“The Bully, Destiny”: Still More of The Old Wives’ Tale

After an unexpected and busy vacation across parts of the American West in which reading time was in short supply I returned home to The Old Wives’ Tale. Took me a minute to get my groove back, but I eventually found myself unable to stop and read straight through to the end. I promise not to reference the final chapters so that Rohan can have her say. (I will note, though, that I might have enjoyed writing about the book more if we’d finished it first, but I also realize I wouldn’t have paid attention to the earlier parts as much had we done so.) Anyway, I have a long section to cover, and I’ll just scrape the surface, so please add to the conversation in the comments.

Jean Béraud, Paris Kiosk, ca. 1880 – 1884

As I read about Sophia’s life after Gerald—how good that she has a life after Gerald, and what an interesting one it is!—I found myself struck by one passage in particular. Not an exciting one: no hoarding of food stuffs, no balloon rides to escape a besieged city, no business or sexual propositions, nothing like that. But to me it got at a central concern. It comes after Sophia—now proprietress and landlady of a successful boarding-house catering to English tourists in Paris, known to her guests as Mrs. Frensham, after the previous owner—has been approached by Matthew Peel-Swynnerton, scion of a Five Towns family and friend to Sophia’s nephew, Cyril Povey. Sophia suspects that Matthew has recognized her as the woman who ran away from Bursley thirty years ago. In the time it takes for each to twig to the other, the routines of years are overturned. Sophia retires to bed early, leaving her second-in-command to deal with the thousand details that must be managed for an establishment like Frensham’s to keep ticking along. Alone in her room, Sophia wonders if the elegant young man could really be acquainted with her family. He’s too young to know her sister’s husband. More to the point, isn’t he far too wealthy, far too important, far too socially-prestigious to have anything to do with the likes of the Poveys? Even the illness of her beloved poodle, Fossette (the novel’s greatest character) takes second place to the thoughts whirling through her head:

Moreover – a detail of which she had at first unaccountably failed to mark the significance – this Peel-Swynnerton was a friend of the Mr. Povey as to whom he had inquired … In that case it could not be the same Povey. Impossible that the Peels should be on terms of friendship with Samuel Povey or his connexions! But supposing after all they were! Supposing something utterly unanticipated and revolutionary had happened in the Five Towns!

Copying this passage now I notice the awkward syntax of the first sentence—mimicking, perhaps, Sophia’s flustered state. I realize too how typical it is that I would seize on a moment that references significance, and the failure of a first reading: fits the struggle I’ve been having to know what matters most in this book, what kind of significance it aims at. But what snagged me at the time, and what, reading on, I returned to again and again as a way to make sense of the novel’s concerns, was the word “revolutionary.” My first posts were preoccupied by the novel’s unstable tone, so I won’t belabor that topic here, but much hinges on how ironic we take that adjective to be.

The word choice could be a sign of Sophia’s irreducible Baines-ness, her provincialism, her lifelong alignment with the values of her childhood. When she returns to Staffordshire she herself broods over these concepts: both consciously kicking against the small-mindedness of a world that seems to her unchanged, and unconsciously manifesting similar traits by having lived in a small and unchanging Paris that has nothing to do with the elegance or cultural avant-gardism that intrigues someone like Doctor Stirling, whose love of Zola, for example, is not reciprocated by the woman who lived the events of his novels without really noticing them. On this reading, “revolutionary” would have to be ironic, the narrator poking fun at Sophia’s misguided sense of what counts as radical or extraordinary. We’d have to conclude that a social order in which Peels consort with Poveys would be a change, yes, but hardly a revolution.

And yet—for Peels to know Poveys is a big deal, even if the circumstance happened gradually, undramatically, such that one could never point to a single moment and say “then, that’s when this happened.” To demonstrate that change is inexorable—evolution in the strictly Darwinian sense, with no telos, no moral judgment: neither progress nor regression—becomes increasingly important to the novel as it comes to its conclusion. All of which is to say that I think we should take “revolutionary” straight: heartfelt on Sophia’s part and endorsed by the narrator.

As I thought more about it, I became convinced the word mattered a whole lot. The big question posed by Bennett in this novel is nothing less than: What is the meaning of revolution? A subset of related questions follows: Could the idea of a gradual revolution be anything other than an oxymoron? Is revolution a concept worth hanging on to, or should we discard it in favor of something else, perhaps simply change? What, in the end, changes in our lives? How much do we remain the people we always were? How much do we reinvent ourselves? How much do we slide into lives that our younger selves could never have imagined? It seems to me now that when Sophia, in that crucial encounter I wrote about earlier, drawing on the values of her upbringing and inflecting them with her own personality, first rejected and then accepted Gerald at the site of the old mine and the new railway (these standing as examples, and critiques, of progress), the novel was already staging a scene by which we could begin to ask such questions.

I snagged on the reference to revolution because I was surprised by the oblique, even casual way Bennett dealt with the Franco-Prussian War and the Commune. I had guessed these would feature as prominently as the execution of the criminal that Rohan wrote about last time. But I see now that it makes sense that this relatively minor event would be of larger importance to this novel than the big ones of public history. The execution matters less for questions of justice and more for Gerald’s rather pathetic response, for the final wedge it drives between him and Sophia, for her realization that no one will take care of her but herself. Thus the war with Prussia and the subsequent insurrection appear as the stuff of rumours, fantasies, and speculation—the latter in two senses of the term, since Sophia begins making her fortune by scrounging the shops in order to buy low and sell high. I wouldn’t say the novel is dismissive of these events—the material struggle, pain, and loss is real—but it’s convinced that for most people (or at least for Sophia and the world she operates in) their effects are muffled, reduced to the pressing but local questions of where to sleep and what to eat. At times, Bennett employs an almost Flaubertian irony in the bathos by which History appears. Sophia notes the end of the Second Empire, for example, only in the “mechanical” observation that it is a lot easier for women to sit in a carriage now that crinolines have gone out of fashion.

