Nat Leach’s Year in Reading, 2021

Today’s reflection on a year in reading is by Nat Leach, a longtime friend of mine and of this blog. Nat now lives and works in Peterborough, after returning home to Ontario from Cape Breton last year. He tweets @Gnatleech.

Look for more reflections from a wonderful assortment of readers every day this week and next. Remember, you can always add your thoughts to the mix. Just let me know, either in the comments or on Twitter (@ds228).

John Henry Twachtman, Round Hill Road, ca. 1890 — 1900

Readers who may have caught my annual posts over the last couple of years know that I am trying to work through all the partially read books on my shelves and am proceeding methodically, in alphabetical order. I’ve just wrapped up my fourth year, and I must admit that I have not been entirely happy with my progress lately; I spent all last year on “G” and this year I didn’t even finish “H”. Of course, given the year that I’ve had—getting a new job, working remotely for half the year, then moving halfway across the country during a pandemic—it’s a minor miracle that I’ve read anything at all. [Ed. – The country is Canada. Halfway is like all the way across twelve ordinarily sized countries.] And indeed, when I think back to the last time I had a similarly challenging year, when my daughter was born a few months before I was made Chair of my department, I recall that at that time I really did read absolutely nothing that was not work-related, so maybe I’m not really doing too badly. [Ed. – Absolutely!]

One of the key differences between then and now is that I joined Twitter four years ago, right at the start of my project, and was able to connect with a wonderful and supportive group of readers who frequently entice me into joining in collective reading endeavours [Ed. — Please admire this correct spelling] and who tacitly encourage me to take some time—however little—out of my day to read. Even though I never keep pace with any proposed reading schedule, the idea of reading collectively keeps me going, and I do always finish eventually. So, while I may joke about Twitter distracting me from my project, feeling like part of a reading community has really helped to keep me grounded and to make sure that I take time for myself in the midst of a chaotic schedule, and for that I am very grateful.

And besides, I’m not sure that it is true that these group reads are delaying my progress; fortuitously, I was able to participate in three reads of “H” authors (Hartley, Hasek, Hrabal), and besides, as will become clear, I was also able to put a pretty large dent in my “M” shelf, which will surely save me some time later on. In total, I finished 28 books this year, 18 from the “H” shelf, in addition to sampling some 19th century poetry (Hardy, Heine, Hemans, Hogg, Hölderlin), non-fiction (Hazlitt), and drama (Ralph Hamilton, J.G. Holman), not to mention a smattering of philosophy/theory (Hegel, Heidegger, Geoffrey Hartman).

Looking ahead to next year, I still have some significant “H” books ahead of me (Homer promises to be a highlight) and hope to get through “I” and “J” as those shelves are much less populated, so if anybody has any 2022 group reads planned for that particular alphabetical neighbourhood, just let me know.

Alex Colville, Traveller, 1992

In the mean time, here is a brief summary of my 2021 reading:

A Walk through H

Hardwick, Michael – The Private Life of Dr. Watson (1983)

I was given this book as a child when I was a young Sherlock Holmes enthusiast, but it didn’t really catch my interest, as it seemed too “grown up” for me at the time. Many years later, I have come to realize that it just isn’t a very interesting book. It doesn’t flesh out Watson’s character in any meaningful way, and in fact Watson just seems a vehicle to incorporate various famous Victorian individuals (Henry Ward Beecher, Sarah Bernhardt) and contexts (gold mining in Australia, war in Afghanistan), sometimes prompted by the most minimal of hints in Conan Doyle’s stories.

Hardy, Thomas – Jude the Obscure (1894-95)

I have long cited this as my favourite Hardy novel; I read it as an undergraduate and its representation of its protagonist as an aspiring intellectual and frustrated social outsider certainly resonated with me at the time. Re-reading it in middle age, I still think it is a great book, but was slightly less satisfied with it. I couldn’t help perceiving, in the midst of Jude’s tragic fate, the web of artifice behind his sufferings. The most inconvenient things happen at the most inopportune times, and characters change their minds about things just at the moment when it will do the most damage. Such misfortunes are the nature of tragedy, of course, and Hardy writes it very effectively—it’s just that those moments where I could see him pulling the strings felt more disruptive to me this time around. Hardy gave up novel-writing after this one because he was accused of immorality after having written what he thought was a morally didactic novel, and I’m starting to think he was a little bit too right about that.

Hartley, L.P. – The Eustace and Hilda Trilogy (1944-49)

Hartley is one of the authors I’ve read the most, and when he’s good, he’s brilliant, but when he’s not, he can be infuriating. Reading this trilogy, I experienced plenty of both. Readers of The Go-Between know how good Hartley is at representing children, and the first book of the trilogy, The Shrimp and the Anemone, amply demonstrates this strength. Eustace and Hilda are brother and sister living in a seaside town in Norfolk in the early 20th century; most of the book is focalized through Eustace (who stands in for Hartley himself in this semi-autobiographical trilogy) and his anxieties and misunderstandings of the adult world are highly poignant because they ring true to the way children think (or at least to the way I thought as a child). The second two books, which deal with Eustace and Hilda as young adults, did not seem as strong to me, and I think part of the reason is that while the characters age, they do not seem to change or grow from their experience. Part of this is no doubt deliberate— Eustace receives an inheritance that shelters him from having to deal with many real-world problems— but Eustace’s thought processes no longer have the same ring of truth in a grown adult. And in the final book, Hilda’s extreme physical debilitation in reaction to a failed love affair seems so absurd (if not anti-feminist) that it strains all credulity.

Hartley, L.P. – Simonetta Perkins (1925)

In the final book of the trilogy, while vacationing in Venice, Eustace more or less accidentally writes a book (his hostess tells everyone he is a writer, so he feels obliged to write something to live up to it). [Ed. – Maybe this should be my strategy. Please help me by inviting me to Venice.] A publisher accepts the book, but warns Eustace not to expect it to sell because it’s too long to be a short story and too short to be a novel. Interestingly, this description closely fits Hartley’s own first book, Simonetta Perkins, which is also set in Venice, and is about a young American woman who becomes infatuated with a gondolier. It’s a powerful, if slight, exploration of the nature of desire, which is even suggested by the title; the woman’s name is Lavinia Johnson not Simonetta Perkins— that’s the name she makes up when she seeks advice about her situation and claims to be “asking for a friend.” The title thus gives prominence to what might otherwise have been a minor scene in the book; Simonetta is the desiring alter ego upon whom Lavinia’s suppressed sexual urges are projected.

Hašek, Jaroslav – The Good Soldier Švejk (1921-23) (Trans. Cecil Parrott)

I had not intended to read this, but a Twitter reading group was starting just after I finished Hartley, so it was alphabetical fate. The book is a satire about World War I, but its satire is wide-ranging and sometimes a bit ambiguous. Švejk is zealously patriotic, but, as his superiors incessantly point out, he is also an idiot who screws up every task he is assigned; so is he really a “good” soldier, or is that moniker ironic? Or is the implication that the qualities of a “good” soldier (mindless obedience and patriotic fervor) are inherently idiotic? Moreover, Švejk’s overzealous efforts for the cause very often have subversive effects, whether intended or not, so it can be hard to separate incompetence from sabotage; for this reason, Švejk is often suspected of being a traitor, though we have no indication that this is actually the case. As for the satire, sometimes, the joke is on Švejk, but he always manages to get out of the scrapes he gets himself into. More often, the joke is on the absurdity of military bureaucracy, which appears to be the primary target of the book’s satire; Švejk’s idiocy is nothing compared to the massive failures of logic and planning attributed to so-called “military intelligence.” It’s a pity Hašek died before he could finish the book, as it breaks off in the middle of the war, leaving me wanting more of Švejk.

Hays, Mary – The Victim of Prejudice (1799)

I first read this as an undergraduate, and was less than charitable towards it, but later read Hays’s Memoirs of Emma Courtney (a better book) and resolved to give this one another chance. The titular character, Mary, narrates her progression from a child of mysterious parentage, raised by a benevolent father figure, through a period of young love, to her persecution by a vicious and lustful landowner. It reads as a feminist take on the Richardsonian seduction narrative with a bleak vision of a victim-blaming culture that really hasn’t changed in 200+ years.

Haywood, Eliza – Eovaii (1736)

This was my first introduction to Haywood, and possibly not the best choice, since it does not seem to be characteristic of her work, but it was the only one I had. If Hays’s book is a feminist version of Richardson, this is a feminist version of Gulliver’s Travels:the titular princess loses her kingdom, is abducted by an evil magician and goes through a number of weird, magical adventures in order to return to her rightful place. It’s all meant as political satire, as the evil magician stands for Sir Robert Walpole, but most of the topical allusions are now quite obscure. Still an enjoyable, fantastical, narrative.

Hébert, Anne – Kamouraska (1970) (Trans. Norman Shapiro)

Over the years, I’ve written quite a bit about the Gothic, and the texts that interest me the most are the ones that represent the instability of human identity not just at the level of content (e.g. ghosts and monsters that disrupt our belief that the world—and our place in it—is rational) but also at the level of form. If Gothic phenomena disrupt what we think we know about our place in the world, they must also disrupt our attempts to represent that world to ourselves and to others. Hébert’s novel is exemplary in this regard. Its content is Gothic in that it represents extremes of passion and revolves centrally around a murder, but it has no supernatural trappings. Rather, it is Hébert’s narrative devices that convey the Gothic haunting that afflicts the protagonist, a woman whose first husband was murdered, and whose second husband is on his deathbed. The novel’s fluid shifts between past and present tense and between first and third person convey her struggles with her memories, which seem to come unbidden and which challenge the identity she has crafted for herself since childhood. She is haunted not by ghosts but by her past selves and the persistence of her memories. An intense and breathtaking narrative, and quite possibly my favourite book of the year.

Hession, Rónán – Leonard and Hungry Paul (2019)

I don’t read a lot of contemporary fiction, but when I do, it’s usually because Dorian has recommended a book highly, as with this one. And, as usual, I didn’t regret it; reading this was just good for my soul. [Ed. – I love to hear it!] It’s a gentle book with simple problems, heart-warming solutions and socially awkward characters that I could relate to far more than I’d like to admit. It’s also very funny, in its low-key way.

Hillesum, Etty – An Interrupted Life/Letters from Westerbork (1941-43) (Trans. Arnold J. Pomerans)

I first read Hillesum’s diary describing her life in the Nazi-occupied Netherlands when I was a graduate student, and fear I was quite uncharitable to the book at the time. (Noticing a theme yet? Student Nat was quite a mean reader.) Her philosophical approach, which involves accepting evil, forgiving Nazis, and refusing to resist, seemed infuriatingly defeatist to me at the time, and while I certainly can’t wish that more people shared this view, with age has come a greater appreciation for the moral strength required to hold this position. I had not read the letters appended to her diary before; these were written during Hillesum’s time in the Westerbork camp before being deported to Auschwitz where she was killed. These letters deal mostly with practical matters: begging friends for food, thanking them for sending it, and apologizing for being such a burden on them (she had an extensive network that helped keep her and her family alive in terrible conditions). There are, however, some surprisingly poetic moments, as Hillesum proves able to see beauty even in a concentration camp, and some predictably brutal ones; her last long letter is a harrowing description of the preparations for the transport prior to the one on which she herself was forced to leave. She tries to help where she can, but recounts commenting to a companion, in a way that is both painfully matter-of-fact and as close to violent passion as Hillesum gets: “this is what hell is like.”

Hoess, Rudolf – Commandant of Auschwitz (1946) (Trans. Constantine FitzGibbon)

By an appalling coincidence in my alphabetical system, I went from Etty Hillesum to this, the autobiography of Hoess, the Commandant of Auschwitz, written while awaiting his execution, a book that Primo Levi in his introduction describes as “filled with evil” and as having “no literary quality” and as being “agony” to read. [Ed. – Too fuckin right.] It is probably pointless to attempt to add to that description except to say that it was somehow even worse than I expected. Obviously, that’s a low bar for a book written by a Nazi, but having read some of Albert Speer’s diaries, I know that some degree of post-war self-reflection was possible. But Levi is right; the degree of disingenuousness and refusal to take responsibility for his actions is utterly appalling. The passive voice does a lot of heavy lifting in this book (things “were done” to prisoners, nobody did them) and ditto formulations involving the imperative (Hoess “had to” do the things he describes, he never has any agency). Despite his plea of loyalty to the Reich, he spends most of the book throwing his superiors under the bus; to read his account, Auschwitz would have been a model camp if he had just been given the resources to run it properly along with competent underlings who would not have behaved with such unsanctioned brutality towards prisoners (and this is not even to mention the casually awful throwaway bits he chooses to include, such as his extensive explanation of his theories about how to cure homosexuality.) [Ed. – ugh]

Holcroft, Thomas – Anna St. Ives (1792)

I certainly understand why Holcroft is no longer widely read; his novels are highly political responses to philosophical and social debates specific to the late eighteenth century. If that doesn’t put you off, though, there’s a great deal to admire in his work. Like his contemporary, William Godwin, Holcroft uses his narratives to explore the concrete implications of radical philosophical ideals, often teasing out resolutions much more complex than those of other political radicals of the time. Anna St. Ives is an epistolary novel that details a love triangle between the title character, and Frank Henley, a Godwinian idealist who believes in the perfectibility of the human species in its gradual development towards an ever-increasing level of truth, and Coke Clifton, a libertine and all-around cad. [Ed. – Those libertines, why they always gotta be cads?] That this novel is as engaging as it is, is in itself a challenge to Frank’s principles, as the truth is nowhere near as obvious as Frank hopes it should be. Like Hays, Holcroft rewrites the Richardsonian narrative didactically. Preachiness notwithstanding, the book culminates in a suspenseful and action-packed sequence that kept me on the edge of my seat. If I have a quibble, it’s with the way that characters, as so often in epistolary novels, just happen to have access to writing implements in the most unlikely of places, deciding to write their narratives even when there is nobody within the book likely to be able to read them.

