2018 Year in Reading

At first, I thought my 2018 reading was good but not great. But then I looked over my list and I kept remembering books that had left an impression. Maybe not a lot of books for all time, but plenty of high-quality stuff.

I read 126 books in 2019 (and abandoned a lot of others). Of these, 67 were by women and 59 by men; 99 were originally written in English and 27 in translation. 17 were audio books; 14 were re-reads.

Some highlights:

Kapka Kassabova, Border. A book I keep coming back to, and if it weren’t for a certain gargantuan novel (more below) this would be my book of the year. Border, as I wrote for #BulgarianLitMonth, is “about the periphery, places where resistance to centralized authority often succeeds, though usually at the cost of poverty and marginalization.” Kassabova’s journeys through Thrace (the intersection of Bulgaria, Greece, and Turkey) is filled with indelible portraits; it is the rare travelogue that is more about the people the writer meets than the writer herself.

Phillip Marsden, The Bronski House: A Return to the Borderlands. Back in June I described this book as “a story about home and exile amid the violence of the 20th century. It is a meditation on the idea of return. And it is a portrait of a sweet and moving friendship that crosses generations, sexes, and cultures.”

Jon McGregor, Reservoir 13. I think about this book all the time, even though I listened to the (gorgeous) audio book way back in March. A novel about the passing of time as marked by the rhythms of the natural world. I’m considering adding it to my Experimental British Fiction class for its brilliant use of passive voice (except the last thing that class needs is another book by a white guy).

Laura Lippman, Sunburn. Brilliant noir that subverts the genre’s misogyny. (I think it’s a response to Double Indemnity.) At one point I made a few notes for an essay, abandoned for now, about what life was like before the Internet, when serendipity seemed to structure what we knew, and many things were hard to know. This book is set in the 90s, not just for the backdrop of the Clinton impeachment hearings, which it uses to good effect, but because not knowing, or barely knowing, or needing to find someone who knows what you need to know is central to the plot.

Alfred Döblin, Berlin Alexanderplatz. Michael Hofman’s translation is a triumph (his afterword is fascinating); he makes Döblin’s collage of idioms and styles live for English-language readers. Not a book to love, for me at least, but certainly one to admire. Even more fun than writing about it was reading what Nat had to say.

Nick Drnaso, Sabrina & Liana Finck, Passing for Human. My two favourite comics in a year of good ones. (Honourable mention to Jason Lutes, for his satisfying conclusion to the Berlin trilogy). At first glance, these books have nothing in common, but they’re both dark and troubling, and they use the form in such interesting ways. I wrote about Sabrina here. You’ll hear more from me about Finck.

Helen Dunmore, Birdcage Walk. Even though this book felt a bit misshapen and truncated (it was her last and I’m sure her health was bad as she was completing it), it’s stayed with me much more than I expected. I wrote a bit about it here. I’ll read more Dunmore this year, starting with The Siege. If you have other favourites, let me know.

Lissa Evans, Old Baggage & Crooked Heart—One of this year’s many blogging regrets is that I never made time to write about these two novels. I read Old Baggage (2018) on the recommendation of various Twitter friends, and then tracked down Crooked Heart (2014) at my local library. This reverse order turned out just fine, as Baggage is a prequel to Crooked; knowing what has happened to get the child protagonist to the situation he’s in at the beginning of Crooked makes the earlier book even more poignant. If you’re allergic to poignancy, though, don’t worry. Evans is funny (in real life, too—follow her on Twitter) and anything but sanctimonious or sentimental. Which could have been a real risk: each of these books, set in England during the 1920s-40s, describes a boy’s relationship with two older women, ersatz parents. Even though each is in her own way a social misfit, the women have a lot to teach the child, whether it’s how to make a speech or how to pull a con. I loved both books, but preferred Baggage because the child plays second fiddle to the indelible Mattie Simpkin, a former Suffragette leader who, in her declining years, challenges herself to galvanize a generation of young women who are taking for granted the gains made by their elders. (As far as they’re concerned, Mattie and her ilk are just “old baggage.”) What happens, Evans asks, when the movement you’ve devoted your life to fades away? As great as Mattie is, she’s not even the best character: that would be her friend and sometime amanuensis, nicknamed The Flea, so kind, so loving, so long-suffering, so surprising. Old Baggage is a quick read, but it’s packed with things to think about and enjoy. You’ll have to get it from the UK but it’s worth it.

