Shinjini Dey’s Year in Reading, 2023

Why yes we are hurtling to the middle of 2024, but I’m popping in with one last take on 2023. And I’m thrilled that it’s by a writer whose intellect and fearlessness I admire a lot. Shinjini Dey is a writer of criticism and essays. She has written for the Cleveland Review of Books, Los Angeles Review of Books, Contemporaries of Post 45 and others. She can be found @shinjini_dey. 

Lucio Fontana, Concetto spaziale (1962)

I’ve always had projects and reading lists—organized by author, by zeitgeist, by theme—but I couldn’t stick with it in 2023. I wish it had been a dilettante-ish year, with a range as wide as its corners, but instead I kept falling out of love. My reading has been distracted, unintentional, mawkish in its inattentive flailing. There have been writing blocks followed by reading blocks and its strained reversal. Late in January, Dorian asked me to write something, anything, for this blog. And I wondered whether retroaction could salvage a shape from the romance. [Ed. – Yes, I’ve wanted to feature you here for a while! And let me say to everyone, Shinjini turned this piece in almost three months ago. It’s me, the problem is me.]

Despite this, I was surprised. I read about a hundred books during the year (a hundred-and-six to be precise). Some of these I read for review/essays, and some to discover myself anew, and others just to anchor me. All rather bland held against the high drama of my assumptions. Does a life spent reading always feel incongruous to the readings? [Ed. – Yes.] In April I read Mick Herron’s Slow Horses, all six of them, because I wanted to feel invisible, hidden in the shadow of large institutions. This British spy series encapsulates a closed world—one where the spies create the conditions for their own stature and relevance by fucking up, creating problems for the next cog in the wheel. It’s high workplace drama about bosses never cleaning their own spilt guts, ideologues, and semen; something pedantic about their missions and something bumbling about their failures. What better way to feel comforted about your own rootlessness by digging through Empire’s anxieties and paranoias? [Ed. — best description of these books ever.]

The other series (and every series when read in one long sighing week produces the effect of binging, and binging always feels slightly abject) [Ed. – Did Lauren Berlant write about binging? Because binging feels like a real cruel optimism situation…] harkened back to a time when SFF was intricately reimagining science through science’s own conceits. I dwelt in a time when scientific progress did not mean approaching singularity through hyperrealism. I read Nancy Kress’ Sleepless series about the utopic possibility of eugenics and post-scarcity: a tragic, generational epic. Connie Willis’s Doomsday trilogy and quite a few of Kage Baker’s Company books, where time travel is the occupational labour of history/historiography departments. Both series possessed this affective irony towards the workplace and bureaucracy—and one may call this class consciousness, but I read it as a national culture emerging out of unions and well-paying blue-collar jobs. But, because of it, the genre negotiates with political economy, and speculative utopianism was always its plumed stage. Was Jameson right? More likely accurate about then than now. [Ed. – That seems right. Surprising to me how important he seems now; in my day he was treated as a bit of a one-hit Vegas hotel wonder.]  

In a nostalgic mode, I also read the Avidly series of short monographs (Avidly reads Poetry, Avidly reads Theory, Avidly reads Screen Time, etc.) imagining either being a young student in the academy, or someone handing over introductory texts to young students. I gave to myself the gift of (potential) responsibility. So much of literature is tempered by the academic institution, so much personhood is granted through the production of a self within that institution (does dark academia then seem simulated, sublimated?). I, too, keep oscillating between the academy and the paraphernalia of that world—wary of getting too close, bothered when its it gets too far out. I keep the academy at arms’ length [Ed. – smart], and these simple, fast-paced books, which offer the vicarious experience of a passionate hunger for knowledge, have become part of my tumultuous pattern. I read a few every year. I also read Glitch Feminisms by Legacy Russell, which was blurbed by Lil Micquela (the fictional influencer), and though it is a manifesto, I disliked how repetitive it was, how much it relied on new idioms.