Hornby, Nick – High Fidelity (1995)

I admit that I can be quite grumpy about film adaptations of good books, but I was grumpy about the film version of High Fidelity long before I ever read the book. It sounded like a great concept, was being made by a director I like a lot (Stephen Frears), but turned out to be a mess. Part of the problem, no doubt, was the Hollywood tendency to cast characters who are supposed to lack charm, charisma and good looks with Hollywood stars who embody those very qualities. It’s hard to find a character unlikeable when he’s played by John Cusack. [Ed. – Truth.] By contrast, I ended up liking the book a great deal, as it does a much better job of keeping its protagonist/narrator/second-rate record store owner/obsessive list-maker/terrible boyfriend teetering on the edge of unlikeability just enough to keep you rooting for him, not to simply get what he wants (whatever that is) but to become a better person. The book is just very smart about the flaws in conventional standards of masculinity, and about relationships more generally.

Hrabal, Bohumil – Too Loud a Solitude (1976) (Trans. Michael Henry Heim)

Although they are very different kinds of book, it really helped to have read Švejk before this, as Hrabal’s narrator echoes Švejk’s garrulity, and gossipy tone about Czech life. The book also inherits a satirical strain from Hašek, as both criticize the unthinking inefficiency of political authorities. The brief narrative reads very allegorically: it is narrated by a man who works crushing paper, and incidentally rescues much classic literature, but his manual process is ultimately supplanted by modern methods, which embody both the modern socialist state and the ephemeral nature of popular culture, both of which threaten the more enduring forms of literature and knowledge for which the narrator stands.

Christopher Pratt, Placentia Bay: A Boat in Winter, 1996

Best of the Rest

Barthes, Roland – A Lover’s Discourse (1977) (Trans. Richard Howard)

I was excited to participate in a theory-based Twitter group read, although I admit that I found it rather difficult to say something sensible about the book in that forum, needing a bit more time to process theoretical texts. I happened to be reading this book at the same time as I was revisiting Éric Rohmer’s Six Moral Tales on film, and I think I’ve come to understand this book better by opposition. Rohmer’s characters are all very discursive lovers (lots of talk, little action) but in a different way to that described by Barthes. In each of the tales, a male protagonist engages in a tentative kind of relationship with an inappropriate female partner (inappropriate because of age, disposition or worldview, but most importantly for the tautological reason that they are not the appropriate partner). By working through these relationships and avoiding the potential entanglements they entail, the protagonist in most of the films becomes free to pursue, or return to, the genuine object of his passion. Rohmer’s characters calculate and overthink their relationships in a way entirely antithetical to the discourse that Barthes writes about, which is that of the desperate, passionate lover of whom Goethe’s Werther is presented as the archetype. We do see a few moments of passion in Rohmer’s tales, but for the most part, that kind of love is the absent centre around which the action takes place. Barthes writes, “most often, I am in the very darkness of my desire” and it is from this darkness that this “lover’s discourse” originates. Barthes structures the book as a series of fragments based on various discursive positions taken by the lover (e.g. jealousy, languor, ravishment et cet.), all of which are ways of expressing in some way the maddening delusions of love. But these forms of expression do not fully enlighten the “darkness of my desire”; rather, they express the position of the lover in all its irrationality. The “lover’s discourse” is thus at the limits of language, challenging the systems of language that structure the world in a rational way, even as it cannot entirely escape those systems.

Bennett, Arnold – The Old Wives’ Tale (1908)

This book was not on my radar until Dorian & Rohan suggested it for a group read; I found it intriguing and mostly enjoyable, though not exactly what I expected. Not that I’m sure just what I expected except that the book begins in a manner reminiscent of a Victorian novel that made me feel that it was establishing some kind of moral framework through which I was supposed to read it. Hence, when the narrative diverges, telling the separate stories of two sisters, one who stays home and runs the family business in the Midlands of England, while the other runs off to Paris, I was expecting some kind of moral judgment to be attached to the two stories. In the end, though, I’m not sure that ever happened. The novel speaks to the inevitability of aging and death and to the value of the experiences that take place in the course of that process, but it doesn’t seem to reflect on the relative value of those experiences. [Ed. – Well put!] Both sisters experience happiness and sadness, successes and failures, and perhaps, despite their many differences, we are meant to see how much they actually have in common. So maybe it was just more modern than I expected? (But knowing Woolf’s hate for Bennett, maybe I shouldn’t say that.)

Dostoevsky, Fyodor – Demons (1872) (Trans. Constance Garnett)

It wasn’t until I was halfway through this book that I realized what it was really about, and I’m not sure I grasped all of the intricacies of the plot even by the end. The book is a convoluted web of intrigues, which take to an extreme the typical Dostoyevskyian representation of characters who embody extreme challenges to conventional moral values. I probably shouldn’t be shocked by Dostoevsky any more, but the title really isn’t an exaggeration: the book is filled with unpleasant, violent, and diabolically evil characters. Moreover, I wasn’t prepared for the political angle, although it spurred me on to learn a lot about 19th century Russia along the way.

Lowry, Malcolm – Under the Volcano (1947)

As a student, I tended to avoid literature of the early 20th century, in part because I had little interest in the seemingly wide swath of canonical literature (especially American) that either romanticizes the lives of over-privileged alcoholics, or treats their sufferings as some kind of archetype of the human condition. This book falls squarely in the latter camp, and is certainly a superior example of the genre; it’s brilliantly written and cleverly plotted (in a way that calls for a reread to piece together all the details), but I just couldn’t muster up the sympathy — or even much of the interest—- that I thought I was supposed to feel for the protagonists.

Manning, Olivia – The Balkan Trilogy (1960-65) and The Levant Trilogy (1976-80)

I had read (and loved!) Manning’s School for Love, so was eager to read more by her, although I doubt that I would have had the focus to get through these six books had I not been reading in the company of an intrepid group of Twitterers, whose companionship in this journey was greatly appreciated. And quite a journey it is too, as we follow Guy and Harriet Pringle, who are forced, during the course of World War II, from Bucharest to Athens to Cairo. They are more acted upon than acting, forced to adapt to circumstances beyond their control, but because we are made to care so much about the characters, even descriptions of their everyday activities remain absolutely gripping. [Ed. – Also well put.] These books are sheer character-based narrative pleasure; we come to know the characters intimately and become entirely immersed in their world despite the general lack of highly dramatic events (which do come occasionally, and always shockingly, out of the blue). To be completely honest, I still have about 100 pages of the Levant Trilogy left to go, and I am not rushing to finish it; judging by the responses of some of my companions, I will feel quite bereft without Harriet & Co. and I’m not quite ready for that yet.

Musil, Robert – The Man Without Qualities (1930-43) (Trans. Sophie Wilkins)

After 18 months, numerous library renewals, and ultimately photographing the last 200 pages of notes and fragments, I finally finished this book. I’m not sure how to do the experience justice, though I can say it was entirely worthwhile. No plot summary would be adequate, especially as Musil died before completing the book, and the edition I read was filled with drafts which sketch out very different directions for the characters. In any case, the plot felt entirely secondary to Musil’s powerful ability to sum up the incipient crises of the emerging modern age with devastating clarity; the book feels shockingly current.

Yelena Furman’s Year in Reading, 2021

Today‘s reflection on a year in reading is by Yelena Furman, her first for the blog. Yelena (@YelenaFurman) lives in Los Angeles and teaches Russian literature at UCLA. She has published academic articles, book reviews in the Los Angeles Review of Books and The Baffler, and fiction in Narrative. She and Olga Zilberbourg (@bowlga) co-run Punctured Lines, a feminist blog on post-Soviet and diaspora literatures.

Look for more reflections from a wonderful assortment of readers every day this week and next. Remember, you can always add your thoughts to the mix. Just let me know, either in the comments or on Twitter (@ds228).

Alexander Deineka, Textile Workers, 1927

When Dorian asked me to compile my reading list for 2021, I was honored and it sounded like a lot of fun, but I did point out that everyone was going to make fun of me for how little I’d read in a year compared to how much other BookTwitter folks read in a month (including Dorian). [Ed. –Only a jerk would do this. There are jerks on Twitter, it is true. But they should at least know what they are.] I’ve always been a slow reader, and between technology, exhaustion, life in general, and now the pandemic, my concentration is shot. But as this post gives me a chance to promote works by contemporary Russian women writers that I taught this fall, the ridicule will be worth it. This list references a number of Twitter group reads in which I participated, and my sincere thanks go to their organizers, whom I hope I’ve credited correctly, and all the group members; your comments and camaraderie were wonderful parts of my reading year. Finally, there may be something I’ve left off or misremembered as having read last year, but what follows is as accurate a summary as my fried brain, and Goodreads evidence, suggest. 

Marie Benedict, The Mystery of Mrs. Christie

A gift from my mom, who knows and shares my love of detective fiction and its foremost practitioner. No one would accuse it of being an intellectual work, but this fictional account of Agatha Christie’s real-life temporary disappearance was a page-turner and good escapist fun, and who couldn’t use that in an endless pandemic. [Ed. – Amen.]

Vladimir Nabokov, Ada or Ardor: A Family Chronicle

On the opposite end, this one’s beyond intellectual. I could never include Ada in my Nabokov course, not because of its theme of brother-sister incest but rather because its length and complexity make it impossible to fit into an already reading-intensive syllabus. For those not dealing with syllabi restrictions, this homage to eternal love and of course literature will give your brain a definite workout (this work’s meant to be reread) and is gorgeously written and often humorous to boot. I can’t say I love it, but as always with Nabokov’s English-language novels, I am in absolute awe of his dexterity as a writer for whom English wasn’t a native tongue.

Narine Abgaryan, S neba upali tri iabloka (Three Apples Fell from the Sky, trans. Lisa Hayden)

I read this novel as part of a Twitter group read, which was, like so many others, organized by the queen of collective Twitter readings, @ReemK10. [Ed. – All hail the Queen!] I read this in Russian, while the rest of the group had @LizoksBooks’ marvelous translation. Abgaryan is a contemporary Russian-language Armenian writer, and the novel takes place in a fictionalized remote Armenian village in an unspecified historical moment. The few villagers who are left should be dying out, but as this charming and poignant novel shows, one is never too old or too isolated for life and hope. Everyone in the group loved it, and I gifted it to one of my closest friends for her birthday.

Seishi Yokomizo, The Honjin Murders (trans. Louise Heal Kawai)

My thanks to @kaggsy59 for the review of this title on her wonderful book blog, which is where I think I first heard about it. I was dying (I know) to read it, and then it arrived as a birthday gift from the same friend to whom I gifted the Abgaryan. A locked-room mystery, The Honjin Murders is the first in Yokomizo’s series with the brilliant detective Kosuke Kindaichi, who figures things out when it seems impossible to. The murders are gruesome, the story suspenseful, and the solution fantastically done. I don’t know Japanese literature and was very glad to enter this world at least a little bit. Really looking forward to reading the other books in this series that have been translated into English.  

Marcel Proust, Remembrance of Things Past (trans. C.K. Scott Moncrieff and Terence Kilmartin)

Fair warning: most of you will hate what you’re about to read; unfollow me if you have to. I started this before the pandemic and eventually found the #ProustTogether group spearheaded by @literatureSC. [Ed. – How nice!] This wonderful group was hands down the best thing about reading Proust (I’m easing everyone in slowly for what’s coming). [Ed. – Wait what?] What can be said about this book that hasn’t been said before? How about: I was bored to tears reading it? [Ed. — *sputters*] (Actually, that has been said before. By my dad, who years ago also slogged through every word. It must be genetic.) Of course, there were some strikingly beautiful images, several things the narrator said about human beings rang true, and this work’s importance in terms of literary development is undeniable. But the unbearably neurotic narrator kept saying things for thousands of pages with precious few paragraph breaks [Ed. – She seems to be saying this like it’s a bad thing??] in the amount of excruciating detail that had me screaming in my head that I don’t care what French high society wears, while wishing badly for a recognizable plot. [Ed. – But but…] The screaming was loudest with the Albertine volumes, where if I had to hear about his narcissistic obsession one more time … oh, wait. His sleep-assaulting her with his tongue didn’t help matters. [Ed. – Okay, that is genuinely awful.] Also the lack of editing, whereby characters kept dying and coming back to life in subsequent volumes. Proust’s own death before final edits is a cautionary tale for all who write. I could go on, but that would just be taking a page, or several hundred, out of Proust. During the group read, I managed to royally piss off one (several?) of the group members with my comments, as I’m sure I’m pissing off most people reading this now, but since everyone knows I have no qualms about verbalizing distaste for major male writers, so be it. [Ed. – I’m not angry, Yelena, just… need to have a quiet sit for a minute…]

Jaroslav Hašek, Pokhozhdeniia bravogo soldata Shveika (The Good Soldier Švejk; Russian translation by Petr Bogatyrev)

Another group Twitter read, also headed by @literatureSC; reading this alongside Proust provided the best antidote! Czech was my second Slavic literature in grad school [Ed. – Let’s all just pause and savour how awesome that is], and I’m so grateful for the several Twitter group reads that led me back to this rich body of work. The most popular Czech novel and one of my dad’s favorite books, Švejk is a hilarious and poignant indictment of the brutality of war that never resolves the question whether the screwball protagonist is a simpleton or someone much more profound. The novel is illustrated by Josef Lada, and the Russian-language edition, which came with us from the Soviet Union, has his color illustrations; I had to post them in a Twitter thread because they are so wonderful. I’d started this book twice before, in both Russian and English, so I’m happy to be able to say it is finally finished, even if the book itself remains unfinished due to its author’s death, which in this case, makes it no less fantastic for that. [Ed. – Oh now it’s ok for an author to die…]

Bohumil Hrabal, I Served the King of England (trans. Paul Wilson); Too Loud a Solitude (trans. Michael Henry Heim); Closely Watched Trains (trans. Edith Pargeter)

These were all rereads, the first two with a Twitter group led by @ReemK10, the third because I had it on my bookshelf along with the other two and went for the trifecta. All feature ordinary protagonists doing not so ordinary things, in Hrabal’s blend of absurd humor and deeply human emotions. Too Loud a Solitude, a love letter to books that uses imagery from the Holocaust, is one of my favorite novels, translated by my very much missed graduate advisor, who I think would be thrilled about all the Czech group reads and BookTwitter in general.