Jessie Greengrass, Sight. Smart novel/essay about the pleasures and pains of making the invisible visible.

Olivia Manning, The Levant Trilogy. Scott and I wrote about these wonderful books. Maybe not quite as amazing as their predecessors, The Balkan Trilogy, but there’s one scene in the first volume that is such a stunner.

Rachel Seiffert, A Boy in Winter. I hate almost all contemporary novels about the Holocaust. But Seiffert won me over, partly by emphasizing the Shoah by bullets (the murderous movement of the SS Einsatzgruppen across the Soviet Union in 1941-2), partly by focusing on victims, perpetrators, and bystanders alike, and complicating those seemingly separate categories, and partly by her thoughtfulness about the relationship between assimilation and survival. I even forgave the book for being written mostly in first person, a pet peeve of mine. (Long live the past perfect, I say.) I also read her first book, The Dark Room, also about the war years: also good, though not as light on its feet as Boy.

Brian Moore, The Mangan Inheritance. Seventies books are the best books.

Marlen Haushofer, The Wall, translated by Shaun Whiteside. This book is a wonder, so still and careful and joyous. It’s about a woman who survives some sort of apocalypse that leaves her trapped in a lovely, though also punishing alpine valley, with only various animals for companionship. I reveled in the details of the narrator’s survival and the suggestion that it might take a complete rupture for women to find their place in the world. John Self says the rest of Haushofer’s (small) body of work is good, too.

Émile Zola—Some of the year’s greatest reading moments came from the project Keith and I launched to make our way through the Rougon-Macquart cycle. We read three novels this year (at this rate, our kids are going to be in college before we’re done) and it was such a pleasure thinking about them with him. The Fortune of the Rougons was tough sledding, but The Belly of Paris and The Kill were great. I’m obsessed with Zola’s use of description, and how that tendency threatens to derail the aims of the naturalist project (if we in fact take those aims seriously; Tom cautioned me not to) and even the idea of narrative itself. We’re committed to continuing with Zola in 2019—maybe I can get my act in gear to read and write a little faster.

And my reading experience of the year: Jonathan Littel, The Kindly Ones, translated (heroically) by Charlotte Mandell.

I’m sad I never made time to write about this, the longest (900+ pages) book I read in 2018. I read 20-50 pages each day in June, and as soon as I finished we left on our long Canada vacation and the moment for writing about it passed. But I have thoughts! This extraordinary novel of the Holocaust is narrated by Maximilian Aue, an SS officer who experiences most of the significant moments of the war and the Final Solution: he’s in Paris in the summer of 1940, and at Stalingrad two years later. He’s with the Einsatzgruppen as they extinguish Jewish life in the Ukraine (including a horrifying set piece describing the events at Babi Yar), he’s in the Caucasus, he’s in Vichy France, he’s in Pomerania as the Red Army overruns the Germans. It’s amazing how Littel makes Aue’s peregrinations seem plausible rather than a Forest Gump-like gimmick. Early on, I found the novel so grim and distasteful that I could only read 20 pages at a time—I asked Mandell, always so gracious on Twitter, how she could stand to translate it, and she told me it was hard, and even worse when she started to dreamed about it. Aue is not a nice man, but he’s smart and erudite and a compelling storyteller. He’s so much more reasonable, though I shudder to put it this way, in his extermination of Jews and other so-called undesirables than most of the men he works with, and he has the decency to make himself sick over what he’s done that occasionally we forget what the hell is really going on and even look on him kindly. Quite a trick how Littel pulls us towards accepting or at least understanding the intellectual underpinnings of fascism while never letting us forget what a failure it would be to really be seduced. There’s an utterly engrossing lengthy section in which Aue and various other officials discuss whether the Mountain Jews of the Caucuses (descendants of Persian Jews) are racially or “only” ritually Jewish; that is, whether they ought to be exterminated or not. The cold-bloodedness and ethnographic hairsplitting of the conversation offer a powerful example of how men can set notions of decency or morality aside.