But Bennett doesn’t just give us the “ordinary person’s” perspective on momentous events. He gives us Sophia’s. Which is governed by her upbringing and the Baines values that she never shakes, even as she seems to build a life so different from anything her family can understand. She, unlike her husband or like Chirac when he clings to the false rumour that the French have scored a decisive victory over Pussian forces, has no truck with the idea of sudden reversals, coups de théâtre that reverse a bad situation (whether in politics or in household finances). For Sophia, such thinking could only be a fantasy (which contributes to my sense that the book is imagining alternate ideas of revolution). Sophia doesn’t flee Paris when the Prussians encircle the city—not from her love for her adopted home but from beliefs that come straight from Staffordshire:

She ardently wished to be independent, to utilize on her own behalf the gifts of organization, foresight, common sense, and tenacity which she knew she possessed and which had lain idle. And she hated the idea of flight.

Ironic, that last line, given her absconding with Gerald, but the point of this section of the novel is that she never flew from anything, really. She is happy during the siege because “she had a purpose in life and was depending upon herself.” That self-reliance, which kicks into overdrive after her collapse and illness—and it’s fascinating how much she struggles to recognize what she owes to the women who saved her, whose life choices she cannot respect and whom she ultimately displaces—is her greatest strength. She names it “pride”, and it is the most noted continuity with her sister, her upbringing, and the whole world of the first part of the novel. Yet it is also a weakness, in that it keeps her from life, prevents her from getting entangled with others, which is often to the good (hard to see what would be gained from agreeing to the advances of men like Niepce or Carlier, and life with Chirac might well have been a less awful but still subordinating version of life with Gerald) but ultimately makes her somewhat brittle and self-satisfied. I need to hold my tongue and wait until Rohan writes about the very end before commenting more on how we’re asked to evaluate Sophia, when all is said and done, but confining myself to what we’ve read so far, I think the New Year’s scene with Chirac was brilliantly handled, delicately describing the pleasant fug of sensual pleasure to which Sophia might have succumbed/given herself, and her ultimate inability to do so. The right thing to do, but still a missed opportunity, a complication we are more permitted to see than Sophia is herself. (So interesting, just as an aside, how few good/decent men there are in this book. Maybe only Povey? What do you all think?)

Rejecting Chirac allows Sophia to accept a new career. But running a pension, especially one as big as Frensham’s, means a life of endless labour. Like the domestic labour that it transposes to the business realm, the work of organizing the cleaning and cooking and managing of dozens of tourists involves constant running just to stay still. (Teaching, the career Sophia was set on and regrets the loss of, constitutes a similar treadmill, though it offers more gratification in the sense that teachers see pupils develop and move on to other things.) The end result of all the changes in Sophia’s life—escaping Gerald via her interregnum as a landlady to owning Frenshams—is an odd kind of stasis. Which brings me again to the idea of change, and what it means in this novel. I don’t want to foreclose the idea of revolution, but I think Bennett is pointing to an idiosyncratic, gradual meaning of the term, in which the gradual abrasions of daily life lead to changes we can see, let alone understand, only in retrospect. Could one reason Woolf had it out for him was that, like her modernist fellows, she believed in the more conventional sense of revolution: rupture, trauma, human nature changing on or about a certain date?

I’ll end with a point of continuity in the novel that surprised me—and that might also speak to my uncertainty of what change means or does in this novel. Elephants! That first one who comes to an untimely end at the Fair was not just a bizarre one-off. The landlord of the restaurant where Chirac and Sophia have their New Year’s feast proudly tells them of a friend, a butcher, “who has bought the three elephants of the Jardin des Planes for twenty-seven thousand francs.” (Two really were killed for their meat.) Seventy pages later, Sophia, returned to England and reunited with Constance, looks out the train window and is surprised to see “two camels and an elephant in a field close to the line,” which her sister tells her is the central depot of Barnum’s circus, a source of civic pride because the location, so close to Bursley, is in the very middle of England (and “there can be only one middle”). It is fanciful, but I think elephants will return one more time, a mere echo, to be sure, but a striking one, late in the novel (this is the only forward glance I’ll allow myself) when a shock to Sophia is described as a “crude, spectacular shame… that the gallant creature should be so maltreated by the bully, destiny.” Sounds to me like all the poor elephants in this novel. And that resonant phrase, “the bully, destiny,” returns us to the question of change. Will the end of the novel vitiate the very possibility? Or will it ask us to redefine what we mean by it? Stay tuned for the moving conclusion of The Old Wives’ Tale

Spent: Émile Zola’s The Kill

Keith and I continue to make our way through Zola’s Rougon-Macquart series. You can find his take on The Kill here.

The Kill is a great book, light-years more compelling than its predecessor, The Fortune of the Rougons, which Keith and I wrote about not so long ago. You could absolutely read this without having read the earlier book. In fact, I think Kill is the perfect entry point into Zola’s work.

The book is at once a miniature and an epic. It’s short—well under 300 pages—with a small cast of major characters. It has thematic density and coherence: its three great subjects—financial speculation, urban modernization, and the equation of spectacle and desire—are different iterations of the same dynamic and destructive energy. And its style is similarly uniform: the book is composed mostly of fabulous blocks of descriptions that show how significant and yet destabilizing appearances can be. An early description of the Bois du Boulogne—the vast new park that is the setting of the opening and closing scenes—is larded with the language of artificiality: what seems natural is anything but (conversely, what seems contrived is, in the Paris of the 1850s, understood as quite natural): a grouping of evergreens is “theatrical,” its foliage “like the fringe of curtains”; the landscape is “like a newly painted piece of scenery” manifesting “an air of entrancing artificiality”; the walks that wend their way through the park are lined with iron hoops “in imitation of rustic woodwork.”

I’ve already written a little about Zola’s yes of description in my post on The Belly of Paris, but there’s still more to say, not least about his use of similes—are these another instance of the insatiable drive of a capitalist economy (which of course doesn’t spare the arts) to transmute one thing into another, to take something solid and turn it into air? Or are these similes the very method by which the controlling entity that is Zola’s narration reacts against, even acts as a check on, capitalism’s headlong and glib transformations? To say more, I feel the need to read Lukács’s famous essay on narration and description. As I understand it, he posits description as a reactionary force (because committed to keeping things the same, by telling how things are) opposed to the progressive potential of narration (which is about change). If that’s right, all I can say is that Lukács must not have read Zola. (Surely he did—but what on earth did he make of him?) The power of Zola’s description might not fall neatly into the progressive/reactionary distinction, but I can’t see how anyone could read Zola and think description was committed either to keeping things the same, or neutrally observing what exists.