Zdena Salivarová, Ashes, Ashes, All Fall Down (trans. Jan Drábek)

Another reread, this one on my shelf next to the Hrabals. I think I picked it both because it was written by a woman and because I needed something as physically compact as this edition to bring on my only and very short trip during the pandemic to beautiful central California. Ashes, Ashes is the doomed love story of the Czech female protagonist and a Latvian basketball player whose team comes to play in communist Czechoslovakia. A straightforward, quick read that shows how the communist system devastated people’s personal lives. Salivarová immigrated to Canada after Prague Spring, where she and her husband, writer Josef Škvorecký, founded 68 Publishers, which was instrumental in publishing Czech writers banned in their own country.

Frances Burney, Evelina

Another Twitter group read, led by @Christina5004, and a reread of a novel that threw me back to my fantastic eighteenth-century British women writers class in college. Even though Burney squarely divides characters into good and bad with no shades of gray, this epistolary novel about Evelina coming of age and learning how to be in the world is engrossing and often hilarious. Reading the notes my twenty-one-year-old self left in the margins in a bright purple pen made me nostalgic: no one will be surprised to hear that feminism has been a constant throughout my life.

J.L. Carr, A Month in the Country

I’d never heard of this novel (I know, I know) until several people talked about it on Twitter. I was especially intrigued because it has the same title as Turgenev’s play, but it actually reminded me of Chekhov’s “House with a Mezzanine.” I loved the setting of post-WWI England and the wistfulness of the writing, but most of all, I loved that I was reading a novel outside of my usual material. BookTwitter was right about how good it was. BookTwitter is fabulous. [Ed. – Amen!]

Zinaida Serebriakova, House of Cards, 1916

The rest of the titles come from the syllabus of my class on contemporary Russian women writers and writing the body; I read them in Russian alongside the students, who read the translations below. The class is based on my dissertation, which discusses the explosion of women’s writing in the late Soviet/early post-Soviet periods, writing that went radically against the patriarchy and puritanism of Soviet and Russian literature. For the first time, women writers were producing works in which female bodies burdened and engendered by sexuality, violence, disease, abortion, miscarriage, etc. were at the center of the texts. I can talk everyone’s ear off about this topic, so I’ll stop, but if anyone is interested, I’d be happy to send the syllabus and/or the pdfs of some of the harder to find titles. We also read essays by the feminist theorists associated with the theory of writing the body: Hélène Cixous’s “The Laugh of the Medusa” (trans. Keith Cohen and Paula Cohen), selections from Luce Irigaray’s This Sex Which Is Not One (trans. Catherine Porter with Carolyn Burke), and an excerpt from Trinh T. Minh-ha’s Woman, Native, Other: Writing Postcoloniality and Feminism; those are readily available.

Liudmila Petrushevskaia, The Time: Night and “Our Circle” (both trans. Sally Laird)

During Soviet times, Petrushevskaia could get very little published, not because of politics but because her texts revel in exposing the dark, awful side of human beings, which went squarely against Soviet ideology. When she started getting published after the Soviet Union’s collapse, many readers and critics were dismayed by her frankness. Things have fortunately changed, and she is now one of Russia’s most famous and critically acclaimed writers. The Time: Night is her Russian Booker-nominated masterpiece of familial dysfunction, and “Our Circle” is one of her most well-known short stories showcasing the same, but this time with alcohol. [Ed. – I refuse to believe there is no alcohol in the novel. I mean, it’s Russian, right?]  One of the many things I appreciate about her is that her work goes radically against the idea, propagated by both Soviet and post-Soviet culture and literature, that women are naturally maternal. Rather, maternal bodies are prime perpetrators of abuse. In general, bodies suffer all manner of abuse and violence in Petrushevskaia. In her hands, it makes for phenomenal literature.

It wasn’t on my syllabus, but I also read Petrushevskaia’s The New Adventures of Helen (trans. Jane Bugaeva) and the collection from which this new translation comes, Nastoiashchie skazki (Real Fairy Tales), but as this was for a forthcoming review, I’ll save the discussion for then.

Marina Palei, “The Losers’ Division” (trans. Jehanne Gheith)

From St. Petersburg, Palei now lives in the Netherlands and writes in Russian. “The Losers’ Division,” an early work, is part of a four-story cycle that has a hospital setting; like Chekhov, Palei is a writer with a medical degree. This story is set in an obgyn ward handling both pregnancy and abortion in a Soviet backwater town, which should give an idea about what happens to women’s bodies in this story.

Yelena Tarasova, “She Who Bears No Ill” (trans. Masha Gessen)

At the center of Tarasova’s text is a woman whose body and mind are being ravaged by a debilitating illness. The story approaches the body/mind divide in a non-traditional way, while breaking stereotypes surrounding femininity and female attractiveness. Gruesome and powerful.

Svetlana Vasilenko, Shamara (trans. Daria A. Kirjanov and Benjamin Sutcliffe) and “Going after Goat-Antelopes” (trans. Elisabeth Jezierski)

I got to interview Vasilenko when I was doing dissertation research in Moscow; in addition to her own writing, she also spearheaded the publication of two all-women anthologies in the early 1990s when male editors wouldn’t publish these writers, thus helping to institutionalize contemporary Russian women’s literature. Shamara is the story of a woman living under unrelentingly brutal conditions with her rapist/husband who finds a way to endure, while “Going after Goat-Antelopes” starts out as a story of a married woman’s attempted tryst and then plays a complicated game with the reader about what’s actually going on. Sexuality and violence are very present in Vasilenko’s work, but hers is a unique approach in that female bodies also sometimes navigate both the physical and non-material realms.

Iuliia Voznesenskaia, excerpts from The Women’s Decameron (trans. W.B. Linton)

I’ve written both an academic article and a Punctured Lines blog post on this novel I love beyond words, so anything I say here would be repeating myself, but at the risk of repeating myself: this novel in which ten women find themselves quarantined (ahem) for ten days in a Leningrad maternity ward and tell each other stories to pass the time looks unflinchingly at violence against women and celebrates female sexuality and female friendship. It is heart-wrenching, hysterical, raunchy, and consistently beloved by students in this class. A feminist riff on Boccaccio, The Women’s Decameron is writing the body in all its glory, Soviet-style. Read it, read it, read it.

Liudmila Ulitskaia, “Gulia” (trans. Helena Goscilo)

Like Petrushevskaia, Ulitskaia is one of Russia’s most famous writers, who’s incredibly prolific; this very short story is a small but wonderful part of her oeuvre. The protagonist, Gulia, is a woman of advanced age with a body that shows it, which in no way prevents her from seducing and having a one-night stand with her best friend’s much younger son. Unique for its celebration of older women’s sexuality, this story is a delightful illustration that age is no barrier and women definitely want it.

Valeria Narbikova, In the Here and There (trans. Masha Gessen)

In the Here and There is the first part of a short three-part novel, but stands on its own. Narbikova was the other writer I interviewed during my dissertation research trip, and it was such a pleasure to meet this unique, in-her-own-world individual, even if I had my wallet stolen in the Moscow metro on the way to her apartment. When Narbikova came onto the literary scene in the late Soviet period, some called her a writer of erotica (she isn’t), and all took notice, often with dismay, of her highly experimental, stream-of-consciousness style. There’s definitely a lot of open depictions of female sexuality in her work, including In the Here and There, which has a (brief) orgasm scene, but Narbikova’s real flirtation is with the Russian language, which she twists and shapes into her own medium that’s happy to disregard the rules of orthography and punctuation. Her works often eschew chronology, traditional structure, etc. in an effort to find new ways of saying things and therefore of living, and loving, differently. I’m not usually a fan of experimental writing, but I really love her.

Jeanette Winterson, Written on the Body

There are other choices for the “token Westerner on the syllabus to show that writing the body is something women writers from many literary traditions do,” but how could I notinclude this title? The novel, which recounts the narrator’s frantic search for their cancer-stricken lover who has gone away, does not specify the narrator’s gender, thereby challenging readers’ assumptions and making them confront their own stereotypes. It’s exuberantly written, with a sharp sense of humor. A good way to end the class and this list.

Daniel Syrovy’s Year in Reading, 2021

Today’s reflection on a year in reading is by Daniel Syrovy, his first for the blog. Daniel is Senior Lecturer in Comparative Literature at the University of Vienna, Austria; he tweets at @daniel_syrovy.

Look for more reflections from a wonderful assortment of readers every day this week and into next. Remember, you can always add your thoughts to the mix. Just let me know, either in the comments or on Twitter (@ds228).

Maria Lassnig, Necessary Understanding, 1998

The last book I finished in 2021 was Milo Dor’s Tote auf Urlaub (called Dead Men on Leave in an out-of-print 1962 translation; some used copies can be found). Despite a number of reprints after 1952, it’s not a well-known novel. Set mostly in Belgrade and the surrounding countryside (and, eventually, in Vienna), it focuses on the Serbian Resistance to Nazi Germany between 1941 and 1945. Its ostensible protagonist, with hints of autobiography, is Mladen Raikow, but a character list included in the 500-page book lists forty characters in addition to “communists, Trotskyists, dreamers, cowards, traitors, real and false heroes, fallen angels, idiots, bootlickers, liars, drunkards, gluttons, whores, blackmailers, and torturers.”

This is not light reading, and despite a good pinch of gallows humor, the novel offers a rather bleak view of humanity. There is not much by way of a plot, but the novel is crammed with short scenes that depict small gestures of solidarity as well as acts of depravity. Dor must have been compelled to put everything into his manuscript, sparing no-one, and it is telling that even my 1992 edition quotes reviews that question whether this should properly be called a novel at all. Of course it’s a novel—but it must have been uncomfortably close to lived experience just after the war.

In fact, I first learned about it in Evelyne Polt-Heinzl’s reassessment of Austrian postwar literature, Die grauen Jahre (2018), which I re-read this past year for a work-related project. One of her central theses is that Austrians in the 1950s mostly rejected realistic texts about the war, but that such texts did exist. I had already spent a summer with a number of books unearthed by this indefatigable scholar, but it turned out there were quite a few interesting titles I had overlooked (including Dor’s collaborations with Reinhard Federmann: a series of crime novels from the 1950s; Federmann’s own novels Das Himmelreich der Lügner and Chronik einer Nacht; books by Hertha Pauli, Dorothea Zeemann, Hans Flesch-Brunningen, Hans Weigel). I’m going to stop naming names in a minute. [Ed. – I hope not!]

With me, such reading projects seem to crop up unexpectedly from time to time, and for the most part they are neither completely work-related (I am a literary scholar and I teach at university) nor exactly spare-time reading. But I do enjoy filling gaps in my knowledge of different literatures, so I follow loose reading lists, for instance on the Celtic Revival: several plays by Yeats, Lady Gregory, Synge, and related material occupied me this past summer. Austrian literature often figures large, too. In 2021, I reread some Thomas Bernhard, and was surprised at the intermittent tenderness of the first half of Correction (1975). I also read Friederike Mayröcker, Helmut Zenker, Alexander Lernet-Holenia and Leo Perutz. Yet, much of this reading follows rather obvious patterns like stepping stones. In preparing these notes, I kept asking myself whether I couldn’t come up with some more interesting observations. [Ed. – Yeah, enough of this boring stuff filled with enticing, new-to-me names.]

It turns out, I loved reading some new old books (a series of newly rediscovered and partly very funny Proust manuscripts published as Les soixante-quinze feuillets in March) and some brand new ones (especially Lisa McInerney’s brilliant third volume of her Cork-based crime trilogy, The Rules of Revelation, Emine Sevgi Özdamar’s autofictional Ein von Schatten begrenzter Raum, and Shida Bazyar’s mindblowing Drei Kameradinnen, reviewed in English here); I also enjoyed some classics – which I would mostly read in bed chapter by chapter over longer stretches of time (from Olivia Manning’s Balkan and Levant Trilogies to Middlemarch to Samuel Butler’s The Way of All Flesh). I took my cues from friends and Twitter-friends [Ed. – Wait, so we’re not like your real friends?], from the LRB, from other books. I was happy to break open volumes I already owned (Yoko Tawada’s Memoirs of a Polar Bear; Susanna Clarke’s Piranesi; Bely’s Petersburg) and to pick up new ones (Pola Oloixarac’s Mona; Percival Everett’s Erasure). Hopping between languages and centuries was always something of a comparatist’s credo with me [Ed. — Comparatists 4eva!]. But I hesitate to call this a noteworthy pattern.

It does not escape my attention that despite buying new books at a steady rate, I picked up stacks of books from the library as well, often going there twice a week. A reduced social life will do that sometimes. And perhaps it is true that during the pandemic I was a more restless reader than usual. Unsurprisingly, there are quite a few books I did not finish. Looking at my rather disparate and unsystematic notes (I have neither a Goodreads account nor physical lists), I can’t come to any definitive conclusions. I know that I listened to an incredible amount of Grateful Dead live shows in 2021, something I had never done before. But to relate all of my reading habits to the state of the world and my own preoccupations? To quote from a recent read, Anna Wood’s book of short stories Yes Yes More More, “I kn[o]w better than to think for too long about my internal organs after taking acid.”