The Kindly Ones is ultimately a flawed book: alongside the political/ideological explanations, Littel gives Aue another motivation for his actions—his incestuous love for his sister. (This is the strand that references the Orestia, the last volume of which gives the novel its name.) Littel never reconciles these political and personal strands, so that in the end all of his work at showing the all-too-human motivations for genocide is undone by the psychopathic aspects of this second strand. But the accomplishment here is tremendous. I don’t know if anyone less obsessed with the Holocaust than me could ever enjoy—well, let’s say value—such a book, but I was very taken with it, especially because the book wanted me to feel gross about feeling that way.

Some bests and worsts:

Best new (to me) series: Robert Galbraith (a.k.a J. K. Rowling)’s Cormoran Strike & Robin Ellacott books. A little bloated, but Galbraith knows how to tell a story. From the classic meet cute in the first pages of the first volume, Galbraith pushes my buttons and I don’t care. The plots are genuinely suspenseful, and the “will they/won’t they” storyline between the private detective and his temp-become-full-fledged assistant is catnip. I recommend the audio books.

Best Holocaust texts: Georges Didi-Huberman, Bark (beautiful essay on some photographs the author took on a visit to Auschwitz-Birkenau); Molly Applebaum, Buried Words: The Diary of Molly Applebaum (the story of how Applebaum survived the war is incredible, as is the cognitive dissonance between that text and her postwar memoir, also included in this volume); Nechama Tec, Dry Tears (I will be writing about this memoir soon).

Best book by Dorothy B. Hughes: I read four Hughes novels this year. The Expendable Man, her last, was my favourite, and I think it’s a genuinely great book because it implicates readers in its cultural criticism. I enjoyed the more famous In a Lonely Place, but I preferred the first half of the earlier The Blackbirder. Hughes isn’t a conventional suspense writer: plot isn’t her strength. What she’s brilliant at is describing how people deal with threats they know about but can’t escape. That skill is evident from the first page of The So Blue Marble, her first and mostly utterly preposterous novel. Even though Hughes’s protagonists aren’t always women, she writes from a position women know only too well: being victimized not by some unknown person, but by someone close to them—someone the rest of the world is slow to suspect. This accounts for the atmosphere of desperation and fear that characterizes her work. I’ll hunt down more Hughes in 2019.

Best essay about prison libraries hiding inside what pretends to be a crime novel: George Pelecanos’s The Man Who Came Uptown.

Best crime discovery (I): Anthony Horowitz, who I’ve in fact been enjoying for years as a longtime fan of (a.k.a. total suck for) Foyle’s War. The Word is Murder is pure genius: Horowitz puts himself in the story, uses the oldest odd-couple idea in the book, and still makes it work. Clever and fun. Afterwards, I read the earlier Magpie Murders, similarly clever and fun, though not quite as genius as Murder, which, I am delighted to see, looks like it will become a series.

Best crime discovery (II): Lou Berney, who lives just down Interstate 40 in Oklahoma City and isn’t afraid to write about it. The Long and Faraway Gone was good, but November Road is great, and I say that as someone allergic to anything to do with the Kennedy assassination.

Book I had to stay up all night to finish: Cherie Dimaline, The Marrow Thieves. Indigenous Canadian dystopian YA—will follow her career with interest.

Best thriller—Lionel Davidson’s Kolymsky Heights, by a mile. His first, The Night of Wenceslas, is weaker, but the guy can write a chase scene.

Best SF-alternate history-who knows what genre this is and who cares: Lavie Tidhar’s Unholy Land. Tidhar hasn’t always been to my taste, but he’s always worth thinking with, and here he delivers a compelling story that imagines a Jewish homeland in Africa. (Modelled of course on one of the many such plans in the late 19th and early 20th centuries.) A thoughtful book about borders, as sad as any book about that topic must be, and as such relevant to everyone.