If anyone has ideas about this, I want to hear them. I’ll keep thinking about the issue as we make our way through more of the cycle. For now, though, tempted as I am to simply cite long chunks of the novel, I want to consider some of the moments that ruffle the novel’s clarity. These moments often concern secondary characters. Although unimportant to the plot, and perhaps even to its themes, these characters are what give the novel a pleasingly unruly and capacious quality. They are hints of bagginess in an otherwise controlled exercise.

olympiahead-e1483155651111

As its title suggests—and Keith gives a lovely explanation of the connotations of the original—this is a turbulent, even violent book. Often that violence concerns financial speculation and chicanery. In this regard, the book is only too relevant to our own gilded age. But the book’s violence is often less abstract and more corporeal. And invariably women are the ones who suffer from that violence. It’s as if the economic machinations—which are concerned with making something out of nothing (as when Saccard inflates the rents of his buildings in order to increase the payout when he is compensated for their expropriation)—need a physical analogue; the bodily version of making something from nothing is the ability to reproduce.

So we have Renée’s rape, resulting in her pregnancy, leading to her desperate marriage to Saccard. It tells us a lot about the cultural acceptability of rape that Saccard has no scruples about pretending to have perpetrated the act. In the end, she miscarries (an event uncannily predicted by Saccard’s sister, the mysterious and cutthroat Madame Sidonie, in a brisk and businesslike way that makes me wonder if she had some kind of hand in it). That might be for the best, given the fate of children (especially girls) in this novel. Saccard, for example, pawns his daughter from his first marriage off on his brother, Pascal (the doctor I discussed in my post on Fortune), although given what we’ve seen of the latter’s kindness, she might be better off with him.

Throughout the novel, Zola compares Saccard and Maxime. Although they superficially seem quite different—the father a ruthless speculator, the son a languorous dandy—the end of the book intimates that the son might be ready to follow the father into a life of speculation rather than simply gliding along as he has. (In the novel’s memorable formulation, “he usually remained at the bottom of whatever pit he fell into.”) We oughtn’t be surprised by that possibility, though, because we’ve already seen that Maxime is more than ready to ape the father when it comes to women. In fact, he does something even worse than his father. Whereas Saccard didn’t actually rape Renée—he only pretends to have been the man who did it—Maxime has no such scruples with his stepmother’s first maid. As the narrator wryly puts it, describing the way Renée introduces Maxime to the world of female sexual display by asking him to accompany her to her dressmaker: “The excellent education Maxime received bore early fruit.” The consequences of that fruit are much more serious for the maid than for him:

At seventeen the young lad seduced his stepmother’s maid. The worst of the affair was that the maid had a baby. They had to send her to the country with the brat, and give her a small annuity.

Zola’s judgmental language—“the worst of the affair,” “the brat”—isn’t just a ventriloquism of Maxime’s perspective. It’s the whole family’s, even the whole society’s. Saccard doesn’t care; he just pays out. But Renée is furious, yet not because of his abuse of his power over the young woman, but because of the girl’s social standing: “That he, whom she wanted to turn into a gentlemen, should compromise herself with a girl like that!” But she gets over her anger quickly enough, when she considers what a delightful scandal it would have been had Maxime in fact taken her advice to “have started off with a lady.” What the maid makes of it all or what becomes of her life: the novel doesn’t know or care.

czanne-portraits-at-the-national-portrait-gallery_madame-czanne-in-a-yellow-chair-1888-90-by-paul-czanne-wilson-l-mead-fund-194854-the-art-institute-of-chicago_cad82e47f631e8678bf2e85405

I suggested a moment ago that Maxime does what his father doesn’t—the son actually takes advantage of a woman, while the father only pretends to. But that’s only because the older man doesn’t have to. At two key moments in the book, Saccard is poised to hurt a woman, even kill her, but then something happens to stop him. One is an important scene Keith mentions, in which Saccard discovers Maxime and Renée’s affair, but is diverted from whatever emotional and physical outburst he is on the point of launching when he sees that his wife has signed over her property to him. (It is interesting that Renée is disappointed that nothing dramatic or drastic happens, as if the affair would only hold meaning if it did unleash trouble.)

The other is to my mind the most vivid scene in the novel. It describes the death of Saccard’s first wife, Angèle, whom he brought to Paris from Plassans. Angèle might be “an insipid, fair-haired person,” but she’s shrewd in her insight into the depth of Saccard’s desire to carve his fortune from the flesh of Paris, no matter what the cost. (There’s a great scene with them in a little restaurant overlooking the city, in which Saccard accurately predicts just where the new boulevards will slice through the city.) Saccard’s attitude to Angèle is deplorable; he thinks of her as “an inconvenient piece of furniture of which he was eager to rid himself.” And before long he gets his wish. She comes down with a lung inflammation that quickly worsens. It’s as the woman is dying in their cramped rooms—“death entered slowly into the hot, moist room, where the uneven breathing of the dying woman sounded like the spasmodic ticking of a clock running down”—that his sister comes to him with the proposal about marrying the disgraced Renée in exchange for money and property. Saccard is immediately tempted; he sends his sister to conclude the negotiations, leaving him to wrestle with whatever scruples he has:

Saccard went to the window and pressed his forehead against the icy panes. He forgot himself so far as to beat a tattoo with his fingers on the glass. But the night was so black, the darkness outside hung in such strange masses, that he began to feel uneasy and returned to the room where Angèle lay dying. He had forgotten her [!!!], and received a terrible shock on finding her half raised up on her pillows; her eyes wide open, a flush of life seemed to have returned to her cheeks and lips. Little Clotilde [the daughter who will soon be shipped south], still nursing her doll, was sitting on the edge of the bed; as soon as her father’s back was turned, she had quickly slipped into the room from which she had been removed and to which all her happy childish curiosity attracted her. Saccard, his head full of his sister’s proposal, saw his dream dashed. A hideous thought must have shone from his eyes. Angèle, terrified, tried to throw herself back in the bed, against the wall; but death was at hand, this awakening in agony was the last flicker of the lamp. The dying woman was unable to move; she sank back, keeping her eyes fixed on her husband, as if to watch his every movement. Saccard, who had dreaded a resurrection, a devil’s device of destiny to keep him in penury, was relieved to see that the wretched woman had not an hour to live [!!!]. He now felt nothing but deep anxiety. Angèle’s eyes told him she had overheard his conversation with Madame Sidonie, and that she was afraid he would strangle her if she did not die quickly enough. Her eyes also betrayed the terrified amazement of a sweet and inoffensive nature that discovers at the last moment the infamy of this world, and shudders at the thought of the many years spent living with a thief.