Helene Funke, Dreams, 1913

Maybe, one day such patterns will emerge more clearly, and I’ll be the wiser for it. In the meantime, I’d rather mention another discovery that is already turning into a reading project. I always liked concrete poetry (well-established in Austria with writers such as Ernst Jandl, seen here performing at the Royal Albert Hall in 1965), and between that interest and preparing an introductory lecture about poetry, I came across a recent volume by the Brooklyn-based publisher Primary Information, Women in Concrete Poetry 1959–1979. Since overlooked women writers are always a high priority, I couldn’t resist, and the volume doesn’t disappoint. It features 50 poets from all over the world (from Sonja Åkesson to Chima Sunada to Rosmarie Waldrop), with a selection that mostly follows a 1978 Venice Biennale exhibition curated by Mirella Bentivoglio. Accordingly, the volume looks very much like an exhibition catalogue, with thick glossy paper. The nature of the poetry lends itself to it, as well, written as it is in many languages, partly in color, with striking visual aspects and often presented as collages with repurposed images. Standing out for me were a few pages by the American Madeline Gins, in particular a page showing layers of text thickly typed over one another with a typewriter that I tweeted about in early December. The page ends with the lines “The body is composed 98% of water. This page contains every word in the book.” So I read on. The passage comes from Gins’s book Word Rain (1969) which is reproduced in full in the 2020 Madeline Gins Reader The Saddest Thing is That I Have Had To Use Words (Siglio Press; ed. Lucy Ives), which I have only skimmed so far. Some of this is not exactly concrete poetry, but it is very appealing, so who cares. And anyway, filling some gaps in my knowledge of the contemporary Austrian writer Ann Cotten (herself a poet, novelist, and translator of Rosmarie Waldrop), especially the wonderful lecture series Was geht (2018), I was alerted to Liesl Ujvary, a Viennese poet who started out with a very funny volume in 1977, Sicher & Gut,some of which would certainly be classified as concrete poetry. These converging patterns are what keep me going. Ideally, two or three of them at once.

James Morrison’s Year in Reading, 2021

Today’s reflection on a year in reading is by James Morrison, an Australian reader and editor (sadly, not of books) who tweets at @unwise_trousers and blogs (increasingly infrequently) at http://causticcovercritic.blogspot.com.

Look for more reflections from a wonderful assortment of readers every day this week and into next. It’s a stellar lineup. Remember, you can always add your thoughts to the mix. Just let me know, either in the comments or on Twitter (@ds228).

Francesa Woodman, Untitled, Rome, Italy 1977 – 78

2021 was like much of the rest of my life: I didn’t accomplish much, but I did read a shitload of books. If you take as true the dubious proposition that literature makes us better people, then virtue must positively drip from my pores. Sadly, the behaviour of nearly every great writer shows instead that constant contact with great literature makes you absolutely repellent.

Reading a lot can mean that when you look back on what you’ve read over the course of a year there are a number of surprises. I read that this year? It feels like a lifetime ago. What book is that? I have no memory of it at all. I only gave that three stars on Goodreads? It’s really hung around in my brain, more so than some of the obvious winners.

Some people have reading plans they stick to. I have no plans, or at least none that last more than a day or two in the face of the constant deluge of new and old books that keep yelling out for attention. I’m also a sucker for pretty books—I will absolutely fall for a book with a clever or beautiful cover design, knowing nothing else about it. [Ed. – Hard same, I’ll often ignore a book with an ugly cover and then decide I have to have it if it’s released in a better design.] Despite this, I will pretend not to be shallow as I talk about some of the things I read last year, in loosely thematic clumps.

Magyars

One of my favourite literary sources is Hungary. Little Hungarian writing gets translated compared to that from most other European countries, but the main reason I like it is that the general quality of what does get translated into English is astonishingly high. Three books from Hungary particularly struck me this year.

Progressive Transylvanian aristocrat Count Miklós Bánffy is best remembered for his massive They Were Counted/Divided/Found Wanting trilogy, but was also excellent on a small scale; and two collections of his short stories came out at roughly the same time from two different publishers, with some overlap. Probably the better of the two is The Enchanted Night, translated by Len Rix, full of elusive stories that range from brutal military realism to strange and spooky Transylvanian folktales.

The selected short stories of Tibor Déry, who was imprisoned for political reasons both before and during the Communist regime, are collected in Love, translated by George Szirtes. Life in Budapest under the Nazis and the Stalinists is beautifully, if bleakly, rendered.

László Krasznahorkai is easily the best-known Hungarian writer on the world stage today, and his novella-with-music (each chapter has a QR code you can scan to summon the accompanying track) Chasing Homer is a compressed marvel of paranoia, pursuit and weapons-grade bile. Surely one day they’ll run out of overrated Sixties singers and lovers of war criminals and give him the Nobel. [Ed. – Could be a while though; spoilt for choice there.]

Egon Schiele, Seated Woman with Bent Knee, 1917

Poets

Speaking of the Nobel, I finally read Louise Glück for the first time, and her Averno is genuinely wonderful, so I suppose they don’t only give the prize to the undeserving. Even more marvellous and long-neglected by me was Inger Christensen’s Alphabet, translated from the Danish by Susanna Nied, a book in which the poetry really does attain the qualities of music, pure and wise and breathtaking.

Homecoming by Magda Isanos, translated from Romanian by Christina Tudor-Sideri, was another small revelation, full of the fog and ghosts and forests of interwar Central Europe. And then there was Notes on the Sonnets by Luke Kennard: if you’re not intrigued by a collection of funny/sad prose poems, each set at the same deranged house party and each taking as its launching point one of Shakespeare’s sonnets, then I can’t help you.

Novels in verse are one of my many obsessions, and there were two that stood out. Fighting Is Like a Wife by Eloisa Amezcua (due out in April) uses as raw material the life and marriage of a historical boxing champion and his wife in formally clever and emotionally moving ways. And then there is Deep Wheel Orcadia by Harry Josephine Giles. How a major publishing house was persuaded to take a gamble on a hard science-fiction verse novel written in the Scottish-Norse hybrid Orkney dialect is a mystery to me, but that it happened shows this is not yet an entirely fallen world.

Tom Roberts, In a Corner on the Macintyre, 1895

Space

The host of this blog doesn’t give a shit about space [Ed. – correct], because he is Wrong [Ed. – possibly correct], but I’m going to talk about it a bit here anyway because Dorian made the mistake of giving me the microphone [Ed. – absolutely incorrect; no mistake was made]. Continuing the astro-poetry theme we have Ken Hunt’s The Lost Cosmonauts, a collection about the accidents and deaths of the Space Race, much of it constructed from the texts of official reports and radio transcripts. Then there’s Omon Ra by Victor Pelevin, a bleak black comedy about the Soviet space program.

Pushing further into the future was the story collection Terminal Boredom by Izumi Suzuki (multiple translators), a downbeat set of 1970s/1980s Japanese countercultural tales of sexual and pharmaceutical weirdness. Further still takes us to Olga Ravn’s The Employees, translated from Danish by Martin Aitken, a genuine little masterpiece of a “workplace novel” set on a Generation Starship.

Finally, the biggest thing I read in 2021 was XX by Rian Hughes, a 1000-page monster about first contact and artificial intelligence. It’s a beautifully designed book in which the spirit of the 19th Century talks in multi-typeface pamphlets and that of the 20th in Futurist broadsides, which includes an entire pulp SF novella serialised in magazines that never existed, and which is the first book I have ever seen with a reversible dustjacket designed to make it look like a shelf of the fictional publications contained within the text [Ed. — !].

World War Two

Dutch genius Willem Frederik Hermans is having something of a revival, and A Guardian Angel Recalls (translated by David Colmer) is a great book new to English: a public prosecutor, weak and lovelorn, races around Holland as the Nazis invade, wreaking inadvertent havoc as he tries to save himself, protected and frustrated in equal measure by his similarly flawed guardian angel.

The Passenger by Ulrich Alexander Boschwitz (translated from German by Philip Boehm) is from 1938: perhaps too late to be called prescient, but even years later people were denying its truths. Otto Silbermann is a Jewish German who fought for his country in World War One, too slow to realise that what is happening to other Jews will happen to him too. Finally he has to go on the run, trying to find a way to escape across the border to safety.

Marga Minco’s The Glass Bridge (translated by Stacey Knecht) is another Dutch novel, a tangential look at the Holocaust in fragments from the life of Stella, a Jewish artist hiding out under a dead woman’s name, moving from safe house to safe house, fending off the advances of a sexually predatory ‘protector’.

David Piper’s Trial by Battle (originally published in 1959 as by Peter Towry) is a deeply anti-triumphalist novel about Britain in Asia during World War Two, outclassed and outfought, living on a faltering diet of nationalistic smugness. Frances Faviell’s A Chelsea Concerto is a fascinating memoir of the first few months of the Blitz in London. Finally, Donald Henderson’s 1943 novel Mister Bowling Buys a Newspaper, despite its religiose ending, is a fine black comedy about a polite serial killer for people who have read all of Patrick Hamilton and now have a sad void in their lives.

Frederick McCubbin, Lost, 1907

Random Others

Marian Engel’s Bear has no greater champion than the management of this blog, so I shall say nothing other than that Dorian is absolutely right about it in every way, despite the ludicrousness of the premise. [Ed. – THANK YOU! Another satisfied customer! You can watch James admit this truth to me here.] Another weirdly charged masterpiece is Denton Welch’s In Youth is Pleasure, a strange and astonishing novel about a boy helpless in the grip of his aesthetic and sensual needs.

I don’t even like boxing, yet Michael Winkler’s Grimmish is the second boxing novel on this list: a wonderful and weird book about masculinity and physical pain, full of great jokes which I have stolen: There are two types of people: those who can extrapolate from incomplete data. [Ed. – But that’s only one… ohhh…] Checkout 19 by Claire-Louise Bennett, which is sort of about the disparity between literature and life but also about everything else, is a genuine marvel. Minae Mizumura’s An I-Novel (translated by Juliet Winters Carpenter) is the story of two Japanese sisters transplanted to New York, a deep and rich and perceptive work enriched by numerous photographs. It’s not quite the equal of her A True Novel, but then what is?

Jeffrey Smart, Cahill Expressway, 1962

[DISTANT, MUFFLED NOISE]

The Surprise Party Complex by Ramona Stewart, criminally out of print for decades, is a beautiful and hilarious bit of work about a group of neglected and eccentric teenagers at a loose end in Hollywood. The deeply weird Mount Analogue: A Novel of Symbolically Authentic Non-Euclidean Adventures in Mountain Climbing by René Daumal (translated by Roger Shattuck) was never finished, but what we do have is a surrealist masterpiece. Flesh by Brigid Brophy is a near-as-damnit perfect novel about appetites, both sexual and gastronomic. And everybody who enjoys the atmosphere of a good grotty 1950s London boarding house needs to read Babel Itself by Sam Youd (better known as science-fiction writer John Christopher), another unjustly forgotten bit of comic brilliance about a group of lodgers running spiritualist experiments, having affairs and betraying each other.

[SOUND OF SECURITY FORCES BANGING ON DOOR, YELLS OF ‘YOUR TIME IS UP!’]

Then there’s the Patricia Lockwood’s No One is Talking About This, which really is as good as everyone says, and Jim Shepard’s Phase Six, an unfortunately timed global pandemic novel that’s also a splendidly moving look at female friendship, and Hilma Wolitzer’s career-summary story collection Today a Woman Went Mad in the Supermarket, and…

[DOOR BREAKS DOWN]

..and Nathalie Sarraute’s Tropisms, which I finally read years after everybody else, and Giorgio Bassani’s The Heron, the only book of his I’d never read, and…

[MUFFLED SHOUTING, SOUNDS OF SOMEONE BEING DRAGGED AWAY]

NancyKay Shapiro’s Year in Reading, 2021

Today’s reflection on her year in reading, her second annual contribution, is by NancyKay Shapiro (@NancyKayShapiro). NancyKay lives in New York, and reads a whole shit-ton.

Look for more reflections from a wonderful assortment of readers every day this week and into next. It’s a stellar lineup. Remember, you can always add your thoughts to the mix. Just let me know, either in the comments or on Twitter (@ds228).

Edward Hopper, New York Corner (Corner Saloon), 1913

The notorious year, the second of the Big Pandemic here in New York City, was, for me, the year I really settled into the idea of being retired from my freelance ad biz career (which I’d declared at the beginning of ’20 in a wishful fingers-crossed kind of way), found other things to do than work, got my elderly mom vaccinated twice, myself vaccinated three times, counted lots of blessings, lost said elderly mom at age 89 (not to Covid), and busied myself then grieving and dealing with her estate.

I read or listened to 84 books. Looking back over the list, I find that very little has stuck with me with especial vividness, probably because there was a flatness to my emotional life for most of the year, and then, when Mom passed in early September, the whole emotional tenor changed, and everything leading up to the day of her death seemed like a decade rather than a handful of days and weeks ago.

So, having said that, let’s see which books I want to recommend from those 84.

The first book I read in 2021 was The Last Samurai by Helen DeWitt, which I only picked up because of Book Twitter, and which I hated and kept telling Dorian I was going to chuck, because it seemed to be about an overly academically precocious child and an overly clever but useless-at-life mother. I thought I saw where it was going and that was to an ever-more annoying place. I would have chucked it if not for his encouragement, and I only appreciated it when I got to the last fourth or so of the text and could see what the whole thing was amounting to. [Ed. – Let this be a lesson to you all.] In the end I was glad I’d read it, breaking a habit I have of not persevering with books that, a hundred pages in, aren’t giving me much reading pleasure. The pleasure was retroactive.

Rob Sheffield, the music critic, wrote a book called Dreaming The Beatles: A Love Story of One Band and The Whole World. I’m a lifelong fan, but hadn’t thought about them much in recent years; this book delighted me because it wasn’t so much a band bio as a story of how the Beatles are perceived, and adored, across time, by their admirers. Lots of fun, gave me some new perspectives on these old favorites that sent me back to the music; a sprightly winter time read.

Quenching my desire to read dark books about grim and squalid Northern British things was Alma Cogan, a novel by Gordon Burn, in which he writes a fictional autobiography of Cogan, a singer popular in England in the 50s and early 60s, whose career was steamrollered by rock’n’roll, and who died young. In this novel she doesn’t die young, and she spills all the tea. Great and ghastly.

