, almost at once, delivers a stillborn child and discovers her husband sexually assaulting the maid, leading her to a second divorce. Thomas’s own marriage, to a Dutch schoolfriend of Toni’s—the imperturbable and musical Gerda Arnoldsen, my favourite character, surely symbolically though not actually Jewish—is meant to assert his independence from his milieu (the Buddenbrooks are resolutely unmusical), but he is too in thrall to that world to know what to do with her. She cheats on him, if not with a lieutenant she plays duets with then with music itself.

Thomas doesn’t particularly care about his wife’s literal or metaphorical infidelity: he is preoccupied—obsessed, really—with surviving his responsibilities. Mann’s descriptions of the mask Thomas puts on when he goes out into the world, and the slackness that comes over his body and mind when he can be alone, are harrowing:

How almost unrecognizable his face became when he was alone. The muscles of his mouth and cheeks, usually so disciplined and obedient to his will, relaxed and slackened; the alert, prudent, kind, energetic look, which he had preserved for so long now only with great effort, fell away like a mask and reverted to a state of anguished weariness; his dull, somber eyes would fix on some object without seeing it, would redden and begin to water—and, lacking the courage to deceive even himself, he could hold fast to only one of the many heavy, confused, restless thoughts that filled his mind.

Thomas dies after a disastrous visit to the dentist (there are some terrible scenes in this book with the incompetent Dr. Brecht, who needs to talk himself into the terrors he inflicts on people’s mouths); he his only 48, but had become an old man, increasingly an object of scorn in the community.

Toni’s daughter, Erica, comes to an unhappy end, too: her own marriage ends in shame when her husband is imprisoned for insurance fraud (it is suggested that he has only done what others do all the time but has been made an example of because he is a parvenu). Thomas and Gerda’s only child—the family line’s increasing effeteness indicated by how few children are produced by the third generation—is at the center of the book’s final chapters. Hanno is a delicate child. His teeth, in particular, are always giving him trouble, causing fevers and having, excruciatingly, to be pulled. I take the novel’s depictions of bad teeth as a symbol of the family’s increasing inability to consume, to prey, to swallow—to be businessmen, in other words. Hanno loves music, though he’s no prodigy. What he loves is wallowing in neo-Wagnerian improvisation, a further indication of effete inability. Not only is he artistically inclined—a sure sign of decline, in this novel—but he cannot master that either. There are, however, no prodigies or geniuses in the book; the only “healthy” models of artistry it offers is to treat it as a joke, like a friend of Johann, Jr, who is no poet, but rather a versifier, good for a tasteful toast to a hostess. Poor Hanno is abruptly dispatched by typhoid, an all-too physical disease that nonetheless has a psychological component, for the feverish teen is happy to give up the fight and be taken into a beyond that he has always longed for.

At its end, the novel leaves us with its women—not Gerda (she glides back to Amsterdam to play music with the only man she has really ever loved, her father), but Toni and Erika, and some cousins, and a wonderful bit character, Theresa Weichbrodt, Toni’s former teacher who has remained a family friend, a retainer of sorts, all these years. This ending makes sense, because although the novel focuses on male characters I think it is really a novel about women—the most interesting characters are female, even though they are all minor. On the one hand, the novel denigrates femaleness—the men are increasingly effeminate and hysterical, and that’s a sign of their decline. But on the other, it almost unwillingly upholds femaleness—the women are the ones left standing, and even though their roles are limited, they are the ones who actually uphold the core Buddenbrook values of decency and duty.

There is of course an irony here, since those values have killed the male characters. Of course, women have plenty of experience of living under values that confine, oppress, even kill them; no wonder, then, that they survive, if not thrive. Buddenbrooks made me think about Lauren Berlant’s idea of “cruel optimism”—what happens when something you desire harms you, gets in the way of your flourishing. (Freud made a similar argument, but emphasized the individual over society; Berlant thinks cruel optimism is characteristic of neoliberal precarity, like the internship you want so badly even though it pays you nothing.) Mann’s characters live under the sway of an ideology of probity that both gives them their meaning in life but also kills them.