Nonetheless, there was specificity. There were campus novels too (Brandon Taylor’s Real Life, Elaine Hseih Chou’s Disorientation) and those that aren’t campus novels but skirt around that polyphonic experience of camaraderie and community, which couple the grind with the sexual, romantic, intellectual or even self-mythologizing pursuit, whose narrative world is small, even incestuous. [Ed. – Great description!] I sought out The Savage Detectives by Roberto Bolano (trans. Natascha Wimmer) to read again after being bowled over by Rachel Kushner’s The Flamethrowers, a novel that was truly political, that captured so much about the relationship between art and politics. Kushner posed (and answered differently) the question that animated Savage Detectives as well, the question about an attractive young woman who circulates within an artistic economy as either symbol or commodity, and why there is no political economy without sexual politics. The difference between Real Life or Disorientation and these novels is not that Taylor and Chou’s work is devoid of sex—there’s enough sex, beautiful sex—and not that the community forms without the sexual charge—it’s there, homosocially, homosexually—but for Kushner or Bolano, the art doesn’t exist without sexual politics. And so, I turned to Lauren Berlant (I often turn to Berlant). And I read novels that mimicked this charged atmosphere: I read all of Nona Fernandez’s memoiristic narratives (Space Invaders and Voyager, both translated by Natascha Wimmer) set during the Chilean dictatorship that took me into communities congealed through terror (and what happens when terror becomes mundane, leaving fantasy to paper over the sinister boredom that persists). [Ed. – You sold me on these!] I also became impatient alongside Natascha Wimmer, devouring what she translated, placing her at the center of my explorations into literature. I read other Bolanos. I swam through Kushner’s other novels and decided, no, The Flamethrowers reigns supreme.

I read two other novels with an academy at the center of a character’s moral crisis: Anjum Hassan’s History’s Angel and Dorothy Tse’s Owlish. Hassan’s book is about pedagogy in crisis because of right-wing nationalist politics. It picks up with a middle-aged teacher of history having to reconcile himself to being made historical and read against the grain, to being revised as a Muslim man in contemporary India. How does one negotiate everyday life within fascism, when ebb and tide all conspire to erase you? Hassan’s protagonist turns outward as a witness, following its Benjaminian namesake—but in Owlish, the professor, at odds with an island under occupation, turns to fantasy, to dolls, to magic; he relieves himself of the burden of public life. Read together, these novels depict intellectual thought in the public sphere as a lost creature, howling, crying, playing pretend. [Ed. – Such an enticing comparison of two books I am now keen to read!]

I read Claire Keegan’s Small Things Like These because of its deceptively short length but the novella made me delight in quiet and steadfast prose, prose that keeps up with its characters, that makes room and board for them; I read Foster to prolong with Keegan’s tight sentences. I developed a taste for surfaces, writings that reflects off water or other surfaces, rippling through each page—and the way I am sometimes, impulsive yet able to sustain that impulsiveness, I turned to read narrative theory (Surface Relations by Vivian L. Huang, then Narrative Discourse by Gerard Genette, as one does). The more I thought about flatness, as an important part of the surfaces, the more I wondered about disaffectation as a minor affect. I taught a few students about flatness in Sofia Samatar’s Monster Portraits as an exercise in narrativizing personhood. But by then I had already hit financial crisis and it sought to narrate all other crises through debt and management and I could do nothing. I read poetry: Sharon Old’s Odes, Franny Choi’s Soft Science and The World Keeps Ending and the World Goes On, Tishani Doshi’s A God at the Door, Amelia Rosseli’s Hospital Series, Diane Ward’s TROP-I-DOM, Jenny Zhang’s My Baby First Birthday, Yi Lei’s My Name Will Grow Wide Like a Tree, Solmaz Sharif’s Customs and more Sean Bonney. [Ed.—Well, I know Olds, anyway. This litany of names unknown to me makes me feel… old.] In abstraction and particularity, I got through a bad week and then I read, voraciously, novels about workplaces, one in between each new gig I applied for.

There are a few glib things I can say about workplace narratives (I can also say a few thought-out things), but I’ll limit myself to the glib and pithy since the rest is work.

  1. There were once too many workplace narratives set in a publishing house/bookstore—but the content farm is the new publishing house (Emma Healey’s The Best Woman Job Book or Hana Bervoets’ We Had to Remove This Post). Corollary, the workplace novel that is set inside the content farm and the tech industry is about a cog in a wheel, but the cog is unable to narrate the wheel. Its precarity is homelessness (Sarah Rose Etter’s Ripe, Satoshi Yagisawa’s Days at the Morisaki Bookshop, Sarah Thankam Matthews’ All This Could Be Different)and its dystopic imagination is noir homelessness (Jinwoo Chong’s Flux, Victor Manibo’s The Sleepless, Molly McGhee’s Jonathan Abernathy You Are Kind). There are few workplace novels about unobviated homelessness.
  2. The best workplace narratives are about artists (Emily Hall’s The Longcut, Tade Thompson’s Jackdaw) and the outstanding ones are about sex work and reproductive labour (Eliza Clark’s Boy Parts, Olga Ravn’s My Work translated by Sophia Hersi Smith and Jennifer Russell, Melissa Febos’s Whip Smart, Gillian Rose’s Love’s Work, Polly Barton’s Porn: An Oral History). It is impossible to be an artist without being a whore or a mother, which is to say, only a whore or a mother understands the conditions of the economy where you have to labour past the point of love (Eva Balthasar’s Boulder). [Ed. – I want to read the longer version of this little essay you’ve just given us!]