No One Is Talking About This by Patricia Lockwood really lit me up when I was reading it. It had an air of sui generis-icity about it that was exciting; its emotional roller-coaster effects were earned. Lockwood is very clever in the good ways of being clever, and this novel, which starts out being about online-ness, ends up being about emotions of great tenderness and subtlety. Full of surprise. A must. Just read it without reading anything about it first.

Over the summer I got into the way of wanting short stories by Anton Chekhov and William Trevor, and read great gobs of them, in the form of The Portable Chekhov and Trevor’s Collected Stories. I feel, looking back, as if I sat through hundreds of hand-wringing playlets, each story totally absorbing, a world in itself in a way that even the best novels are not, because you’re not reading them in a single sitting.

Also over the summer I had an urge to reread John O’Hara, and revisited Butterfield 8, Appointment in Samara, and 10 North Frederick. O’Hara’s merciless dissection of the manners and mores of upper-class Americans in the late 19th and 20th century is a genre unto itself for me. I can’t get enough of his snobs and tragically unself-aware nobs, all floating in cold martinis.

A wonderful discovery was the Chinese writer Eileen Chang, whose books are reprinted by the wonderful New York Review Books. I read Little Reunions for a class at the Center For Fiction, then went on to Love In A Fallen City. She writes about romance and family life in Hong Kong and Shanghai in the mid 20th century, with the political restrictions of these places hidden beneath the carefully articulated actions and thoughts of her heroines.

At the end of 2021 I listened to the audio of a new biography of poet Sylvia Plath, Red Comet: The Short Life and Blazing Art of Sylvia Plath by Heather Clark, an exhaustive but never exhausting account of the accomplishments and anxieties of Plath’s amazing life, which lasted just 30 years. I’m always fascinated by the lives of writers. Plath was, though a genius, also exemplary of all the things society puts in the way of young women—the pressures to be pretty, nice, quiet, maternal, agreeable, nurturing. This bio impressed me afresh with her struggle to be both a great artist and a successful woman, by the standards of mid-century America and Britain.

Finally, my least-liked—really, flat-out disliked, book of 2021: The Wind-Up Bird Chronicle by Haruki Murakami. The first novel by him I’ve read, and it’ll be the last. I only finished it because I’d been taught by The Last Samurai that things might turn around in the final third, but in this case, not so much. I know a few people who adore him and this book, but I can’t see it. [Ed. – I did not recommend this book, just FYI.]

Edward Hopper, Blackwell’s Island, 1928

Other stand-out books I read:

  1. Mayflies by Andrew O’Hagan
  2. Piranesi by Susannah Clarke
  3. Broken Greek: A Story of Chip Shops and Pop Songs by Pete Paphides
  4. Odd Girl Out by Elizabeth Jane Howard
  5. Harlem Shuffle by Colson Whitehead
  6. Alec by William DiCanzio
  7. How To Hide An Empire by Daniel Immerwahr
  8. Bosnian Chronicle by Ivo Andric
  9. Life of a Klansman: A Family History In White Supremacy by Edward Ball
  10. Box Hill by Adam Mars-Jones

Every book I’ve read since 2008: https://bit.ly/3njPjah

Anja Willner’s Year in Reading, 2021

Today’s reflection on her year in reading, her second annual contribution, is by Anja Willner. Anja insists on reading Russian books in the original even though it takes her way longer than in English or her native German. She lives and works in Munich, and tweets @WillnerAnja.

Look for more reflections from a wonderful assortment of readers every day this week and into next. It’s a stellar lineup. Remember, you can always add your thoughts to the mix. Just let me know, either in the comments or on Twitter (@ds228).

Kazimir Malevich, Red House, 1932

I’ve always thought of myself as a reader. Ever since I was able to read on my own, I’ve been a fan of libraries, reading, and books. It took only two pandemic years to question this identity. I mean, how many brain fog afternoons, Netflix hours (and we’re not talking the documentaries I still pretend to myself I will someday watch), minutes spent staring into the void or at my cats grooming themselves (very soothing, can recommend) until I must stop calling myself a reader?

Maybe I will find the answer this year and maybe I will find it on Twitter making silly jokes, writing lists of book recommendations, and losing them.

As to 2021, I finished 66 books read for pleasure and some more for not-so-much pleasure. That sounds like a lot to the non-readers in my life (greetings to my fellow guilty pleasure streamers and starers into the void) and is probably somewhere in the middle for Book Twitter.

It might be more telling to offer the number of books abandoned, unfinished or purchased but still unread, but I never counted these. Probably better for my peace of mind! One almost successful rereading project was Crime and Punishment with about 200 pages of maybe 600 read, curiously on a smartphone.

Reading C&P while waiting for the metro or having home office lunch staring on a rather small screen seemed weird but also strangely suitable. If living in a pandemic taught me one thing, it is this: Sometimes things you used to do with ease are just not possible anymore. Some of these things will come back, some will not. And that is probably okay.

Anyway, some reading projects did work out in 2021 and I’m all the more thankful for these experiences. Some of my highlights:

Minae Mizumura – A True Novel (translation: Juliet Winters)

Thank you, Dorian and Jules (who decided to tackle ‘A True Novel’ in the original Japanese!) [Ed. – Jules; not me], for pointing me towards this novel! Mizumura brought back that pure pleasure of childhood reading. I remember how I had entirely different plans when it was delivered but could not stop reading once I opened the package, so I just stayed on the floor of my apartment with book one (of two) for hours.

I now feel under pressure – but think of the loveliest, tiniest, tenderest kind of pressure you can imagine – to finally read Wuthering Heights, which the novel is loosely modeled on.

Mikhail Bulgakov – Flight, The White Guard, The Days of the Turbins

I’ve been meaning to read The White Guard ever since being the only person during a tour of Bulgakov’s family’s former apartment in Kyiv who didn’t know the novel intimately. I’m not even exaggerating: It was a Russian-language tour and I’m quite sure everybody who went to school in Ukraine or Russia is familiar with the novel. Finally reading it in 2021, I understood three things:

1. Why everyone on the tour went “ah” (the satisfied, approving kind of “ah”) when the guide switched off the lights in the apartment.

2. Why everyone who read the novel is absolutely crazy about it.

3. That recommending The White Guard to readers I consider worthy might be what fate had in mind for me.

Only joking! Well, half-joking. The White Guard is one of those books I want to start reading again right after finishing them. And then again, again, and again. The many layers, the adorable and not-so adorable characters, the (often bitter) jokes, the apocalyptic atmosphere. The understanding that huge changes we read about in history books mean mostly confusion and often bloodshed for the people experiencing them. The wild mixture of Russian, Ukrainian and everything in between, a nightmare for any translator. A language at times so hypnotizing you forget there is a world outside, making you want to memorize parts or read entire passages out loud.

If you want to give Bulgakov a try in 2022 but are more into plays and have less time, The Days of the Turbins is practically the same story with funnier dialogue. It was said to be Stalin’s favorite play until it wasn’t, causing a lot of trouble for Bulgakov. But that’s already a different story.

Flight, another play, has memorable main characters and is darkly funny but might be difficult to get at times if you are not familiar with a) the early parts of Soviet history and b) the language of orthodoxy. But you still have The White Guard or you can turn to the available film adaptions, so you’re not entirely lost for my cause!

Louise Kapp Howe – Pink Collar Workers

This is not a novel, but after the many academic papers I had to read last year Howe’s study of women who work in low-paid and underestimated jobs was such a relief that I have to share it with you. Howe watched women work and talked to them. A lot. It took months and she even worked a retail job to better understand the conditions there. It might be cliché, but I think every (male) reporter turning such experiences into a book would boast about them.

Howe does not do that. She tells the stories of the women she encountered. And she does not care for ‘scientific’ language or the kind of approach that is usually expected for such studies.

Howe in her own words:

[The women I have talked to] included nurses, receptionists, keypunch operators, legal secretaries, domestic workers, medical technologists, teachers, dental assistants, sewers, telephone operators, supermarket cashiers, among others in female-dominated jobs. … I can’t tell you how many there were because I never kept count. Maybe there were 123. Maybe 180. Maybe 206. It doesn’t really matter, does it? They’re women, not data.

The book is from the 1970s and of course not every single sentence has aged well. I like to think that Howe – if she were alive today – would reconsider the way she describes women hitting their children to teach them a lesson. (Note to my fellow readers of medium-ancient books: there is at least no trace of the kind of blatant racism one often encounters in books from that period.)

Marian Engel – Bear

Ah yes, that one – the bear sex book Dorian keeps raving about! [Ed. – I do.] And what can I say, the man is right. [Ed. – she really makes a good point.] Sign me up for the Cult of Bear! [Ed. – Another satisfied customer!] This was lovely, raw, weird and had me google the wildest things. Yes, there is real bear sex, there are a lot of books mentioned for intertextual fun, there is a heroine liberating herself and great nature writing, there is thinking about what it means to lead a successful life, to be remembered, what literature can do. I love it when a book is so thickly layered (but not overloaded language-wise!) that it can convey more on less than 200 pages than some doorstop will after some 700 pages. [Ed. – I did not coach Anja to say any of these things. Genuine testimonial.]

Ivan Turgenev – Asya

Speaking of short: if you feel like you need some good old 19th century reading but your pandemic brain cannot stomach the ‘great’ novels by Tolstoy, Dostoevsky and the like, go for Asya, a novella by Turgenev. There are all the ingredients one loves (or does not, depends) about 19th century literature: sad love story, passive hero you can project all your negative feelings onto, better kitchen psychology, great but not too much nature writing, social critique – but all within just a couple of pages. Meaning you will be able to finish reading it quickly. Plus, you won’t have to remember 127 names, only three main characters and even fewer minor ones. Double win!

Unknown Ukrainian cubist artist, Portrait of Woman, 1920s — 30s

I’m looking forward to another year of discussing books, chasing after books, and sometimes – when I’m in the right head space, let’s face it – even reading them.

Keith Bresnahan’s Year in Reading, 2021

In the next week or so I’ll be writing up my reflections on my 2021 reading year. In the meantime, I’ve solicited guest posts from friends and fellow book lovers about their own literary highlights. I’m always looking for contributors; let me know here or on Twitter (@ds228) if you have something you want to share.

First up is my old friend Keith Bresnahan (@designhist, follow him, he’s funny and awesome), who’s previously contributed several terrific pieces on Zola. You can read his 2020 reflections here. Keith lives and works in Toronto.

2021, in a nutshell:

This year was strange, obviously. I was lucky, avoiding any serious effects of the pandemic: I kept my job, as did everyone in my family; no one I knew got seriously ill or passed away with Covid. But time and space felt flat. I didn’t go anywhere, and the repetitive sameness of days was best reflected in this popular image I kept seeing re-posted on Twitter. Perhaps this is why when Dorian initially nudged me to look back on my year of reading, I felt like I hadn’t read much at all: there was little to situate my reading in association with specific places or other things that were happening around me while I read them. As it happens, judging by my admittedly imperfect reconstruction (I have sworn to be better at keeping track this year!), I found I actually read 50-odd books for pleasure in 2021, not counting the 15 or so others I read for teaching and academic research. Not bad.

Here are a few of the more memorable ones.

Philip Marsden, The Summer Isles

I read this early in the year; details have faded, but my memory of reading it is of being carried along on gentle sea-waves; it’s that kind of book. A first-person travelogue of Marsden alone in a wooden boat, traversing waters up the west coast of Ireland toward the titular isles in northern Scotland, it also contains a good deal of reflection on historical lore, spiritual journeys, and local geographies. Much of the sailing-vocabulary was lost on me, but it didn’t seem to matter. Both learned and meditative, it was perhaps the most calming book I read this year. I passed it on to a good friend who owns a boat. 

Enrique Vila-Matas, Never Any End to Paris (Trans. Anne McLean)

I found out about Vila-Matas this year, like most of the other authors I come across these days, from people I follow on “Book Twitter” (regular Twitter, just a nice corner of it populated by book-obsessed folks). A wry memoir of Vila-Matas’s youthful days in Paris as an aspiring writer and Ernest Hemingway wannabe. I loved it. He somehow rents a garret from Marguerite Duras, encounters Georges Perec and Roland Barthes, dates a woman who suggests he fling himself off the Eiffel Tower while on an acid trip, fends off parental intervention, and generally fails to write anything of substance. In a year where I couldn’t go anywhere, the descriptions of Paris were more than welcome. Looking forward to reading more by Vila-Matas soon, starting with Dublinesque, a kind of Joycean dream, apparently. Perfect for the centenary of Ulysses this year? (I’m also planning to give that one another shot)

Larry McMurtry, Lonesome Dove.

An 800-plus-page western. A western? Cowboys? A cattle drive? I left central Alberta for a reason, dude. But many folks who know better than me loved it, so I gave it a shot. Holy shit is this book great. An out-and-out masterpiece. At times it felt like magic realism – did the bull actually fight that bear? Was the cook actually back there banging the same bell with the same crowbar? Did Blue Duck fly? The book’s Indigenous characters are barely fleshed out (although McMurtry does show sympathy for their plight) — but then this is really the story of the others, the damaged settlers moving against a nascent American backcloth, seeking and grasping for any purchase with little to guide or protect them. At its heart is an emotionally blocked friendship between two former Texas rangers, and the women who speak truth to them (and whom they largely fail to understand). Plus an impressive cast of secondary characters, all memorable creations. Did I mention it’s more than 800 pages and somehow feels too short?

Marguerite Yourcenar, Memoirs of Hadrian (Trans. Grace Fick)

Another masterpiece. The best fictional evocation of the classical world I’ve ever read. Dreamlike and imagistic, with lessons on life and death to spare. I’m waiting to read more Yourcenar until the memory of this one’s brilliance fades a bit.

Ivo Andrić, Bosnian Chronicle (Trans. Celia Hawkesworth in collaboration with Bogdan Rakić)

A newish edition from Apollo Classics (Head of Zeus), this is a very long book, first published in 1945, about a French consul during the Napoleonic era living in a small Bosnian town on the extreme fringes of world events. Not much happens. I adored it.