Mann—or at least his narrator—relishes the irony. In “Against Interpretation,” Susan Sontag fulminated against the “obstreperous irony” of books like Buddenbrooks, which she described as impossible, even embarrassing to the contemporary (1960s) moment. This critique hit me hard when, as an impressionable Young Person, I fell under Sontag’s sway. I agreed, too, with her later claim that irony can lead to laughter so unbridled it leaves one gasping. Now, as a middle-aged reader, I have more time for Mann’s irony. But I’m still not sure what to do with it. It’s easy to see what Buddenbrooks is critiquing: the straightjacket of decorum; ideas of psychological, physical, and financial “health.” But what does the novel value? What is its critique for? When, at the end, the remaining characters wonder if they will be rewarded in the next life with the chance to see their lost loved ones, Theresa Weichbrodt, the former teacher, insists it will be so:

There she stood, victorious in the good fight that she had waged all her life against the onslaughts of reason. There she stood, hunchbacked and tiny, trembling with certainty—an inspired, scolding little prophet.

I can only read this as an at-best bemused dismissal of the woman—her victory against “the onslaughts of reason,” her physical smallness (hinting at fallibility or inconsequence), her similar metaphorical diminution. The “little prophet” can only scold, not thunder. But if the novel makes fun of this viewpoint, while also ending with it, what’s left? I see no Nietzschean transvaluation of values here, no indication that, since all values are contingent, we should abandon the very idea and simply see who and what succeeds. Similarly, returning to Freud, there is no position here that matches the analyst, the one whose task is to help the patient to health (the alleviation of physical suffering by getting to the psychological root of the problem) by helping them to see why they act as they do.

In short, there’s nobody to look to as an alternative point of view, no one who successfully challenges the Protestant merchant ethos. Toni’s second husband, the Bavarian, decides to quit business for a life of leisure, but his physical and emotional grotesqueness (he’s fat and ugly and a lech, if also kind, though I think the latter results more from laziness than genuine feeling) makes him hard to identify with. Toni’s first love, a working-class medical student named Morton Schwarzkopf, at first seems a viable candidate—I definitely wanted him to return and hoped for a late-in-life, gentle reconciliation with Toni—but Mann shrewdly denies this end: it would muck up his portrait of the family as locked into a way of life; there is no synthesis of classes here, no bringing in of new blood to revitalize the old. The novel leaves us at an impasse: the way of life it examines is as impossible as any alternative to it.

This is already too long, so I’ll only mention one of Mann’s most notable ways of representing that impasse lies in his use of leitmotifs, a nod to Wagner, presumably. Epithets and phrases are attached to characters—most often, used by characters themselves. There’s Morton’s phrase “I’ll just go sit back there on those stones,” his way of acknowledging he is not of Toni’s social class, but a kind of passive-aggressive way of marking his absence. There’s Toni’s term “silly goose,” which she describes herself always as having been.

I’ve a hunch these phrases are linked to another of the novel’s interests: pronunciation. Time and again, we are told how characters pronounce their words and expressions, often as indicators of social class, or provincial origin, or of modishness. Perhaps this interest is related to German unification/nationalism, as the novel is set in the decades when Germany becomes a nation and becomes a little more homogenous. But I’m really not sure what to do with this aspect of the novel. It does strike me, though, that the epithets or leitmotifs imply stasis—as if no one ever changes or learns anything. They project consistent identities. Yet this idea contradicts the theory of change, specifically decline and degeneration.

Maybe this contradiction fits a novel poised between realism, even naturalism, and modernism, which might be the kind of novel I like best. Reading Buddenbrooks I thought a few times of D. H. Lawrence’s Sons and Lovers, a book published about ten years later. The description of Thomas and Toni’s mother—lingering, horrifying—reminded me of Gertrude Morel’s. As engaged as I was in Buddenbrooks, though, I think it’s a lesser novel that Sons and Lovers. Lawrence’s breakthrough is messier, no question, and its focus is narrower (in some ways, The Rainbow might be a more apt comparison). But it is consistently more interesting at the level of the sentence. (No slight against the translator, John E. Woods; he’s done fine work, except in turning Bavarian dialect into southern American English, that didn’t work for me.) Mann is more about the big picture, about ideas.