Most vexing: P. G. Wodehouse, Thank you, Jeeves. It is delightful! But can it be delightful with a minstrelsy sub-plot?

Interesting, but I don’t quite get the fuss: Oyinkan Brathwaite, My Sister, the Serial Killer; Anna Kavan, Ice. I wrote about my struggle to teach the latter.

Books I liked at the time but have sunk without a trace: Sigrid Nunez’s The Friend is a good dog book and a book about a good dog. As I recall, it seems to be suggesting autofiction is intrinsically good at portraying grief, which is interesting. But although I enjoyed it a lot at the time, I never think of it now. I should be the target audience for Maybe Esther (Trans. Shelley Frisch), Katya Petrowskaya’s investigation into and speculation about the fate of her family in the Ukraine during WWII. And it really has its moments (there’s a great bit near the beginning about a ficus plant). But somehow it didn’t add up for me. I might like it a lot more on a re-read—do you ever feel that way about a book?

Disappointments: Claire Fuller, Bitter Orange (not terrible, and on the face of it the sort of thing I like best—Gothic country house, unreliable narrator—but underwhelming; maybe Our Endless Numbered Days was a one-off?); Ian Reid, Foe (fair bit of buzz about this quasi-SF, quasi-philosophical novel concerning humans and replicants, but I didn’t think it was as smart as it seemed to think it was).

Lousy: Leila Slimani, The Perfect Nanny (histrionic); Emma Viskic, Resurrection Bay (overwrought); Arnaldur Indridason, The Shadow Killer (losing his way, I fear).

Reliable pleasures: Tana French (Witch Elm deserves a better fate: it’s typically gorgeous and tricksy, but for the first time French concentrates on an individual rather than a relationship; I’ve read some grumbling about it, and I don’t get it); Jeanne Birdsall (Penderwicks 4eva!); John Harvey (the new book is his last and it is very sad); Ellis Peters (check out Levi Stahl’s lovely piece); Ian Rankin (came back to Rebus after many years away, and am catching up—sometimes the writing is bad, but he’s good at weaving subplots, and at knowing when a book is long enough); Phillip Kerr (making my way through the Bernie Guenther’s and they’re evocative, suspenseful, and damn funny: hard to pull off).

*

My big regret for 2018 is that I wrote almost nothing for publication. I was tired after a few very busy years. And I was scared to pitch new venues after some of the journals I’d been most associated with folded in 2017. I’m aiming to write more in 2019. Here on the blog, I would love to write more frequently and less longwindedly, but I’m coming to realize that over-long, close-reading analyses are what I do best (or what I do, anyway). I’m going to try something new, though, as a way to say a little something about more of the books I read: at the end of each month, I’ll write a round-up post, something like Elisa Gabbert’s magnificent year-end piece. I don’t have her lightness or ease, but I think it will be an exciting challenge.

As always, I’ve loved reading and writing with friends this past year. For the first time I even included a post about a book I’ve never even read (thanks, Nat!). I’d love to have more contributions from other readers and writers. If you want to suggest something to read with me, just let me know. And if you just want a place to share your thoughts about a book, say the word. I do have one concrete suggestion: join me and others to read a long Danish novel about canals and Jews! And I know I will be avidly reading Vasily Grossman’s Stalingrad when it comes out this summer. And I will make it back to Anniversaries, I promise. Other than that, I’ll probably keep reading as waywardly and haphazardly as always. Although a hedgehog in personality, I am a fox when it comes to reading.

Thanks to everyone for reading and commenting in 2018—I hope you’ll stick around for more in 2019. After all, the blog is turning 5 next month! And if you want to see my reflections on the last few years, you can read about 2014, 2015, 2016 & 2017.

 

“I Told You Not to Look at Me”: Comic Books by Liana Finck and Manuele Fior

Earlier this fall I read two wonderful comic books in close succession, Liana Finck’s A Bintel Brief: Love and Longing in Old New York (2014) and Manuele Fior’s 5,000 km per Second (2009, translated 2016 by Jamie Richards, though the publisher does its best to bury this credit, hiding it in tiny print on the last page).