Jesus! This has to be one of the most cruel scenes in literature, up there with the end of Père Goriot and Brighton Rock. From the beginning the passage shows Saccard’s terrible selfishness: if we are expecting the first sentence to be an indication of his anxiety for his wife, or his guilt about what he is contemplating, we are immediately disabused: he’s pressing his forehead against the window not because he’s distraught but because he’s so excited by his future prospects that he beats a lively rhythm against the panes. (He’s practically about to burst into song.) Is Saccard ruthless enough to murder her? My sense is he’d really rather not but that if he had to, well, needs must. (His sister would do it in a second.) Think about how he describes the possibility that Angèle might recover: not as a blessed or fiercely-desired event, almost a miracle, but rather as “a devil’s device of destiny to keep him in penury.”

In the end, everything goes Saccard’s way. Angèle obligingly dies, and even gives mute signs of forgiveness. Clothide’s attitude here (and let’s not forget her doll: an important motif) is shown to be one of natural curiosity, a kind of childish fascination with death that could seem ghoulish but that the novel seems to present as innocent. But she’s paying attention to the wrong thing. The lesson here isn’t that bodies are mortal, but that men are bad, or, at least, that they are ready to use women for their advantage.

Throughout the novel, even in circumstances less grim than this one, women are trophies for men, pawns to be used to bolster their self image and to help them get ahead. There’s no difference between Saccard’s marrying Renèe for money and him giving her ostentatious jewelry that he requires her to wear at parties in front of his business associates. And there’s only a slight difference between these sets of exchanges and Saccard’s willingness to murder his first wife and Maxime’s casual seduction and abandonment of the maid.

So thoroughgoing is this attitude of violence to women that even scenes that could otherwise seem sweet become ominous. Late in the book there’s a vivid scene in which Saccard and some associates tour a building site. Renèe’s property, the one she in desperation signed over to her husband for pennies on the dollar, is to be torn down to make way for one of the new boulevards. As the men, dressed in their fine clothes, advance gingerly through a sea of mud, half-enviously, half-contemptuously observing the efforts of the myriad of workmen dismantling the site, they reminisce about the neighbourhood that was. One of the businessmen, who used to live there, sees his old rooms in a half-demolished building: “A breach in the wall showed it quite bare, already cut into on one side, with wallpaper with a pattern of big, yellow flowers, a broad strip of which fluttered in the wind.” The old man is overcome with emotion for his younger days, a time when he was poorer, perhaps more honest, and, it seems, a little happier, not least because, as his colleagues tease him, he was sowing his wild oats: “‘I still remember an ironing girl who lived opposite. The bed was on the right, near the window. Ah, my poor room, look what they’ve done to it.” Is the bed his or hers? Either way, they presumably slept in it. And what happened to the girl? The man doesn’t care, he’s on about his room. Hard not to read the description of the room’s violation as a hint at the fate of the woman.

The_Origin_of_the_World_(upper_section)

Happily, not every woman in the novel is abused. The prime exception is Céleste, Renée’s maid (presumably hired after Maxime disgraced the previous one). For most of the novel she glides almost unnoticed in the background. The most we learn of her is that she is “always methodical,: and arranges her mistresses dresses according to their dates, labelling them and “introducing arithmetic into [Renée’s] blue and yellow caprices. She kept this closet as calm as a sacristy and as clean as a stable.” These qualities inhere in all aspects of her life, it turns out: at the end of the book, she abruptly leaves Renée’s employ, the very day when she has saved the five thousand francs she needs to return to her village and set up a little shop. Renée, who has deceived herself that nothing can shake the woman’s devotion to her—to the point when she mawkishly imagines Céleste closing the eyes on her corpse—is shocked to find that the maid cares nothing for her, indeed has contempt for her whole way of life. Céleste refuses Renée’s entreaties, her promises of money: “‘You could offer me all the gold in Peru,I wouldn’t stay a week longer. You really don’t know me. I’ve been with you for eight years, haven’t I?’ … ‘I’ll go back home; I’ll buy Lagache’s house, and I’ll live very happily’.”

Céleste is the only character in the novel who doesn’t care about Paris, who doesn’t want more than she can have, who gets what she wants, and who doesn’t hurt anybody to do it. (Well, she hurts Renée’s feelings, but that’s because Renée hasn’t a clue about her.) Its interesting to compare her to Saccard’s valet, Baptiste, a figure who shares some of Céleste’s contempt for the family they serve, and is characterized by extreme rectitude. But Saccard fires Baptiste, and Céleste finally tells Renée why: Baptiste has for years been seeking out the stable boys. In the end, Baptiste differs from Céleste in that he continues to inhabit the frenzied world of Parisian high society—after Saccard fires him (rather than prosecuting him, because that would be to risk too much fuss), Baptiste ends up in the employ of another wealthy family. In stereotypical fashion, Baptiste’s homosexuality is expressed primarily through his contempt for women. In this way, he might not be so different from the novel’s other men, though they themselves would no doubt dispute it strenuously.

Out of this landscape of ruined, violated, abused women—I didn’t even mention Louise, Maxime’s tubercular wife, who dies within six months of being married off to him; Henry James would have written a whole novel about her: she is hunch-backed, and witty, and unflappable, but her knowingness doesn’t stop her from being taken advantage of, for Maxime only marries her for her money—the woman who suffers the most is Renée. There’s the rape, of course, and the abuse Saccard and Maxime put her to. There’s her father’s coldness to and disdain for her. And there’s her self-abuse, almost a kind of masochism, expressed in her need to feel her relationship with her step-son in a sin, even a crime. (In this regard, the novel shares her feeling: Zola repeatedly describes their affair as “incest,” which isn’t quite accurate, as if he feels the need to insist that what their relationship is deplorable.)