It was that philosophical sweep that captivated me the first time I read the book (in the Lowe-Porter translation). I was only 19 or 20; it was one of the longest, most serious books I’d ever read. I remember loving it, but other than the scene of Thomas’s death I remembered almost nothing about it. Thinking back on it now, though, I believe I was in thrall to the novel’s theories—sensitivity is a sign of degeneration; the failure to work hard and thriftily is a sign of moral failure; such failure will first appear through the body; a weak body is the sign of a weak soul. These beliefs were my family’s, too. Thirty years later, I’m still drawn to these claims, but better able to see what is so damaging about them.

Does the novel see it, though? Even after having spent some happy weeks with it, I can’t tell.

“I Wish to Do No Harm”: Rónán Hession’s Leonard and Hungry Paul

Yesterday was the best day because yesterday was the day I read Rónán Hession’s Leonard and Hungry Paul, the funniest, kindest, and wisest book I’ve read in a long time. Imagine if Anita Brookner had kept her shrewdness and set aside her fascination for cruelty. She might have written something like the opening sentence to Hession’s first novel:

Leonard was raised by his mother alone with cheerfully concealed difficulty, his father having died tragically during childbirth.

It’s all here: the prominence of aloneness (to my ears, a slightly strange adjective, I might have expected something like “only,” and its syntactical position gently emphasizes the mother’s effort as opposed to the child’s situation); the reference to cheerfulness, an important value and not simply a way to paper over unhappiness, even though the novel gives the latter its due too; and not least the zany swerve of the final clause into a joke that doesn’t demean a terrible reality. (Unusually among contemporary novelists, Hession knows how to withhold: we never find out how the father died.) I was reminded of that episode of Curb Your Enthusiasm where Larry’s rabbi notes with sorrow that his brother-in-law died on 9/11, neglecting to mention that the man perished not in the Towers nor on the planes but in fact in a bike accident uptown. But Curb scorns the rabbi’s sanctimonious piggybacking on a tragedy, whereas Leonard and Hungry Paul, well-meaning to its core, treats the moment as gently absurd.

Leonard and Hungry Paul are friends in their mid-30s. At the beginning of the novel, both still live with their parents, with whom they have good relationships. They play board games, drink tea, eat biscuits, and occasionally chat. Strong Frog and Toad vibe, though less gay, not that there’s anything wrong with that. Leonard writes the texts for children’s encyclopedias that appear under the moniker of a self-aggrandizing academic. Hungry Paul (the nickname is never explained—perhaps it is a family joke about his lack of ambition) works as a substitute postman on Monday mornings when the regulars call in sick with hangovers or ennui. Hungry Paul’s sister Grace, a manager for some kind of American conglomerate, is getting married to Andrew, who gives Power Points in Europe’s financial centers and could seem a little blandly good-looking but who gets Grace and softens her eldest child’s tendency to organize everyone. Hungry Paul and Grace’s mother, Helen, still works a couple of days a week in the school system, ostensibly until she is old enough to get a full pension, but actually because she is a bit scared of what it will be like to be at home with her husband all the time. Peter is a retired economist who makes lame, vaguely risqué jokes sometimes, but actually not all that often, and watches quiz shows at which he shouts out answers in rapid-fire bursts, mostly incorrectly. He is writing a speech for the wedding reception and wants it to be terrific.