Dominique Barbéris, A Sunday in Ville-d’Avray (Trans. John Cullen)

This was great — a short, stylish account of two sisters, one recounting to the other a past entanglement with a strange man. Felt to me at times like watching a French film from the 1970s. Enigmatic, and atmospheric as all get-out.

Three books in the “how-did-I-not-know-about-these?” category:

Margaret Kennedy, The Feast

A number of families cram into a seaside hotel in Cornwall for a week in the summer, their conflicts and idiosyncrasies build to a climax, then half of them are killed when a cliff falls on them. We know this part from the outset, though not who dies, so I’m not giving anything away. Apparently there’s a whole structure here about the 7 deadly sins, but I missed this while reading it, and it didn’t matter. Great fun. Made me want to read more Kennedy, and soon.

Elizabeth Taylor, Mrs. Palfrey at the Claremont

An older woman moves into a retirement hotel in London. The plot? Not much. But I found it utterly charming, even its descriptions of the depredations of old age, and very funny, too. Others, I’ve since learned, found it bleak. [Ed. – raises hand] Not me. Mrs. Palfrey is a plucky heroine, if a little self-deceiving (aren’t we all), and even the end, coming as it must, didn’t feel sad. I picked up a used Virago copy of this book on a whim, and then coincidentally read it the same week that it came out in a new NYRB classics edition. For once my finger was right on that pulse. More from Taylor in my near reading future.

Shirley Hazzard, The Bay of Noon

A young English woman in Naples in the 1950s falls in with a Neapolitan woman, Giaconda, and her Roman lover, Gianni. This was both evocative and restrained, with a powerful sense of the unspoken and unshown behind the minimal plot. Reminded me a bit of Antonioni, in a good way. Also made me long to revisit Naples (some strong compensatory travel-thrills in my readings this year!). My first Hazzard, won’t be my last.

Yasunari Kawabata, The Sound of the Mountain (Trans. Edward G. Seidensticker)

Junichiro Tanizaki, The Makioka Sisters (Trans. Edward G. Seidensticker)

Akimitsu Takagi, The Informer (Trans. Sadako Mizugushi)

Akimitsu Takagi, Honeymoon to Nowhere (Trans. Sadako Mizugushi)

Yuko Tsushima, Territory of Light (Trans. Geraldine Harcourt)

Kobo Abe, The Woman in the Dunes (Trans. E. Dale Saunders)

I enjoyed all the books translated from Japanese that I read this year, especially The Informer and Territory of Light. But it was Abe’s Woman in the Dunes that was the real revelation. A distressing, tense, fever-dream of a book, I’d put this existentialist fable of bizarre confinement, Sisyphean futility, and struggles of the will up against Camus any day of the week. I won’t be reading it again anytime soon, but I’m glad I did. Haven’t brought myself to watch the movie, but here’s an image from it anyway.

Raymond Chandler, The Big Sleep

Another existentialist hero, this time Philip Marlowe probing some family funny-business in sunny California. Noir perfection. I realized I’d previously conflated Chandler and Dashiell Hammett, whose hard-boiled shtick I could never really get past [Ed. – I am allowing this heresy on my blog, but I don’t like it], but this is glorious, witty stuff. The film, with Bogart and Bacall, is a deserved classic.

Muriel Spark, The Girls of Slender Means

My first Spark! I loved this small tale of young women living together and negotiating wartime, nascent loves, work, and rooftop escapes. A near-perfect short read.

Sam Selvon, The Housing Lark

Stuart Hall, Familiar Stranger

Two takes on the West Indian experience in 1950s – 60s England. The Housing Lark, by the criminally under-appreciated Sam Selvon, is a sort of sequel to his better-known The Lonely Londoners; if anything, I liked this one better. Hall’s autobiography takes him from Jamaica to Oxford to the founding of cultural studies and the New Left in the 1960s—on the one hand, a world apart from Selvon’s hustling hardscrabble immigrants, and on the other not so different, negotiating displacements and identities among the so-called Windrush generation. Suggest watching Steve McQueen’s remarkable Small Axe series alongside.

Graham Greene, The Quiet American

Ryszard Kapusćiński, Nobody Leaves: Impressions of Poland (Trans. William Brand)

Sergio Pitol, The Journey (Trans. George Henson)

Vivian Gornick, The Romance of American Communism

Amor Towles, A Gentleman in Moscow

Purely by accident, I ended up reading a number of books this year highlighting historical communism and Cold War politics seen through individual lives. Graham Greene’s The Quiet American, a scathing indictment of Western intervention in Southeast Asia, with its shockingly amoral conclusion, was among the best books I read this year. Ryszard Kapusćiński’s Nobody Leaves, a collection of short journalistic pieces from his native Poland around 1960, is episodic, strange and beautiful, and generally short on hope. Sergio Pitol’s The Journey, has the Mexican writer traveling around literary circles in Moscow, Leningrad, and Tbilisi during two weeks in 1986, just as glasnost and perestroika were starting to peek through. It was a highly personable travelogue that makes me want to read more by him (I’ve already ordered Pitol’s The Love Parade, out in translation early this year). He writes a lot about Marina Tsvetaeva, which makes me think I should read her. In non-fiction, I was taken with Vivian Gornick’s The Romance of American Communism, recently republished by Verso. Originally from 1977, it’s an oral history of American communists from the 1920s through the 1950s and their breaks with the Party following the revelations of the 1950s. Gornick’s subjects are angry and wounded, prone to self-importance, self-deception, and self-critique, and her book is wonderful at conveying how people form passionate attachments to ideological movements, and what happens when that falls apart. Amor Towles’ A Gentleman in Moscow, a cream-puff fantasy of a hotel-bound aristocrat suffering minor inconveniences during the same decades of Soviet history, which I read at a cottage just after Gornick’s bracing book, felt too tidy and cute by half. I might have enjoyed it more at another time.

James Salter, Light Years

Probably my favourite book of 2021. A couple raises two kids in a country house not far from New York City. They have affairs, they divorce, their kids grow up, they meet artists, actors, go to parties, discuss the theatre, they remarry, get ill, die. It recalled the 1970s cinematic and literary middle-class dramas I was enthralled by as a child (this was what life was, or so I thought then). Now in my own middle age, I’m both less sanguine about this stuff than I used to be, and intuitively drawn to it. Nostalgia for that insular worldview? Dunno. Whatever it was, I found it perfectly, achingly beautiful, and sad. A book I know I’ll revisit. I also read Salter’s A Sport and a Pastime, which I liked but not nearly as much as this one.

In the last days of 2021, I read three quietly resonant books:

Paul Griffiths, The Tomb Guardians

I’m not sure how to classify this short book, which shifts constantly between two conversations: in the first, two figures discuss a series of three (real-life) paintings in a museum showing the sleeping guards charged with protecting Christ’s tomb; in the second, we hear the voices of the Roman guards themselves, having woken up to find one of their party missing and the stone from the tomb entrance moved. It’s clever and light, achieved with erudition and evident skill; as a professional art historian, I wish I’d written it myself.

Louise Glück, Winter Recipes from the Collective

Nobel winner of 2020. Quiet and studious poems. Felt snowy, and cold. Some folks are saying this book shows a diminution of Glück’s energies, which bodes well for her earlier work, I’d say. I’ve just bought her first four books of poems.

Aidan Higgins, Langrishe, Go Down

Another Apollo Classics reprint, first published in 1966. A woman on the cusp of middle age, living with her unmarried sisters in a declining Irish great house, has an ill-fated affair with a German scholar of no means. Just go read it already. One of my books of the year. There’s a film, too, with Jeremy Irons and Judi Dench.

One more, for Dorian:

Marian Engel, Bear. Technically a re-read, since I first read this when I was 18. But that was some time ago, and I was 18, so let’s call it a new book for 2021. Is it the great Canadian novel? Sure. [Ed. — Hmm… this is not the expression of explosive joy I’d hoped for, but I’ll take it.]

Some predictions for 2022:

– Nature-books: I’ve got a bunch of these on the shelf, and this is the year! Birds, mountains, wild swimming, I’m your man.

– More 20th-century reprints, mostly from UK writers: I’ve gathered a small heap of books from Virago Modern Classics, Persephone, Apollo Classics and others, and am eager to dive in.

– Finishing the Penguin Maigret books. I’ve got 10 left to read in this 75-volume set, and the last one has just arrived by post.

– Following a prompt from a Twitter mutual, I’ve signed on to read all the extant plays of classical Greece. Ambitious, but they’re short, right?

Catherine Eaton’s Year in Reading, 2020

I’ll soon be writing up my reflections on my 2020 reading year. In the meantime, I’ve solicited guest posts from friends and fellow book lovers about their own literary highlights. I’m always looking for new contributors; let me know here or on Twitter (@ds228) if you have something you want to share.

The ninth post is by Catherine Eaton (@sparrowpost), who blogs at sparrowpost.com. Catherine Eaton is a writer and editor living near Chicago with her partner, two cats, and six houseplants..

Even now in January of 2021, it’s hard to make sense of everything that happened in March when it was finally recognized that COVID was here. Life suddenly became much stranger and far more difficult. Grocery shopping had always been my time to linger over and admire fresh fruits and vegetables, pick out a few that looked good, and then head on over to the soup aisle. Suddenly and without any sort of mental preparation, that old slow life was gone. It became intensely draining and plain difficult to navigate the store. Everyone who shopped was afraid and they tried to soothe this fear by buying everything in sight.

Small, little pieces of the old life kept dissolving: I was glad when my library closed to protect the patrons but at the same time, it meant no library. I hadn’t realized how much I depended on them, not only books, but for a safe and quiet place to relax and read.

The library soon sent out an email, telling me not to return the books I had checked out, so I put them in a small stack in the living room. The three books became a symbol of life before the pandemic: The Wind in the Willows by Kenneth Grahame, Optic Nerve by María Gainza, and Isolde by Irina Odoevtseva. I read through the stack slowly and they became worlds where I could find space to breathe, places unaffected by the pandemic.

Books have always been a refuge for me, but in this last year my appreciation deepened. I read not just for entertainment but also to examine the craftsmanship in each book, and I was not let down. Studying story development, character arcs, and sentence structures became for me an act of sanity.

I read more books in 2020 than I have in other years; the list below includes some of my favorites.

I read The Wind in the Willows first. I had tried reading it a few times over the years without much luck but this time I reveled in it. My copy had the illustrations by Inga Moore, which are warm and homey. The story is set in the river and woods, and centers on three animals living there, Ratty, Mole, and Toad. They have adventures, get into messes, but everything works out in the end.

From that point on, I realized that reading children’s books let me find a small measure of peace during the pandemic. I joined a friend’s book club and we read The Secret Garden together. I had read it as a teenager, but now as an adult I was surprised to find how much I admired Frances Hodgson Burnett’s craft. She knew how to set a scene, weave an enticing mystery, and create bad-tempered yet sympathetic characters.

Later in the summer, I picked up another book I read as a teenager, Emily of New Moon by L.M. Montgomery. The novel chronicles the early life of Emily Murray, a budding author and fiercely independent soul. I highly recommend it and the next books that subsequently follow, Emily Climbs and Emily’s Quest. Emily’s fight to write and be true to herself has inspired many writers, including Carol Shields, Alice Munro, and Margaret Atwood.

The next library book I read was Optic Nerve by María Gainza, one of my favorite reads of the year. Each chapter is a complete story of its own and centers on a different painting. The narrator contemplates art and painters, her family and child, and the anxiety of living in the present day.

One of the great pleasures is how flawlessly Gainza weaves the narrator’s daily life with her contemplation on art. The moments set in art museums were especially poignant to me as the Art Institute in Chicago was closed and I was struggling with the deep desire to see artwork in-person, a source of delight and comfort that had suddenly been whisked away.

Another novel that struggles to make sense of an ever-changing world is Renee Gladman’s Event Factory. The narrator, a “linguist traveler,” visits city of Ravicka. She struggles to learn the local language and communicate with those around her. The city ebbs and flows around her, streets shifting while she walks, and a noxious yellow fog (that the citizens refuse to acknowledge) slowly envelops everything. Event Factory, bewildering yet familiar, felt like the diary of a fellow passenger during the early days of the pandemic. Another poignant similarity with the present is how Ravickan time does not move linearly which affects the art of narration:

To say that though—that I have not been on my own very long—would mean that I have been following a linear path…this linearity could only form if there had been no events in between. I am saying things have happened that have not been reported, and it is in virtue of those missing things that I was here. Had I spoken of them, at this point of the story, I would be elsewhere.

Czelaw Milosz’s autobiography, Native Realm, is another tale of rapidly shifting worlds, set during the first half of the 20th century. Beginning with his birth in present-day Lithuania, Milosz follows his family’s fortunes as they traveled through Russia, and then to Poland, arriving there shortly after WWI. He recounts learning Russian and Polish, the teachers and friends that influenced him as he came of age before WWII, and the writing endeavors that he undertook while somehow miraculously surviving WWII. His autobiography is not just a record of family, learning, and friends, but it is also a delicate tracing of the life of the mind and how he arrived to the ideas and thoughts that underpin his work.

I was unable to finish Native Realm before it was due back to the library, and after I returned it COVID hit. It wasn’t until months later that I was able to check it out again, and surprisingly enough, I hadn’t lost any of the threads. When I finished Native Realm and returned to Milosz’s poetry, his concepts shown clear and bright in a way they hadn’t before. I highly recommend this book to anyone who would like deeper insight into Milosz’s poetry and life.

The Book of Delights by Ross Gay was another library book I was separated from in the early days of the pandemic. Like Native Realm, I had read about half of it when it was due back. I returned it, COVID struck, and I did not see it again until June. I thought the long pause might affect my enjoyment of it but that wasn’t the case at all. The book is collection of essays on the small joys that Gay encounters over the course of a year, and when the book returned to me in the summer, I had a deeper appreciation of his insights into our difficult world.