Keith finds her the only sympathetic character in the novel: I’d put Angèle in that role first, and Céleste second, but I see what he means. It’s hard not to feel for her, especially when she thinks of herself as a broken doll: “she had come to that, to being a big doll from whose broken chest escaped a thin trickle of sawdust.” In the novel’s final scene, she returns to her childhood home and makes her way to the room on the top floor where she and her sister spent their happiest times. The room is sadly denuded, deserted, silent, a shell of its former self. Among other bits of junk she finds one of her old dolls, “all the bran had flowed out through a hole, and the porcelain head continued to smile with its enameled lips, above the wasted body which seemed as if exhausted by puppet follies.”

Exhausted by its own follies—even in this offhand description the novel casts judgment on women and the figurines that symbolize them, as if the bran (or sawdust, in the earlier image) had run out through the fault of their own dissipation. But it would be more accurate to say that this enervation is the result of their abuse at the hands of men. If everything has to change so that it can stay the same—so that the rich can get richer, and the poor poorer—then we need to consider the role women play in this rapacious stasis. Almost without exception they comprise the spoils that the masters of speculation tear into in what Zola calls—and now we can see this is a pleonasm—“an orgy of gold and women.”

 

 

 

The Bride Stripped Bare by Her Bachelors: Émile Zola’s The Kill (Guest Post, Keith Bresnahan)

Keith and I continue to make our way through Zola’s Rougon-Macquart series. Here is his take on the second volume, The Kill. Mine is here.

Toronto, where I live, was recently named the fifth-most expensive city in the world adjusted for income. The house my spouse and I bought a decade ago, for a sum that at the time stretched the upper limits of plausibility, is now, at least on paper, worth three times what we paid for it. Local media outlets frequently cover stories of families cashing in on the boom and moving out of the city, and of a younger generation priced out of home-ownership — along with an accompanying rental crisis, skyrocketing rents, and new condo developments crowding out the city’s waterfront. All this was on my mind this week as I read The Kill, Émile Zola’s 1872 novel of greed, sensuality, and corruption, set against the backdrop of real-estate speculation and urban renewal in 1850s Paris.

Kill-1

The Kill takes up the story of Aristide Rougon, son of Pierre and Félicité, who in The Fortune of the Rougons had abandoned his Republican ideals in the immediate aftermath of Louis-Napoléon’s coup d’état of 1851, to side with his parents’ Bonapartist politics.
One of the first things we learn here about Aristide, who has moved to Paris in the wake of the coup, is that he has changed his surname, to Saccard. This is at the request of his elder brother Eugène, a power-broker in the new Imperial government (so they don’t ‘get in each other’s way,’ Eugène says), though the choice of name is Aristide’s. A derivation of his first wife’s family name, Sicardot, this new moniker evokes money (sacs d’écus), and the sacking of cities (saccager), as translator Brian Nelson notes in his helpful introduction to this volume. For Saccard’s younger second wife, Renée, the ‘dry syllables’ of this name “reverberated in her ears like two rakes gathering up gold,” while Aristide himself reflects that “there’s money in that name; it sounds as if you’re counting five-franc pieces.” To which Eugène sardonically responds that it will either make Aristide a crook or a millionaire. Both, as it turns out.

In Fortune Aristide, in whom the “coarse, greedy” appetites of the Rougons had “matured too quickly,” was an indolent but greedy sensualist who dreams of becoming rich as rapidly as possible, “building castles in the air.” (Eugène, for his part, dreamt of “bending people to his will,” which I’m sure we’ll see more of when we get to His Excellency Eugène Rougon). In the present novel, Aristide sees these dreams realized, rising quickly through the city’s social ranks as he takes advantage of the opportunities afforded by the massive urban renewal of Paris to turn incredible profits on land speculation:

he knew that the shower of gold beating down upon the walls would fall more heavily every day. Smart people had merely to open their pockets. He had joined the clever ones by reading the future in the offices of the Hôtel de Ville. His duties had taught him what can be stolen in the buying and selling of houses and land…. he knew how you sell for a million what has cost you a hundred thousand francs; how you acquire the right to rifle the treasury of the state, which smiles and closes its eyes; how, when throwing a boulevard across the belly of an old neighbourhood, you juggle with six-storeyed houses to the unanimous applause of your dupes.

Aristide’s employment at city hall gives him insider knowledge of Baron Haussmann’s plans for the redevelopment of Paris, which he exploits by purchasing properties slated for future demolition, ‘renting’ them to fictitious tenants at inflated prices and thus artificially driving up their assumed value for the compensation monies given to landlords holding expropriated properties. It’s a lucrative game, though not without its risks — Aristide gains a fortune of millions, but finds himself both blackmailed and blackmailer of colleagues who could expose him, and anxiously teetering on the verge of financial ruin as projects threaten to fall through.

After our first two Zolas, the fantastic Belly of Paris and the so-so Fortune of the Rougons, I’m glad to say I found The Kill a great read, especially the second time through. In this second book of the series, Zola already seems to have found his voice, settling into the stylistic marks and themes that will characterize the other books. It’s also nice to be back in Paris; having already started on our next book, The Conquest of Plassans, it seems to me that there’s a marked difference between those novels set in the bustling capital and those set in that sleepy southern city — where the latter are suffused with the heavy slowness of summer days in a small town, the former, and this was true too of The Kill, seem to be impelled forward with the motive force of great cities. It’ll be interesting to see if this holds true through the rest of the novels, as we work through them.

Early on in The Kill, Aristide prophecies the future transformation of Paris, hints of which he has gleaned through attentively watching and listening at work. Eating dinner with his first wife Angèle on the Buttes Montmartre, looking out over the city laid out before them, they see a ray of sunlight illuminate the houses below, which “seemed to catch fire and melt like an ingot of gold in a crucible.” Saccard jokes that it’s raining twenty-franc pieces, while his wife comments that they are not easy to pick up. But Aristide is already off and running, demonstrating with outswept arms the great cuts that will be made in the city in the coming years:

a cut there, another further on, cuts everywhere, Paris slashed with sabre cuts, its veins opened, providing a living for a hundred thousand navvies and bricklayers, traversed by splendid military roads….