Leonard works in a mixed open-plan office; like any right-thinking person, he uses noise-canceling headphones to survive this abomination. One day he is pulled out of his work by a girl in a green sweater and cherry-red hair. Shelley, the floor’s fire marshal, is overseeing a fire drill. She dropped out of art school and has an eight-year-old boy and a bike and curlicue handwriting. It’s a lovely meet cute. Leonard thinks she is breathtaking, and one of the plot lines involves their relationship, which hits all the right notes of bittersweet gentleness. A different book would make Leonard abandon Hungry Paul, but, charmingly, the friends continue to get on, Leonard cheering as Hungry Paul finds his own kind of successes: entering a contest designed by the local Chamber of Commerce to find a new send-off for emails (I’d love to share his entry, it’s so perfect, but I don’t want to spoil the surprise); volunteering at the hospital, first at his mother’s insistence but then for the rewards it brings, namely the chance to sit silently with sleeping patients and maybe later have a cup of tea; and finally, through a series of events that are much less implausible in the novel than in my summary, becoming the head of the national association of mimes, which he revives by starting the Quiet Club, half hour sessions at which participants can sit silently. (To get people in the mood, Hungry Paul puts on Cage’s 4’33, which is perhaps a joke too far, but it made me laugh.)

Hession is also a musician (he records under the name Mumblin’ Deaf Ro) and a social worker. There are plenty of acute musical references beyond the one to Cage—Hession never lards these on too much; at one point, he makes a little joke about it: Leonard, driving with Helen and Hungry Paul, thinks to himself that both have good taste in music for people who are so non-pushy about it—but it’s Hession’s other job that has left the biggest trace on the novel. Leonard and Hungry Paul manifests the best elements of social work—it’s interested not in pigeonholing or classifying people, but in showing people (to themselves and to others) how they are who they are. It is a stunningly non-judgmental book, perhaps most apparent in its use of the motif of speeches.

Speeches stand in for everything tiresome about the world: they are noise incarnate, no matter the volume at which they are given: canned, shrill, bullying, essentially coercive. (The people at the Chamber of Commerce don’t know what to do when Hungry Paul is asked to speak about his email signature and instead stands contentedly silent before the crowd—they rush in to fill the void.) Speeches aren’t always formal: they can take the form of joking clichés that save people from having to think, like the IT guy in the office who calls Leonard “Lenster.” (Shudder.) Yet the novel ends with what could be thought of as speeches—long outbursts in which the heroes explain themselves to others, Leonard to Shelley and Hungry Paul to Grace. These aren’t speeches, though, because they are spontaneous and offered as a therapist might, to inform rather than to score points. Hungry Paul, in particular—who in a different novel might be named autistic or neuroatypical, but here is just Hungry Paul (a name his family members sometimes follow with a little sigh)—is so reasonable, so aware of his inabilities in practical matters, so kind in his gentle insistence that he has to do things his own way, and that the things he does are in fact things, even though to the busy world they might not look like it.

You’ll notice how often I’ve used the word “gentle.” You could call Leonard and Hungry Paul sweet, maybe even twee, though these words often get used disparagingly, wrongly in my opinion. Gentle seems just right, certainly better than happy. Reading the novel made me happy, and I think it is a happy novel, but it doesn’t shy away from unhappiness. Besides, couldn’t we all use more gentleness right now? Leonard and Hungry Paul spoke to my soul but without flattering me: it’s not a book about the triumph of the introvert, it never forgets that we are in the world and do ourselves a disservice if we shut it away, although we should always feel free to meet it on our own terms. Hungry Paul’s early claim—“I have always been modestly Hippocratic in my instincts: I wish to do no harm”—is modestly challenged.

Mostly it made me laugh, like real tears-in-the-eyes-might-have-to-pee laughter, which FELT SO GOOD. In the last few years only Nina Stibbe’s Love, Nina and Elif Batuman’s The Idiot have done that. Particularly excellent is a hilarious set piece in which Hungry Paul tries to complain to the supermarket about a tin of expired candy—the scene builds for pages and manages to surprise at the end. Another one finds Leonard, meeting Shelley in town for their first proper date, in dire need of a bathroom and forced into a McDonalds, where he finds himself purchasing a Happy Meal so that he can get the bathroom code and then eating it for lack of anything better to do just as Shelley arrives.