In many ways, Gay’s deep belief in the beauty of a life well-observed became a touchstone during this last year. Watching a downy woodpecker climb the sugar maple outside my window became a way to enter the present when it was otherwise unendurable. Enjoying good food, connecting with friends, and reading excellent books became ways to go forward and with gratitude. Since then, I’ve been slowly reading Gay’s poetry in his Catalogue of Unabashed Gratitude and it feels like a continuation of the thoughts running through his essays. We are lucky to have Gay writing to us.

Another bright light in a grim year was Girl, Women, Other by Bernadine Evaristo. It won the Booker Prize back in 2019 and immediately sold out everywhere. I patiently waited until one day when my local bookstore had a stack of copies sitting on the front desk, and nabbed one. Looking back, I’m grateful I grabbed a copy before the pandemic hit because it was the read I needed later on. The novel concerns a large group of women, each section told from a different viewpoint. Their lives and years weave in and out of each other’s; each woman is splendidly alive and Evaristo’s playfulness with punctuation and sentence structure creates a vivacity and immediacy I hadn’t encountered before in a novel.

After Girl, Woman, Other, I picked up Three Summers by Margarita Liberaki. Set in Athens before WWII, it centers on three sisters’ lives over three summers. While their days seem quiet on the outside, the sisters live passionate and dramatic internal lives. They struggle to understand those around them (including animals and nature) and the direction their adult lives will take.

The lavender bloomed. It happened suddenly, one morning. The evening before we had stroked the buds, which were still green and hard. We had begged them to open that night, and the next day from the window we saw six bushy rows of purple playing with the sun and hundreds of white newborn butterflies fluttering around, chasing each other, making love, only to die the same night.

Maria began to cry. She went and embraced the stems, burying herself in their aroma.

The sisters find their way, each one in a way that suits only her. Some readers have struggled with this book, but I wish there were more novels like it. Liberaki’s lush descriptions of nature and the sisters’ inner lives left me wanting to read more of her work.

The True History of the First Mrs. Meredith and Other Lesser Lives by Diane Johnson is about a real woman who challenged her role in life and sought to carve out her own path as a British woman in the mid-1800’s. Mary Ellen Peacock Meredith was the first wife of the writer George Meredith; after eight years of marriage she left him for the painter Henry Wallis. Not much is known about her life (aside from Meredith’s massive grudge against her) but Johnson has taken what remains and woven it into a story, part factual and part fiction. Mary Ellen was a writer in her own right, an exhilarating conversationalist, and a gourmet cook. She was considered an outcast after fleeing her husband but of course she didn’t view herself that way. She had many plans for herself and her children but unfortunately died at age 40 from kidney disease. With sensitivity and sympathy, Johnson recreates her life and those that surrounded her; what emerges are living beings, forgotten by time but worthy of being considered. I first came across the book after listening to a delightful conversation between Diane Johnson and NYRB Classics editor Edwin Frank and I highly recommend their talk.

Isolde by Irina Odoyevtseva was the last library book from my small pre-pandemic stack. First published in 1929, I read the new Pushkin Press edition, translated by Brian Karentyck. At the heart of Isolde is the beautiful Liza, a young teenager and White émigré from Russia. She crosses path with Cromwell, a wealthy British boy, while vacationing in Biarritz. The pair might as well be protagonists from a F. Scott Fitzgerald novel as they race around in cars, bounce through dance halls, and swim out in the ocean. He names her Isolde after the doomed, legendary queen and from that moment on, there’s no doubt where the novel is headed.

Liza is a woman without a country and though she has a brother and mother, she is essentially abandoned due to their self-centeredness and desperation. As I read the book my sense of foreboding climbed higher and higher and when I finished the last page I heaved a heavy sigh. I won’t forget Isolde or Odoyevtseva for a long time. Odoyevtseva achieves a level of loneliness, separation, danger, and impending disaster that Fitzgerald’s writing aspired to.

A King Alone by Jean Giono will also stay with me for a while. I don’t want to give anything away but it’s one of the more shocking novels I’ve read in some time. The tale is set high up in the Alps and the opening description of a beech tree drew me in:

It’s on the side of the road, exactly at the hairpin bend. There’s a beech tree there; I’m sure there’s none more magnificent anywhere. It’s the Apollo Citharoedus of beech trees. There cannot possibly be another beech, anywhere at all, with skin so smooth and so beautiful a color, a more flawless build, more perfect proportions, with such nobility, grace, and eternal youth. Definitely ‘Apollo’ is what you say the instant you catch sight of it, and you say it again and again for as long as you look at it. What is extraordinary is that it’s both beautiful and so simple. No question about it: it knows itself and judges itself.

A series of puzzling and frightening disappearances occur in a nearby village, and a police captain is called in to sort out the mess. Langlois arrives in the dead of winter and begins the hunt. The narrative shifts between different viewpoints (though never Langlois’s) and the result is a tracking of Langlois himself as he travels through the mountain ranges, surrounding towns, and the village itself, searching for the abductor. Nature is a strong presence throughout, a main character watching and overshadowing the human dramas enacted within it. After reading A King Alone, I’m looking forward to reading more of Giono’s novels and discovering his poetics.

There’s no way I could go through my best reads of 2020 list without mentioning War and Peace. A Public Space announced their readalong of War and Peace in early March with Yiyun Li leading the daily discussion. I was drawn to the idea of reading an epic novel during an epic time and I picked up Anthony Briggs’s translation. I kept up with the daily readings for the first third of the novel but then fell behind. Tolstoy’s ruminations on the Napoleonic Wars and the causes of war in general slowed my speed but I was determined to see the book through. And I’m glad I did because while Tolstoy’s theories and beliefs about war have somewhat dimmed in my mind, the lives of Pierre, Natasha, and Andrei, along with a huge cast of family members and servants, have not. It’s a novel well worth reading during this time.

The final three books hold a special place in my heart: I read them in the fall and each created a sanctuary before and during the US elections (which was and is a terrifying time). It was hard to know which way my country would go and I needed the reassuring cadences of these master writers to help me through the nerve-wracking days.

The first is Maud Martha by Gwendolyn Brooks. I hadn’t known that Brooks wrote a novel until a friend mentioned it in a passing conversation and I knew I had to find this book. I ordered it from the library in early March before the pandemic struck and it eventually arrived in the fall. I was so happy to see it. It felt like the continuation of an earlier life.

The novel is broken into thirty-four vignettes, concerning the life of Maud Martha; they often read like prose poems. Each vignette follows Maud Martha as she deals with the difficulties of family, growing up, falling in love, contemplating beauty, raising a family, and racism.

One of my favorite chapters centers around her struggle over whether to kill a mouse that’s been invading her kitchen and taking off with morsels of food. She envisions the mouse’s huge family and its on-going struggle to feed so many children. In the end, she can’t set out poison and they go on living together. There is a special sweetness in the book that focuses on everyday joys despite the senseless cruelty of racism and other struggles in life. It’s a short read and I sighed deeply when I read the last page. I would have been happy to read more about Maud Martha’s daily life and her ongoing views of the world.

The Prime of Miss Jean Brodie by Muriel Spark came into my life a month before the election. A Public Space was doing another read along, this time on Spark’s book, and while I was reading through the book, I was working on a class assignment to map a novel. Since I was already half way through the novel and completely caught up in it, I decided to make a map of it. I was curious how Spark dealt with time, the revelation of mysteries, and different points of view.

While I was mapping, it became clear that Spark flashes forward in time only when she’s revealing important information. She divulges tragedies and betrayals early on but saves the “how” for the end. Her story centers on an Edinburgh schoolteacher, Miss Jean Brodie, and the student that eventually betrays her.

Spark in the New Yorker: “Well, suspense isn’t just holding it back from the reader. Suspense is created even more by telling people what’s going to happen. Because they want to know how. Wanting to know what happened is not so strong as wanting to know how.”

There’s a clean, crisp assertiveness to Sparks’ prose that I quickly became addicted to. It’s not surprising that she began her writing career as a poet. The New York Times critic Parul Seghal notes that, “[Spark] loves reminding us that every word—this phrase, that comma—was brought together by human hands, for your pleasure.”

During the election itself, I turned to The Makioka Sisters by Jun’ichirō Tanizaki. The four sisters are from a well-to-do Osaka family, but by the time the novel opens, the family’s heyday has passed and their fortunes are in slow decay.

The original Japanese title, Sasameyuki (細雪), means lightly falling snow and is a poetical allusion to lightly falling cherry blossoms in the spring. It contains the word “yuki,” which refers to the third sister, Yukiko, and suggests that she is the focus of the novel. Much of the story revolves around the family’s quest to find her a suitable husband.

The novel spans 1936 to 1941 and throughout there’s a heavy contemplation of past. This isn’t surprising, as the past (along with decline and decay) is among of Tanizaki’s great themes and permeates his work.

The past lingers in the Makiokas’ clothes, homes, thoughts, and traditions but it performs a balancing act with Western culture that continues to encroach on more traditional lifestyles. The sisters wear light Western clothes on the hottest days of the summer and resume wearing kimonos when the heat passes. They watch Greta Garbo in a film one night and attend the Kabuki theater to see a favorite performer on the next. They learn French, practice the koto and shamisen, visit the cherry trees blooming in Kyoto and Nara, and get their hair done every week at the salon. Amid family squabbles and health issues, they survey and survive everything the decade throws at them which includes a great flood, typhoon winds, and a world war.

Newspaper installations of The Makioka Sisters began appearing during the height of WWII, but the censor board pulled it, denouncing it for its “feminine character.” That didn’t stop Tanizaki from continuing his novel and in 1944, he published the first section and gave copies to friends. The complete novel came out after the war, was heralded as a great achievement, and has been read ever since.

While I haven’t lived through a war, the current pandemic has given me a more immediate understanding of what can happen when everyone’s lives are drastically and suddenly changed. Tanizaki’s fortitude in writing about four sisters throughout WWII, not even stopping when the government forbade his work from being published, speaks to me deeply.

A few honorable mentions:

Most people read Madame Bovary in high school but since I missed high school (long story), I missed the book as well. Despite knowing the storyline, the novel drew me along and by the end, there was no doubt in my mind that, had she had lived today, Emma would have been a wildly popular Instagram influencer.

Mathilda by Mary Shelley is a typical Romantic novel, full of long passages about feelings and nature. There’s also the usual shocking subject matter–in this case, incest and suicide. Shelley wrote this after Frankenstein and as a former Goth, I enjoyed every moment of it.

The Maytrees by Annie Dillard follows the lives of Toby and Lou Maytree, from courtship to old age. They live in Provincetown, MA, and the sea and its moods permeates their lives. As always, Dillard’s writing on nature is both beautiful and brutal.

It’s been an extremely difficult year, but books have helped make it a little more bearable. Here’s to another year of good book reading, discovering new and old authors, and taking care of one another. May this new year be better than the last.

Bonnie Nickol’s Year in Reading, 2020

I’ll soon be writing up my reflections on my 2020 reading year. In the meantime, I’ve solicited guest posts from friends and fellow book lovers about their own literary highlights. I’m always looking for new contributors; let me know here or on Twitter (@ds228) if you have something you want to share.

The eighth post is by Bonnie Nickol, on behalf of her long-running Little Rock book club. An artist, political activist, and founder of the Single Parent Scholarship Fund of Pulaski County, AR, Bonnie was a Clinton delegate to the ’92 convention and served in the first Clinton administration. She is a wife, mother of two, and grandmother of 4.

Our 50+ years book club, the Julie Herman Tuesday Morning Book Club (JHTMBC) seems to have read it all. We would met on Tuesday mornings, once a month, but not in the summer. The school calendar defined the club’s year because we were “stay-at-home” mothers, all of us, during the 1970’s. Our husbands earned and we maintained the Southern-voiced norm: wives belonged at home.

With no Starbucks or other venues where we could gather, these very young women with our first babies at home rotated as hostesses to offset our sometimes uncomfortable isolation. It wasn’t a European coffee shop, but it provided what we needed: new friends who read, replenished intellectual needs. We solved many local, parenting and world problems. The club was our own salon.

We read it all, every theme ever explored in fiction and nonfiction through narratives of the past and present. What did we refuse to read for discussion? We “ran off” one member who urged us to read Classics! We told her that JHTMBC was not a university. We missed her brain, but refused her professorial standards.

For the past year we’ve met together, distanced, as covid forced these proud septuagenarians to Zoom. We had already switched our evenings of sharing the comforts of wine, cheese, cake and decaf to afternoons still light enriched, when driving after dark became a passenger’s nightmare.

Discussion leaders bring the group together with challenging ideas posed by (now) mostly unfamiliar authors; the more difficult challenge is choosing a book we’ve not read.

Three recent choices are reviewed below, one by Nan Selz, one by Marge Schueck, and one by myself.

Nan chose Night Boat to Tangier by Kevin Barry (2019):

This slim book about two old men waiting for someone in a ferry terminal manages to combine humor and melancholy. Barry’s language conveys a sense of place that, in a very few words, tells the reader just how each setting looks, smells, and feels, whether dingy ferry waiting room or dodgy waterfront bar. Barry’s characters are brought to life through their dialogue, written in Irish brogue, and their life stories which unwind as flashbacks throughout the book.

Barry’s talent is to combine opposites with ease. The book is set in both the present and the past. The prose is both lyrical and, at times, obscene. The plot includes themes of love and betrayal, innocence and guilt, brutality and tenderness, hope and despair. But it is the language which most enchants the reader, so much so that it is almost impossible to write about this book without a quote or two:

• Describing the ferry terminal itself, “Oh, and this is as awful a place as you could muster—you’d want the eyes sideways in your head.”  

• Describing the main characters, “There is old weather on their faces, on the hard lines of their jaws, on their chaotic mouths. But they retain—just about—a rakish air.”

If you love language, you are sure to love Night Boat to Tangier.

Marge chose The Art of Racing in the Rain by Garth Stein (2008):

Garth Stein has given us a gift. His The Art of Racing in the Rain will warm your heart and touch your soul. You will learn, you will laugh, and oh yes you will cry.