Angèle, frightened, sees Saccard himself as this knife, the movements of his hand mercilessly slicing up the city. When, later in the novel, Aristide glances at Haussmann’s famous map of Paris, he sees that the Prefect’s “blood-red pen-strokes cut even deeper gashes” than he had. It’s the bleeding of the city that will yield gold, for the man who knows how to play the system: “There lay his fortune, in the cuts that his hand had made in the heart of Paris, and he had resolved to keep his plans to himself, knowing very well that when the spoils were divided there would be enough crows hovering over the disembowelled city.”

This trope of hunting runs throughout the novel, and gives meaning to its title, which is a little misleading in English; the original French title, La curée, refers not to a ‘kill’ as such but to that part of the killed animal given to the hounds as a reward for running it to ground (the spoils, maybe?). There’s a great passage here where Zola has Aristide smelling out the traces of his prey:

[it was a] breath, vague as yet, that rose from the great city, the breath of the budding Empire, laden already with the odours of alcoves and financial deals, with the warm smell of sensuality. The faint traces that reached him told him that he was on the right scent, that the prey was scudding before him, that the great Imperial hunt, the hunt for adventure, women, and fortunes, was about to begin. His nostrils quivered, his instinct, the instinct of a starving animal, seized unerringly on the slightest indications of the division of the spoil of which the city was to be the arena.

Between 1853 and 1870, Haussmann cut vast swaths through Paris, displacing some 350,000 residents from the city center, most of them the urban poor, while building new apartments, parks, and boulevards that reconstituted central Paris as a leisure-ground for the bourgeoisie. We don’t see much of the actual demolition here, or the displaced poor (though I think we’ll see them soon enough in the series); Zola’s concern is rather with the speculators, city-planners and bureaucrats who profited from the opportunities provided by urban renewal on a grand scale. For these, it is a hunt: the city becomes a forest, filled with “the rush for spoils…with the yelping of hounds, the cracking of whips, the flaring of torches… The appetites let loose were satisfied at last, shamelessly, amid the sound of crumbling neighbourhoods and fortunes made in six months.”

Kill-4

It’s not only gold that is opened up in this orgy of speculation; vice, too, “flowed through the gutters, spread out over the ornamental waters, shot up in the fountains of the public gardens, and fell on the roofs as fine rain”:

At night, when people crossed the bridges, it seemed as if the Seine drew along with it, through the sleeping city, all the refuse of the streets, crumbs fallen from tables, bows of lace left on the couches, false hair forgotten in cabs, banknotes that had slipped out of bodices, everything thrown out of the window by the brutality of desire and the immediate satisfaction of appetites…the voluptuous nightmare of a city obsessed with gold and flesh.

This voluptuous nightmare is embodied in the novel by Saccard’s second wife Renée and his son Maxime (Renée’s stepson), who embark on an incestuous affair. Maxime and Renée adore the new Paris, riding through the Bois de Boulogne, strolling along its boulevards, admiring the uniform façades of the new apartments, the shops and cafés, then returning home to Saccard’s mansion near the Parc Monceau, “the flower-bed of this new Paris.”

The city is made for them, encouraging their crime. Renée too senses an exhaled message emanating from the city’s streets, but it is different from Saccard’s: “The shamefulness that had lingered there—momentary lust, whispered offers, prepaid nights of pleasure—was evaporating, floating in a heavy mist dissipated by the breath of morning. Leaning out into the darkness, she inhaled the quivering darkness, the alcove-like fragrance, as an assurance of shame shared and accepted by a complicitous city.”

Zola’s mania for description, which was largely absent from The Fortune of the Rougons, is given full rein here, particularly in pages filled with architectural detail — much of it provided by Saccard’s mansion, whose ornamental excesses satirize the eclectic and gaudy interiors of the nouveaux-riches of the Second Empire:

balconies shaped like baskets full of blossoms, and supported by tall, naked women with wide hips and jutting breasts…[and] escutcheons, clusters of fruit, roses, every flower it is possible for stone or marble to represent…Roses and dazzling garlands encircled the arch; fillets of gold, like threads of molten metal, ran round the walls, framing the panels, which were hung with red silk; festoons of roses, topped with tufts of full-blown blossoms, hung down along the sides of the mirrors. An Aubusson carpet spread its purple flowers over the polished floor. The furniture of red silk damask, the door-hangings and window-curtains of the same material, the huge ormolu clock on the mantel-piece, the porcelain vases standing on the consoles, the legs of the two long tables inlaid with Florentine mosaic, the very flower-stands placed in the window recesses, oozed and sweated with gold.

Here, the dominant note is struck by gold; in Renée’s private apartments, it is flesh and carnality that reign:

The bed seemed to stretch out till the whole room became one immense bed, with its carpets, its bearskin rugs, its padded seats, its stuffed hangings, which continued the softness of the floor along the walls and up to the ceiling. As in a bed, Renée left upon all these things the imprint, the warmth and perfume of her body… still warm and moist, where one found on the fine linen the adorable shape, the slumber, and the dreams of a thirty-year-old Parisian woman…. The pink bath, the pink slabs and basins, the muslin of the walls and ceiling, under which pink blood seemed to course, had the curves of flesh, the curves of shoulders and breasts; and, according to the time of day, one would have imagined the snowy skin of a child or the warm skin of a woman. It was redolent of nudity. When Renée emerged from it, her fair-skinned body added a little more pink to the pink flesh of the room.

These rooms also exert an influence on the characters, various décors leading Renée to assume a different aspect of sensuality: now ‘dainty and pretty,’ now ‘a capricious, carnal courtesan,’ now a ‘goddess’ assuming ‘chaste postures…revealing noble outlines of antique grace.” There’s another place, however, the bizarre, dark center of this affair, the mansion’s hothouse, where the idea for the affair first clearly comes to Renée, and to which she ‘drags’ Maxime “on bad days, when she needed a more acrid form of intoxication… It was there that they tasted incest.”