But there are just as many little jokes, slid in as it were unsuspectingly. Here’s Hungry Paul in his new judo get-up:

Hungry Paul emerged from the bathroom wearing a white fluffy bathrobe tied with a white belt, tracksuit bottoms and flip flops with some tissue paper stuck to them. He was shaking his wrists and wore the look of intense concentration that is characteristic of a man with wet hands looking for a towel. The fact that he was in the unlikely position of wearing clothes made from the very material he needed might have tempted a lesser man, but, having already run the risk of doing a sit-down toilet while wearing white, he was not minded to capitulate under a lesser challenge.

(This is Wodehouse-level stuff.)

Here’s Leonard thinking about the man whose name goes on all his work, Mark Baxter, BEd:

Interns from his office just emailed all the changes and feedback, while Mark was away on the conference circuit, presumably sleeping with more interns, the BEd in his title providing a clue as to where he did his best work.

Here’s Hungry Paul trying to get someone to help him in a department store, where he is buying a suit for the wedding:

The shop assistant found a measuring tape from somewhere and started measuring Hungry Paul, using what looked like a self-taught method he had only just invented that second. ‘Eh, I’d say around 36”, short jacket and 38” short for the trousers,’ he guessed, calling out the measurements for E.T.

‘Maybe we’ll just look around. Thanks all the same,’ said Hungry Paul.

The young shop assistant went through some double doors to finish his adolescence.

See what I mean? Gentle. Leonard and Hungry Paul is balm for the soul and smart as a whip too. (Now look who’s using clichés!) It is the most joyful book I have read in this decidedly non-joyful year. Let me know if you would like a copy but can’t afford or find one: I’d like to send you one.

What I Read, August 2020

August. Well, it was better than July. After much hand-wringing over safety and ethics, we took a short vacation to Colorado, to assuage some of our sadness at missing our time in the Canadian Rockies. We were amazed at how different Colorado is from Alberta, alternately enjoyed and suffered the long drive from Missouri (where we’d been staying), got in some good hiking, and marveled at how much cheaper holidays are when you don’t go out to eat or buy any souvenirs. Immediately after returning, though, it was right into a new routine: both my wife and my daughter are attending school remotely (Zoom rules our lives); I’m trying to write a little each day and not be too cruel to myself about the quality or quantity or even the topic. Some days I simmer in rage at the needlessness of this all (we didn’t have to experience this pandemic this way); on others I make the best of it. And I get my reading time in whenever I can.

Vikram Seth, A Suitable Boy (1993)

Possibly the longest single-volume novel I have ever read (almost 1500 pages, sometimes I laughed just at the size of it). I did not read it all in August. In fact, I’ve been working on it since March or April. I could have read faster, no doubt—I set it aside for long stretches—and that might have made me a better reader. But the book lends itself to slowness—its many parts, divided into short chapters, provide plenty of places to pause, even as they also offer a reason to keep going (“I can read ten more pages”).

The setting is India in the early 1950s, mostly in the cities of Brahmpur and Calcutta (only the latter of which is real), but with forays into the countryside. Lata Mehra needs to be married—at least according to her mother, Mrs. Rupa Mehra (as she is typically named by the gently teasing omniscient narrative voice). But which boy will be suitable? Focused on four interlocking families, the novel offers plenty of possible choices. (The resolution surprised me, but after a moment’s reflection I accepted its rightness.) Sensible, intelligent Lata is perhaps the most sympathetic character in a book filled with them. (I did like its kindness.) A few are caricatures, but most are well-rounded and interestingly changeable. Seth’s vision is heavy on the “foibles of human nature”—if this isn’t your thing, this book isn’t for you. It’s old fashioned, dipping occasionally into free indirect discourse, but more often relying on a wise, almost arch omniscience. That retro quality feels a bit stagey—I’m not sure it has the convictions of its 19th century heart—but that could just be because the 90s now feel a little impossible. (To me, they are what the 70s were to the 90s: embarrassing. Since the 70s now seem amazing, the book, like the decade in which it was published, may age well.)