Artistically, they’re as different as could be, but they’re both beautiful. Thematically they didn’t at first seem to have anything in common, but paging through them again I start to see connections. Both are about dislocation and uncertainty, but one is much more confident than the other that these melancholy states can be overcome.

Large-image-15

Finck’s book is named after a popular feature in the Yiddish newspaper Der Forverts (The Forward)—“bintel brief” means “a bunch of letters”—in which readers wrote in with their personal problems and ethical dilemmas. This early advice column became a mainstay of the paper, which began publishing from the late nineteenth century and continues today (though in much-reduced form). By the late 1920s, its daily circulation was 275,000, though its influence dwindled as Jewish immigration from Eastern Europe (shamefully) ground to a halt in the 1930s. Even without these government restrictions, however, the paper would have declined. For its task was paradoxical: the more it addressed the concerns of Jewish immigrants to America—the more it helped them work through the difficult process of assimilation in a new world—the more it prepared its own obsolescence.

Yet contrary to the story of Yiddish disappearance that’s been dominant for fifty years (leading to a contrary narrative that’s rapidly becoming just as clichéd, namely, that Yiddish isn’t dying), A Bintel Brief is an energizing, even joyful book. Which is amazing, because it’s filled with stories of despair, uncertainty, and pain.

At the beginning of the book, the narrator’s grandmother sends her a notebook, one the narrator had often noticed in her grandparents’ apartment when she visited as a kid. It’s a scrapbook of pages clipped from old newspapers. When she opens it, out steps a man (“old-fashioned,” “otherwordly”) who introduces himself as Abraham Cahan.

In real life, Cahan was a novelist and journalist who edited The Forward from 1903 to 1946. In the book he is an impish, wise, and excitable figure who rapidly falls in love with modern life. (After he gets a haircut, some new outfits, and a sharp pair of glasses he looks like any other Brooklyn hipster.) Eventually, after making the point about his own obsolescence as the editor of a paper written in a language most of its readers are learning to give up, Cahan disappears from the narrator’s life. But this turn of events doesn’t feel sad, since the book is about giving up the past—not heedlessly, but hopefully. It’s about being honest with yourself about who you are. And it’s about rejecting the guilt that comes from leaving anything behind.

The story of Cahan and the narrator frames the heart of book, which consists of sample letters sent to The Forward. Finck has condensed and edited them to fit the form of a comic book, but she’s been faithful to the spirit of the original. The letters are remarkable—heartfelt, passionate, disturbing, upsetting. Cahan’s responses are measured, firm, almost terse. A recently married woman complains about the many duplicate wedding gifts she and her husband have received (pillow after pillow, lamp after lamp), then worries that she is ungrateful. A barber dreams of slitting a customer’s throat after being insulted and then becomes so obsessed he’ll follow suit in real life that he can’t go to work. A cantor loses his belief in God and wonders whether he can continue in his profession—after all, he knows no other. A childless couple is offered a baby—the mother is penniless and young and can’t keep him—and can’t decide whether to adopt it, imagining all the things that could go wrong, even though they want a child more than anything.

Cahan agrees with the woman that a gift registry (though of course he doesn’t call it that) is entirely sensible and anything but rude: “Your ‘dream’ of having a decent life in America would be better classified as a ‘reasonable expectation.’” He exhorts the barber to “simply laugh off the dream and drive the whole matter out of his head.” He reminds the cantor that freethinkers and believers alike agree that “only a pious Jew may be a cantor” and for a nonbeliever to continue in the role would be “a shameful hypocrisy.” Yet he adds that many cantors have gone on to find work in the theater: “There may be other opportunities for you to make use of and honor your voice.” And he chides the couple for their “Hamletism”: “You should stop asking ‘to be, or not to be,’ and adopt the child immediately.”

Throughout, Cahan’s sympathy for the plight of new immigrants, all of whom are poor and oftentimes exploited, is apparent. To a woman who writes that she is convinced her friend and neighbour has stolen her watch, a precious gift from her son, which keeps the family from going hungry because she pawns it whenever they run out of money, Cahan writes, “What a picture of the wretchedness of the worker’s lot is to be found in this letter!”