Kill-2

Zola calls Renée “the most complex of women,” which may be true; for me she was the only sympathetic character here: sad, manipulated by various men, while continually reverting to her memories of innocent childhood games. The daughter of a wealthy old bourgeois family, made pregnant at 19 by a rape and married off to Aristide, who saves her honor in return for a couple hundred thousand francs of start-up capital, she is world-weary at 30, pursuing an affair with her stepson without really knowing why — to experience “something different” but also following a path of vice she feels, since her violation, to be intrinsic to her being. Maxime, for his part, is a dissipated and effeminate child of the Second Empire, in whom vice is “a natural, external growth. It waved over his fair hair, smiled upon his lips, dressed him in his clothes,” and was reflected in his ‘whorish’ blue eyes that “were never lowered: they roamed in search of pleasure, a pleasure that comes without effort, that is summoned, then enjoyed.” He neither desires nor pursues the affair, but simply takes it as it comes, and is seemingly unperturbed by its end.

That end, when it comes, is crushing in its abandonment of Renée: Saccard discovers her in an embrace with Maxime (she is trying to convince him to run away with her) when his eyes fall on the long-sought deed to Renée’s property, which she has just signed. His anger immediately abates. He takes the deed in hand, amicably guiding Maxime downstairs, and leaving Renée alone in her apartments:

So the drama was ended! Her crime, the kisses on the great grey-and-pink bed, the wild nights in the hothouse, the forbidden love that had consumed her for months, had culminated in this cheap, banal ending. Her husband knew everything and did not even strike her. … She looked down, and when she saw herself in her tights, and in her light gauze blouse, she gazed at herself with lowered eyes and sudden blushes. Who had stripped her naked? What was she doing there, bare-breasted, like a prostitute displaying herself almost to the waist? She no longer knew…. She was ashamed of herself, and contempt for her body filled her with mute anger at those who had left her like this.

It is, of course, Saccard and Maxime who have stripped her, left her as a blank figure of exchangeability, her husband using her “like a stake, like an investment… an asset in [his] portfolio.” She is part of that ‘band of illustrious prostitutes,’ “creatures who let their lovers pay for their luxuries, and who were quoted in fashionable society as shares are quoted on the Bourse [stock-exchange].”

Kill-3

The novel ends as it began: with a ride in the Bois de Boulogne, where ‘tout Paris’ goes to see and be seen. In the first, Renée and Maxime are not yet lovers, dreaming of something to shake them from their lethargy, while in the second, at the novel’s end, Renée is alone. She has just spied a reconciled Aristide and Maxime, walking together on the side of the path — Aristide is encouraging his son to invest in his newest business venture — when, suddenly, the Emperor rides by: Aristide calls out a cry of support, and is briefly acknowledged with a glance. The cruel symmetry of these bookends, which highlights Renée’s suffering (what was it all for, in the end, if nothing changed?), also shows up the real point of all this activity, this frenzy of destruction and speculation: it is precisely to make sure that nothing changes, to safeguard the city as a pleasure-park for the wealthy, where all sins, even incest, can be waved away if there’s profit in it. Reading it, I heard an echo of another fictional depiction of 19th-century bourgeois revolution, Giuseppe Lampedusa’s The Leopard, with its cutting justification for Garibaldi’s unification of Italy: “everything must change, so that everything can stay the same.”

“Political Fanatics Get Nothing to Eat”: Émile Zola’s The Belly of Paris (Guest Post by Keith Bresnahan)

Keith Bresnahan is Associate Professor in the Faculty of Liberal Arts and Sciences at OCAD University in Toronto, where he also directs the Graduate program in Contemporary Art, Design and New Media Art Histories. He is also an all-around good human being and a friend of mine from way back. At the end of last year, we talked about reading something together, with the idea of each writing about it for the blog. We settled on Émile Zola’s The Belly of Paris, and I’m pleased to share Keith’s wonderful essay below. I’ll offer some thoughts of my own in a day or two.

Émile Zola, Belly of Paris [Le Ventre de Paris] (1873)

Translated by Mark Kurlansky (Modern Library, 2009)

the-fish-hall-at-the-central-market-victor-gabriel-gilbert

‘What bastards respectable people are!’

This seems like as good a place as any to start, at the very end of Zola’s book, with the painter Claude Lantier’s exasperated cri de coeur at the good health and happiness of the bourgeois denizens of the Parisian district of Les Halles —their round bellies, ample breasts, and well-fed smiles.

The novel tells the story of Florent Quenu, who has escaped to Paris after some seven years of wrongful imprisonment in French Guiana, for his presumed participation in street riots of 1851. When the book opens, we see him lying in the road, emaciated and exhausted, his body blocking the passage of a midnight train of farm-carts and wagons loaded with produce destined for the central market of Les Halles. Rescued by the widowed farmer Mme François (she throws him in back, on top of the vegetables, in the first of the novel’s equations of bodies with food), Florent makes his way into the city and into the lives of his half-brother Quenu and sister-in-law the ‘Beautiful Lisa’, who run a bustling charcuterie near Les Halles.

Embroiling himself both in neighborhood spats and a disastrous radical politics, by the novel’s end Florent has once more been arrested and deported back to Guiana in what is essentially a death sentence. The novel’s final scene, providing the context for Lantier’s declamation, shows us the morning after Florent’s deportation; it is late summer, and Les Halles is bustling with happy activity, a return to order after this temporary shake-up:

The day had risen like a white fountain from the depth of rue Rambuteau. The sun was spreading its rosy light above the rooftops, bright expanses washing the pavement even at this early hour. And Claude sensed a cheerful mood awakening in these vast echoing marketplaces filled with their piles of food. It was like the pleasure of recovered health, the brightening sound of people at last relieved of a heavy burden weighing on their stomachs… All around him he could see nothing but Fats, growing, bursting with health, saluting a new day of lovely digestion.

Les halles

The Belly of Paris is the third novel in Zola’s Rougon-Macquart series, and incidentally the third I’ve read (after La Bête humaine and Au bonheur des dames). It was my favorite to date, maybe the first in which the characters felt less like ciphers of some Second Empire social type, and more like people in whose lives I could immerse myself.