Something A Suitable Boy does share with Victorian triple-deckers is a delight in instruction. I learned so much from this book, from all kinds of Indian vocabulary (mostly Hindi but sometimes Urdu words) to the structure of the Zamindari system, the abolition of which forms one of the important subplots.

If I think about it more, I could probably draw a connection between newly-independent India and self-made men, at least one of which is important to the novel’s plot, but A Suitable Boy is not a book that asks us to think much. It kept me pleasantly diverted through the first months of the pandemic; I felt fondness for it and its characters. I didn’t quite shed a tear at the end, but I definitely let out an almost risibly satisfied sigh on reading the final pages. A month later, though, I rarely think of it (much less than I do Lonesome Dove, the other chunkster I’ve read this year), so I can’t say it’s a book for the ages. Apparently, Seth has been working for decades on a sequel, A Suitable Girl. I’ll read it, if it ever comes to pass.

Jessica Moor, The Keeper (2020)

The title, a nice pun suggesting how little separates the ideal man from Bluebeard, is the best thing about this book. A procedural centered on a domestic abuse shelter is a good idea. The slick trick the book plays at the end is not.

Kapka Kassabova, To the Lake: A Balkan Journey of War and Peace (2020)

Ever since I fell in love with Kassabova’s travelogue, Border—you can read my rave here—I’ve been eager for her next book. To the Lake didn’t disappoint. The earlier book was about Thrace, the lands where, today, Greece, Turkey, and Bulgaria meet. The new one is about another place that borders both do and do not separate. Lake Ohrid and Lake Prespa—joined by underground rivers—lie at the intersection of Albania, Greece, and the newly-independent Republic of North Macedonia, where, back when it was Yugoslavia, Kassabova summered as a child. Because it is about the Balkans, the book is about history, specifically, about violence. It is also about the possibility of overcoming that violence (as symbolized by the tentative rapprochement between Greece and North Macedonia). To that end, Kassabova considers the lakes as a place of healing—people have taken their waters for centuries, for both physiological and psychological relief.

But as dialed into a century’s worth of political upheavals as Kassabova is, she is even more interested in war and peace, violence and restitution as fundamental human qualities, as competing elements of our psyche. One way that struggle manifests is through the relationships between men and women. As a woman from the Balkans who no longer lives there, as a woman travelling alone, as an unmarried woman without children, Kassabova is keenly aware of how uncomfortable people are with her refusal of categorization, how insistently they want to pigeonhole her. (No one writes ill-defined, menacing encounters with men like she does.) The personal parts of To the Lake concern her mother’s family, and certain unhappy psychological traits that seem to have been passed down through it. These might, however, be social rather than genetic. As she writes:

Like many ambitious women in a patriarchy where they don’t have full expression in society but absolute power in the family, [Kassabova’s great-grandmother] Ljubitsa inhabited the destructive shadow archetype of the mother-queen: needing everyone to remain small and needy, looking up to her and infusing her with importance (after all her sacrifices, it’s the least they could do). Like a poisoned mantle, this psychological imprint was taken on by my grandmother and then by my mother, and sometimes I feel it creeping up behind me too, ready to enshroud me and make me mean.

As you can see here, Kassabova is really smart (no one gets off lightly in that passage), which is what I love best about her, even more than descriptions of outings to the lakeshore to pick cherries. (Though I am a sucker for that Chekovian shit too.) I gather Kassabova is working on a book about healing more broadly. I’ll miss the Balkans, but I can’t wait.

Incidentally, To the Lake pairs terrifically with Antigona and Me; interesting, how two of the best books I’ve read this year are about women from the Balkans.

Annie Ernaux, The Years (2008) Trans. Alison L. Strayer (2013)

I finally read Annie Ernaux! Even though it is the surest way to jinx myself, I want to write an essay about her, so won’t say too much about either this book or the other three I read this month. (They are very short.) Many readers seem to think this is Ernaux’s masterpiece. That is wrong. In fact, I thought about abandoning this book a couple of times. I didn’t because I sensed Ernaux’s intelligence. And I’m glad I didn’t; her other work is more to my taste.