These personal conflicts become even more powerful by being told through Finck’s arresting illustrations. The black and white drawings (interspersed with the occasional illustration in the pale blue of old airmail envelopes) express the past without being mannered or old-timey. Finck’s lines are often wispy (an artistic objective correlative for the Yiddish luftmensch, maybe?), but more powerful moments are usually rendered in a thicker, expressionist style. I’m not much good at describing drawings. Take a look at these examples instead:

07bintel96cahan_ghost

Although intelligently and carefully illustrated, words, as its title suggests, matter a lot in A Bintel Brief. That’s not true of 5,000 km per Second, which contains very few words, most of them from conversations that remain unfinished or at cross-purposes. The story is a love triangle, sort of. Piero is a shy, smart teenager with a garrulous, outlandish, confident, not very nice friend, Nicola, who makes fun of him in the guise of looking out for him. Yet Piero isn’t that nice. We see this in his relationship with Lucia, a girl who moves with her mother into Piero’s apartment building at the beginning of the book, and who he falls for. The not nice part doesn’t come until much later, though. At first he seems hard done by. For as soon as they get together, it seems, they separate. (I say “seems” because of Fior’s narrative structure and editing: each section of the book jumps forward in time without any exposition.) Piero travels to Egypt and Lucia to Norway. She writes him a letter breaking off their relationship—“without you I can breathe again”—and ends up with the son of her host family. Years later, pregnant with her first child, she reads about Piero’s work as part of an archaeological team in Egypt and calls him. (Their initially awkward but increasingly intimate conversation, pursued across a continent and despite the one-second lag in the phone call, gives the book its title.) Later, they meet up again back in Italy and get together for a drink. That evening, at first joyful and heartfelt, then increasingly maudlin and rueful, eventually becomes upsetting, even sinister. In a riveting scene, he follows her to the bathroom of the bar and locks the door. Their sex is consensual, probably, but a failure. Fior captures the indignity of middle-aged intimacy without disparaging that desire. In fact, since we see it as a product of all the ways that life seems to make choices for us, all the ways we become people we couldn’t have expected to become, we sympathize with it deeply—but we don’t romanticize it either.

Piero can’t get it up; Lucia tells him to take her home. In a central panel she repeats what she said at the beginning of their fumbling: “I told you not to look at me.” We can read this as her shame at herself, at the body she’s become. But we can also read it as a demand, almost a snarled rejection: leave me alone. After all, Piero is married with a child. His desire for Lucia after all this time seems driven more by anger and insecurity (he’s convinced things didn’t work out with Lucia because Nicola was always getting in the way) than by constancy and star-crossed love. In a final turn of events, our sympathy for Lucia is challenged. We’re left unsure whether there’s anyone to admire in the book, but a coda set in the early days of their teenage courtship reminds us of the joyful start of even relationships that turn bad for reasons that are too complicated to parse.

Fior’s drawings are sumptuous without being lovely (nothing twee about this book). Even when vibrant the colours have a sickly hue. Greenish yellows, browns and purples predominate. See what I mean?

Ch1sHJgXIAEeTRt-1manuele-fior-cinquemila-chilometri-al-secondo-pag-72-1

I learned about this book from Shigekuni; be sure to read his compelling review.

It’s strange: although at first I liked Bintel a lot more than 5,000, the latter has stayed with me longer. Warmth is probably the quality that’s most important to me—definitely in people, and often in books. Finck’s book—so sympathetic to both those who need advice and those who give it—has warmth in spades. Fior’s book is not warm—not cold, exactly, but definitely unsparing, sometimes just this side of tawdry, though also keenly aware of what time does to people—but I keep thinking about it. That doesn’t mean it’s better. It just rattled me a little more.

Fortunately, reading isn’t a zero-sum game, so no need to choose. They can be read in an hour, but they’ll stay with you a lot longer. The best news is that Fink and Fior each have a new book out in English in 2018. I’ll be getting to them as soon as I can.

Bintel_Brief_cover5.17.2.jpg