Its historical setting, like those of the other Rougon-Macquart novels, is the Second Empire (1852-70), as played out through the lives of a few generations of the Rougon-Macquart family (here, Lisa is née Macquart). The temporal distance between the novel’s setting in 1858 and Zola’s writing of it in 1872 feels significant; he’s writing from the other side of the Empire, which concluded with the abdication of Napoleon III during the Franco-Prussian war, but also of the 1871 Commune and its brutal repression by Versaillais forces. While these more recent historical events come after the events depicted in the novel, of course, I couldn’t help but see echoes of them here, in Florent’s fantasies of a people’s revolution and his deportation to a penal colony (in 1871, it was New Caledonia), and in smaller details peppered throughout the novel: cabbages piled like cannonballs, vegetables and market-carts forming ‘barricades,’ and so on.

The book is, of course, centered on food: its transport, display, production, and sale; the sights and smells and sounds of Paris’s central market; the overflowing displays of food in shop windows; and, somewhat hidden behind all this, hunger and privation. Zola always tells us whether a character is fat, or thin: Mme François’ donkey, Balthazar (shades of Bresson?) is ‘an overweight beast’, while Mme François herself has ‘thick arms’; Florent is thin, a beanpole (a fact that makes him immediately suspicious in the eyes of Lisa and others in the market). Lisa and Quenu’s charcuterie window, which displays “a world of good things, mouthwatering things, rich things,” is reflected in Quenu’s clean-shaven ‘pig-like’ face and Lisa’s ‘ample bosom’, her “wonderful freshness…her plump neck and rosy cheeks…echoing the pastel of the hams,” and when the childlike orphan Marjolin covets Lisa, he imagines himself taking her into his arms “as though plunging his hands into an olive barrel or a cask of dried apples.”

And then there are Zola’s lapidary descriptions of fish, meats, vegetables, fruits, and cheeses, which are one of the great pleasures of the novel: fins of skates, “cinnabar red striped with Florentine bronze, in the somber palette of toads and poisonous flowers,” salmon “gleaming like well-buffed silver…etched by a burin on a polished metal plate,” “shiny carp from the Rhine, all bronzed in beautiful rust-colored metallic, each scale like a piece of cloisonné enamel,” not to mention the Roquefort cheeses like aristocratic faces marred by disgraceful disease, or the frankly sensual description of La Sarriette’s fruit-stand, her wares and her person merging in a singular, heady sensuality:

The strawberries exhaled a scent of youth…while the baskets of grapes in weighty bunches, heavy with drunkenness, swooned over the edge of the trellis, their colors deepening in spots where they were touched by the sun’s voluptuous warmth. This was where La Sarriette lived, in an orchard of intoxicating perfumes. The less expensive fruits—cherries, plums, strawberries—were piled in a flat, paper-lined basket in front of her. They bruised one another, staining the stand with juice, a strong juice that vaporized in the heat. On those sweltering July afternoons her head would spin with the powerful, musky odor of the melons. Then, slightly inebriated and showing some more flesh under her shawl, barely ripe and still fresh from springtime, her lips pouted: many had the urge to plunder those lips.

If Zola’s novel provides an encomium to the visual and olfactory pleasures of food, the pure sensuality of ripe fruit or jewel-like fish, the book strangely has almost nothing to say about taste, or eating. I’ve tried, and failed, to remember a single extended description of taste in the whole of the book; we see people eating, but that’s all. A starving Florent muses that it had not occurred to Lantier “that all those beautiful objects were there for people to eat. He loved them for their colors.” It’s hard not to think of Zola himself. Or, indeed, of our own ‘foodie’ age, where Instagrammable plates and an obsession with artisanal production so often seems to displace the actual pleasures of eating.

In this sense, I think food is not so much the theme, but the alibi for Zola’s real interest in order (and its opposite): the characters mostly yearn for it, in the form of good profits, stable politics, marriages and family, while Zola seems to harbor a clear affection for disorder, in the overwhelming mountains of food in Les Halles, the noise of the fish auction, the innocent pleasures of the market-urchin Muche, who fills Lisa and Quenu’s daughter’s pockets with dirt and soaks himself in fountains, or the free sensuality of the orphaned lovers Marjolin and Cadine.

Zola doesn’t seem to side with Florent’s radicalism, exactly (his revolution remains a delusional adolescent fantasy) but he also turns a critical eye onto the bourgeois obsession with order and calm that manifests itself in the speech and behavior of the denizens of Les Halles. As Lisa puts it, ‘I support a government that’s good for business. If they commit acts of evil, I don’t want to know.’ When she goes to the prefecture of police to turn in her brother-in-law, she finds that half the neighborhood has beat her to the punch, assuaging whatever guilt she might have had. And when Marjolin attempts to rape Lisa, what might have been the basis for melodrama (she strikes him, causing him to hit his head on a stone table and reducing him to a permanent state of idiocy) is defused, all simply seems to be for the best: Marjolin has entirely forgotten what happened, and if anything is happier than before.

E-J_Dambourgez - Une_boutique_de_charcuterie (1873)

There’s a message here: the comfortable morality of the bourgeois shop-keepers, their support for whatever is ‘good for business’, is equated with the ready availability of food, which acts as a political soporific. And it’s seductive: in one of the novel’s best passages, when Florent accepts (at Lisa’s urging) a job as inspector of the fish market, he feels himself giving in not only to this single request, but to a great wave of contentment:

It was as though he were permeated by the smell of the kitchen, the nourishment of all the food that had been loaded into the air. He slid into the happy lethargy that is brought on by eating well and living in fat…He felt a tingling on his skin, the seduction of fat slowly invading his entire being, rendering him soft and easy like a contented shopkeeper. At this late hour of night, in this overheated room, all his bitterness and determination melted away… he found himself wishing for more, for an endless succession of such evenings, slowly fattening him.

It is above all Les Halles, that ‘gluttonous beast’, the beating heart of a Paris wallowing in fat, which props up a grotesque Empire by rendering all, like fat itself, soft and easy: “it was the belly of shopkeepers, the belly of ordinary people puffing themselves up, celebrating in the sunshine, declaring that everything was for the best, since passive people had never been so well fattened.” Those who are full, forget their complaints. And political fanatics, Lisa notes, get nothing to eat.