Ernaux is upfront about her challenge in The Years—she wanted to write about herself as part of a generation. But what voice to use? “I” wasn’t right—first-person legitimates or values the individual in a way she didn’t want. (Intriguing, given her masterly use of it in her other books.) But “she” wasn’t right either: third-person coalesces phrases and descriptions into character (Barthes wrote brilliantly about this in S/Z). She turned to “we” to write the story of French Boomers. (Technically, she is an earlier generation, having been born in 1941, but still.) My decades-long feud with Boomers is surely influencing me here, but I didn’t think Ernaux was as careful as she should have been (and that she is in her other work) to note how her “we” is the story of a particular class. I mean, I get that the upper-middle class of intellectuals or other white-collar worker—the generation that turned conservative after 68 and, having benefitted from the thirty glorious years made possible by the destruction of WWII, proceeded to dismantle all its good things, specifically its attempts to undo inequality—think that their experience simply is experience. But I didn’t sense that Ernaux was critiquing that tendency. I dunno, The Years feels a little smug to me—which her writing otherwise never seems to be. Read Ernaux, but start somewhere else.

Georges Simenon, The Flemish House (1932) Trans. Shaun Whiteside (2014)

Finally, a Maigret that worked for me! (Admittedly, I’ve only read four.) Some Maigret-loving friends suggested many of the best books in the series send the detective out of Paris. Maybe that’s the trick. Here Maigret travels to the border with Belgium, called by a young woman who wants him to save her brother, who is under suspicion when the woman who fathered his child is found dead. Lots of rain, lots of barges, lots of hot toddies, and a damn good ending.

Laura Shepherd-Robinson, Blood and Sugar (2019)

Historical crime fiction centered on the British slave trade, set in one of its hubs, Deptford, in the 1780s. Unexceptionable but forgettable.

Annie Ernaux, A Man’s Place (1983) Trans. Tanya Leslie (1992)

Concerns the life and death of Ernaux’s father, a man unsure what to do with his daughter’s life, so different from his own.

Annie Ernaux, Simple Passion (1991) Trans. Tanya Leslie (1993)

Concerns an affair Ernaux carried out with a younger, Eastern European man. Begins with a description that might be familiar to people who remember the 80s, of watching a scrambled porno on TV. As so often, Ernaux is brilliant at creating metaphors for what she wants her writing to do without writing texts that are tediously metafictional.

Norman Ohler, Bohemians: The Lovers Who Led Germany’s Resistance Against the Nazis (2020) Trans. Tim Mohr and Marshall Yarborough (2020)

Fascinating.

Justus Rosenberg, The Art of Resistance: My Four Years in the French Underground (2020)

Incredible, the things that happened to Justus Rosenberg as a young man during the war. Strange, how little he says about what those things mean.

Annie Ernaux, The Possession (2002) Trans. Anna Moschovakis (2008)

Concerns the dual meaning of possession. Does the lover own the beloved? Or is she owned by him?

Bessora, Alpha: Abidjan to the Gare du Nord (2014) Trans. Sarah Ardizzone (2018) Illus. Barroux

I learned so much from this beautiful and sad comic, not least how huge Mali is, to say nothing of Algeria. Alpha Coulibaly, a cabinet maker in Abidjan, the biggest city in the Côte d’Ivoire, has heard nothing from his wife and son since they set off to Europe. They hoped to make it to her sister, who has a hair salon near Paris’s Gare du Nord. In search of them, he sells up and heads north, an epic journey first to Mali, then to Algeria, and then 1800 miles across the desert to the Spanish enclave at Ceuta, where he fails to gain EU entry, forcing him to try a dangerous voyage to the Canary Islands. Along the way, he is guided/abused by smugglers, and even becomes one himself: it’s the only way to make the money he needs. He meets many fellow migrants, all of whom are well aware of the dangers—though some, like an extended family that has pooled all its resources to send a young man to Spain, where they are convinced he will play for FC Barcelona, are more naïve than others. All know, however, that there is nothing for them at home. The desperation is as real as the risks they confront trying to escape it. Alpha and the others are both physically and psychologically damaged: this is not a book with a happy ending. Paradoxically, it’s a beautiful one: Barroux’s illustrations are washes of greys, whites, blacks, and reds.