The narrator is a dog named Enzo who believes he will be reincarnated as a person… complete with opposable thumbs and a tongue that isn’t “a horribly ineffective tool for …making clever and complicated polysyllabic sounds that can be linked together to form sentences.” He is a loyal loving protector to the Swift family as they face heartbreaking challenges.

Denny Swift is a semi-professional race car driver trying to juggle his passion for the sport with his obligations to his family. His racing serves as an apt metaphor for life. He tells aspiring young racers “the car goes where the eyes go”, and through it all his eyes never look behind.

The book ends somewhat predictably in a beautiful scene that ties up all the loose ends in a neat little package. Just the way I like my endings! 

I chose Tender at the Bone: Growing Up at the Table by Ruth Reichl (1998):

During the early months of covid shutdowns, I saw a Zoom program featuring Ruth Reichl as she discussed Jewish cooking and recipes. I knew some of her professional background, but I was unaware of her humor and her struggles to survive a family that could be a psychiatric model of dysfunction.

Tender at the Bone, Reichl’s 7th book, which I expected to be nothing more than a collection of recipes bound together by vignettes of her life, is the autobiography of a lonely child living in a household ruled by her bipolar mother and ignored by her emotionally absent and complicit father.

Food was always an important factor in her life as she learned to guide dinner guests away from concoctions her mother served—dishes that often sent them to the hospital with food poisoning. Cooking became her strength, it taught her flexibility and a path to love as the housekeeper/cook brought Ruth into the kitchen to help prepare meals. Mrs. Peavey “proved her mettle the day she tripped coming through the kitchen door, dropping the beef Wellington two feet from where my mother stood waiting to serve it. ‘I’ll just go and get the other one, Mrs. Reichl’… “One minute later Mrs. Peavey reappeared, bearing a new beef Wellington…”

When Mrs. Peavey resigned, she left Ruth with three pieces of advice”: “The first is not to let other people tell you how to live your life.” She continued, “The second is that you have to look after yourself.” When Ruth asked for the third, Mrs Peavey reminded Ruth, “Don’t forget the extra pastry when you make beef Wellington.”

As a preteen, Ruth’s mother sent her to “Mars”—to boarding school in Paris where Reichl (who spoke no French) was miserable. “For as long as she lived my mother asked, at least once a year, ‘Aren’t you glad you speak French?…Total immersion is the only way to learn a language’…”

Beatrice, a derisive and dismissive schoolmate, soon became a friendly conspirator and invited Ruth for a weekend visit to the chateau that was home to these regal friends of Charles de Gaulle. Beatrice’s father was so delighted by Ruth’s unique love of French specialties, he began to spend time discussing gourmet foods with her though he had rarely had conversations with his daughter. Beatrice loved his newfound attention and with Ruth’s help baked him a lemon soufflé (recipe included). She admitted to Ruth she thought it was his favorite gift from her. Ruth “thought about her mother’s moods and poisonous messes” and returned to Paris for three more years.

Reichl’s pairings of recipes and stories detail her triumphs and her release from her mother’s illness. An adult friend says, “Nobody knows why some of us get better and others don’t.” Throughout her life cooking was Reichl’s strength, a way to bring her success, caring and warmth, close friendships and love. Reichl writes, “I thought of my mother. And then, suddenly, she seemed very far away.”

She was praised and admired as she moved from the little girl cooking for family and friends, growing to sous chef to chef, organic foodie to secret restaurant critic for the New York Times. Her writing pulled me into her life just as her descriptions of meals and the plated delicacies are so good the reader will read to the conclusion, starving for a taste and the smell of sweet aromas.

JHTMBC members are fewer now. This band of women—most of whom would otherwise not have met—miss the voices and reactions of those who have moved or died.

One loss we can’t bring back is Julie Herman; she and her young family moved within a year of her gathering the initial group. Even in today’s world of digital knowledge, we have never been able to locate her. Perhaps Julie started dozens more book clubs in other towns where other aging women are still reading and discussing and solving problems older than themselves. I like to think so, anyway.

Magda Birkmann’s Year in Reading, 2020

the next week or so I’ll be writing up my reflections on my 2020 reading year. In the meantime, I’ve solicited guest posts from friends and fellow book lovers about their own literary highlights. I’m always looking for new contributors; let me know here or on Twitter (@ds228) if you have something you want to share.

The seventh post is by Magda Birkmann (@Magdarine). Magda is a full-time bookseller in Berlin and spends all of her free time talking about books on Twitter.

Books have kept me sane during this pandemic (so far), so even by my personal standards as a professional reader (I’m a full-time bookseller) I really read A LOT in 2020—in fact, with 171 books finished, I’ve reached my absolute personal best. Most of those books I enjoyed very much, so it’s hard to come up with a general Best-Of list. But here are ten very good German books (5 new, 5 old) I read during the past year that haven’t been translated to English yet (or if they were, they’re out of print), but definitely should be. Who knows, if enough of you people pester the right indie publishers about it, maybe some of them eventually will be.

Anne Weber, Annette, ein Heldinnenepos (Annette, a Heroine’s Epic, 2020)

This book won one of the most important German literary prizes in 2020, and justly so. In it, Anne Weber—in the form of an epic poem—tells the real-life story of Annette Beaumanoir, a neurophysiologist and heroine of the French communist resistance during WW2 who later received a ten-year prison sentence for her support of the FLN in the Algerian War. It took around 30 pages for me to get used to the unusual form (unlike in English-language YA fiction, novels-in-verse aren’t really “a thing” in Germany), but once I got it, I was completely hooked and often moved to tears by this factual story that Weber (who based her book on several interviews she conducted with Beaumanoir) has transformed into a beautiful piece of literature.

Olivia Wenzel, 1000 serpentinen angst (1000 Coils of Fear, 2020)

The debut novel by Olivia Wenzel, a Black Eastern German writer who has worked in theater for years, should have won all the important German literary prizes but didn’t, which just goes to show how rotten this whole prize business is. The novel, inspired by Wenzel’s own background, switches between a first-person narrative (the protagonist is a young mixed-race German woman who was raised in the GDR alongside her twin brother by a white single mother) and interview-style passages in which the protagonist seems to be both asking and answering the questions, tackling topics like race, sexuality, feminism, motherhood, nationality, and grief. For those familiar with mainstream contemporary German fiction, the book’s innovative style (which clearly betrays Wenzel’s theatrical background) is a much-needed breath of fresh air.

[As far as I can tell, English translation rights to this novel have actually been sold, but I don’t have any information on where and when an English version will be published.]

Deniz Ohde, Streulicht (Scattered Light, 2020)

Deniz Ohde’s debut follows a young woman who, after having moved far away to attend university, returns to her industrial hometown for the wedding of two childhood friends. During her short weekend stay she reflects on her working-class childhood and the rocky road towards a formal education she was forced to follow, all the while struggling to (re)connect with her father, an alcoholic and compulsive hoarder. Ohde’s novel is reminiscent of the work of Annie Ernaux (but in an industrial Western German 90s setting) and since the latter is one of my favorite writers of all time, it’s no wonder that I absolutely loved Streulicht too.

Simone Hirth, Das Loch (The Hole, 2020)

Simone Hirth’s Das Loch is an epistolary novel about a writer trying to confront the mental and physical isolation she’s been suffering from ever since becoming a mother. The protagonist feels like she’s fallen into the eponymous hole because all the reproductive work she has had to do since the birth of her son (her husband rarely being home) leaves her no time or energy for her literary endeavours. In lieu of those, she begins, in what little spare time she has, to write letters to Jesus, Buddha, the Chancellor, Madonna, Snow White, a frog, Ulrike Meinhoff (of Baader-Meinhof Gang fame) and a handful of other addressees. Those little missives are by turns angry, sarcastic, desperate, optimistic and incredibly funny while also offering a sharp analysis of the unfair double load that working mothers, in particular, have to carry in our society. As someone who doesn’t have (or want) children, I found the book eye-opening.

Samira El-Maawi, In der Heimat meines Vaters riecht die Erde wie der Himmel (In My Father’s Homeland The Earth Smells Like The Sky, 2020)

“I know more about the history of Nelson Mandela than I know about my father’s history.” This sentence runs like a chorus through this beautiful debut novel by the Black Swiss author Samira El-Maawi. The book is told from the point of view of a ten-year-old girl who grows up in Switzerland in the 80s as the child of a white Swiss Christian mother and a Black Muslim father from Zanzibar and who tries to assert her own identity amidst everyday racism, family crises, and conflicts of loyalty. El-Maawi, who has used both her own experiences (she herself is bi-racial) and the experiences and life stories of other Black Swiss people in her book, writes very clear and befittingly simple (considering that the narrator is a child) prose that is spiced up by occasional lyrical passages that read like little poems. I hadn’t really read very many Swiss authors before, but this novel definitely made me want to explore that literature further.

Gisela Elsner, Das Berührungsverbot (Prohibition of Contact, 1970)

Contemporary critics called Gisela Elsner’s 1970 novel an “anti-porno,” a Swiss journal that had been printing excerpts was seized by the authorities, and Austrian media attacked it as harmful to children. In truth, though, this caustic satire by an outspokenly communist writer is a ruthless, oftentimes screamingly funny reckoning with both the uptight sexual mores of the 50s and the compulsive promiscuity of the 60s. Admittedly, it’s also a book about several German heterosexual couples engaging in group sex orgies. Most importantly, it lays bare the enduring patriarchal and authoritarian structures of post-war German society. This was my first novel by Elsner, but after I finished it, I immediately went and bought her complete backlist, the devouring of which is going to be one of several big reading projects I have lined up for 2021.

[Although this particular book has yet to appear in English, two of Elsner’s other novels, Die Riesenzwerge (The Giant Dwarfs, 1964) and Abseits (Offside, 1982) were translated into English by Joel Carmichael in 1965 and Anthea Bell in 1985, respectively (although both translations appear to be long out of print).]

Helen Wolff, Hintergrund für Liebe (Background for Love, written 1932, first published 2020)

Helen Wolff, who together with her husband Kurt Wolff had to flee Nazi Germany and in 1942 founded Pantheon Books during their American exile, is mostly known for her work in publishing, bringing some of the most well-known European writers to American readers. Only after her death in 1994 did her descendants find out that she had been quite an accomplished writer in her own right.

Her little autobiographical novel Hintergrund für Liebe, which was written in 1932/1933, was posthumously published for the first time in 2020. Inspired by her own travels to France with her husband, the book tells a slow, gentle (although a sense of foreboding of the sinister things to come runs through the tale), summerly story about the emancipation of a young woman who finally starts standing up for her own wants and needs and finds love along the way. The novel is accompanied by a long and fascinating biographical essay by Wolff’s great-niece, and if this book doesn’t sound like perfect NYRB Classics fare, I don’t know what does. They should really get to it! [Ed.—Amen!]

Lida Winiewicz, Späte Gegend (Late Region, 1986)

Lida Winiewicz was an Austrian writer and translator of Jewish heritage who wrote prose, plays and film scripts and translated works by writers like Graham Greene, Colette, and Georgette Heyer from English, French, Italian, and Spanish into German. Späte Gegend, her first prose work, originally appeared in 1986 and was republished in German only weeks before Winiewicz’s death at the age of 92 in October 2020. The book purports to be a transcript of the oral recollections of an 80-year-old farmer’s wife who describes the arduous life on a farmstead in the Mühlviertel (a region of Austria that lies north of the river Danube) during the 20th century. While it is never made clear which are the actual words of the narrator and which are literary embellishments by Winiewicz, this look at a long-forgotten way of life is gloriously curt and trenchant, but with an underlying melancholy that I found deeply moving.

Margaret Goldsmith, Patience geht vorüber (Patience Passes, 1931)

When Margaret Goldsmith’s novel first came out in 1931, it barely received any critical attention and before its “rediscovery” in 2020 it had never been reprinted. Its protagonist Patience von Zimmern, daughter of a Prussian doctor and an English aristocrat and a thoroughly “modern” woman, fits right in with the heroines of other recently “rediscovered” 1920s/1930s writers like Vicki Baum, Gabriele Tergit, and Irmgard Keun. The book follows its heroine through the great and small woes of everyday life: it tells of her first love and relationship with her (female) best friend, her rash marriage to a young soldier who, against all odds, survives his time at the front during WW1, her challenging work in journalism and later, her second career in medicine, and, most importantly, the conflict in loyalty that she feels as the daughter of two enemy nations. None of Goldsmith’s other books (she wrote both in English and in German) remain in print and even second-hand copies are pretty hard to come by, which is a great shame, because after reading this very entertaining novel I am very much intrigued by her work and life. (Virginia Woolf apparently could not stand her because Goldsmith once had an affair with Vita Sackville-West.) [Ed.—More prime NYRB material!]

Marlene Streeruwitz, Verführungen (Seductions, 1996)

When the debut novel by Austrian writer and playwright Marlene Streeruwitz first came out in 1996, the thing a famous German literary critic found most worth mentioning was how much the book talked about menstruation (too much, in his not very humble opinion). In fact, the question of the book’s literary merit was at the center of a heated argument during one episode of the long-running literary talk show Das literarische Quartett (which was broadcast monthly on German TV from 1988 to 2001), with the male critic refusing to accord it any. Knowledge of that fact alone was enough to make me want to read it, and I was not disappointed. Verführungen is told from the point of view of a woman in her 30s, mother of two, who has recently been left by her husband and now strains to make ends meet with a part-time job in a PR agency while pursuing an affair with a flaky musician. There’s no real plot, the book sort of meanders along following the protagonist’s everyday struggles, but through its close look at what some might deem banalities and through Streeruwitz’s staccato style, a horrifying picture of female lives in a modern patriarchal society slowly emerges. For me, at least, this book was a true punch in the gut and I’m afraid that not all that much has changed in the 24 years since its initial publication.

[An English translation by Katharina Rout was apparently published by Oolichan Books in 1998, but it appears to be out of print.]