Laurie R. King, The Game (2004)

It felt like time for another episode of Mary Russell’s adventures with Holmes, so I pulled this one from the shelf. In The Game Mycroft sends the pair to India, near the border with Afghanistan (this is in the 1920s), where the Russians, newly Soviets, are threatening Britain’s prize colony. I might have enjoyed this more had I read Kim—Kipling’s hero is a minor but important character—but I liked it anyway. As always, King is better at setting up her scenarios than in resolving them. The books always feel both slow and rushed at the same time, it’s weird, but I find enough in the series to keep plugging along.

Brit Bennett, The Vanishing Half (2020)

Deserving of its current popularity. The Vanishing Half is a novel about identical twin sisters, Desiree and Stella Vignes, who grow up in rural Louisiana in a town founded by a freed slave (the girls’ great-great-great grandfather) as an enclave for Blacks as light-skinned as himself. When they turn sixteen, in 1952, the sisters abscond to New Orleans to begin a new life. It’s hard to find work that isn’t badly paying and dangerous, so Desiree convinces Stella to take a secretarial job—which requires her to pass as white. Soon their paths diverge. Stella abruptly disappears, leaving Desiree bereft, her belief that she and her sister shared everything shattered. Stella marries her white boss—who has no idea of her background—which locks her into a life of both material privilege and constant anxiety over her secret. Desiree flees to DC, where she eventually marries the darkest man she can find, but returns to her hometown with her small daughter to escape his domestic abuse.

Years later, that daughter, Jude, moves to Los Angeles to attend college on a track scholarship. On a catering job she sees a woman she knows immediately must be her aunt. She becomes close to Stella’s daughter, an aspiring actress. Family secrets are revealed, to ambiguous ends.

Stories of racial passing often take the form of melodrama—Sirk’s film Imitation of Life is a classic example—and Bennett embraces that quality. In fact, I think she could have made more of it. The Vanishing Half is fascinated by acting-pretending-dissembling: both the many forms they can take and their consequences. For example, there’s a great trans subplot, and another important minor character is enmeshed in the 1970s/80s LA drag scene. But the book is about acting more than itself an example of it. I sometimes wanted Bennet to do more than depict impersonation; I wanted her to perform it through her style. Although, even as I write this, I wonder whether Bennett’s straightforward prose is itself a kind of acting—a way for her novel to pass as “respectable” literary fiction. (Hmm, the novel may be savvier than I credit!)

My favourite novel about racial passing is Nella Larsen’s Harlem Renaissance masterpiece, a real literary touchstone for me. And for Bennett, too, who references Larsen in shrewd ways (a smashed wine bottle echoes a smashed teacup from an important scene in Passing; the queer subplot gestures to the unavowed love between Larsen’s female protagonists). I loved how lovingly Bennett responded to Larsen’s novel. (If you haven’t read either, I recommend reading Larsen first.) And I admired her portrait of Stella, whose consciousness we often inhabit, in a way we don’t with the analogous figure in Passing. Bennett leaves unanswered whether Stella suffers from false consciousness or whether she simply wants the anonymity that white people can take for granted in a world that sets them as the default. This line haunts me: “She could think of nothing more horrifying than not being able to hide what she wanted.”

Ernaux’s works are an elegant rabbit-hole, and Ohler’s book taught me a lot. But this month’s winner was without question Kassabova’s terrific essay-travelogue. We’re lurching to the middle of September already, but if you had good reading in August, let me know. Lately my reading has taken me to north Germany in the 19th century, among other places. More on that in a few weeks. In the meantime, stay as safe and well as you can, everybody.