Alongside these books I read some Eva Ilouz (Cold Intimacies, What is Sexual Capital written with Dana Kaplan); I also read histories of candy—but none of those texts are worth mentioning here. But after the saccharine, it makes sense that I turned to novels where love was an abjection, an ejection from the real, the narrative of erotomaniacs—Evelio Rosario’s Strangers to the Moon translated by Victor Meadowcroft and Anne Mclean, Charlie Markbreiter’s Gossip Girl Fanfic Novella, Sylvia Townsend Warner’s Lolly Willowes, Sheena Patel’s I’m a Fan, Anna DeNiro’s OkPsyche, and Lena Andersson’s Wilful Disregard.

Does my movement make sense? This movement from precarity to practice? There’s certainly something searching about it, an example not of how we write about crisis but about what we read through crisis. Self-identification and self-abnegation in equal measure, with a little treat. If after, or in between these, I read some horror, something murderous, somethings with a mystery to suspend this accounting, would it be unforgivable? [Ed. – It would not.]

So there was a litany of murders.

  • A mystery, Raza Mir’s Murder at the Mushaira, which plays that trick of the narrator withholding information of the murder till it end; the trick makes me experience the detective as fascist. Imagine making Ghalib fascist!
  • Juan Rulfo’s Pedro Paramo, translated by Margaret Sayers, which carries kinship like a haunting. Perhaps here the diversion took me to read all of Yuri Herrera (Signs at the End of the World, Transmigration of Bodies, Kingdom Cons, Silent Fury), all the bodies that moved or need to be moved, and the corporeality of language in the fold. Babak Lakghomi’s South proceeded from Pedro Paramo into the wind and the desert.
  • Tom Lee’s The Alarming Palsy of James Orr waited to be killed because he needed care in a staid, boring, unnecessary stasis.
  • Michael Cisco’s The Divinity Student killed language and taxidermied the remainder. So did Hwang Yeo Jung’s The Spectres of Algeria, translated by Yewon Jung, and then made a community of writers rewrite it from memory.  
  • Sigrid Nunez’s The Last of Her Kind has a murder that is about the conviction of law and conviction of spirit—where the scandal of murder is always less than the scandal of biographical detail. [Ed. – My fave Nunez: nobody ever mentions it.] Norman Patridge’s Dark Harvest is also murder by institution, a novel that is aware of how much the ritualized depends on cinema. Eugene Lim’s oeuvre, which has a suicide at its heart, is aware of this scandal too.

So, in the litany of murder there was language, form, genre, a litany of gestures of remembering and remaindering.

Etel Adnan, Landscape (2014)

Is there a shape to these readings? There certainly appears an attempt to escape the form of the institution. At the end, plus or minus a dozen other books, it appears that there is still a romance of maladjustment, scabbing, survival, and complaint. [Ed. – Without the romance, scabbing is hard.]

In any case, these are the best and most indulgent shapes I can make. If I were to practice restraint, I’d say “the reader tried to change” and this would become an essay of self-fashioning—this is more, merely, a year in review. [Ed. – Thanks, Shinjini. One of the headiest of these reviews yet to appear here. Here’s to more institution-busting in 2024…]

Scott Lambridis’s Year in Reading, 2022

Today‘s reflection on a year in reading, his second for the blog, is by Scott Lambridis (@slambridis). Scott’s story “Blind Sticks” was nominated for a 2021 Pushcart award. Before completing his MFA, he earned a degree in neurobiology, and co-founded Omnibucket.com, through which he co-hosts the Action Fiction! performance series. Read more at scottlambridis.com.

Fantišek Kupka, The Guy, 1910

Every year I have a goal of reading 52 books. This year I read 111. Here’s the top 10, in the order I finished them. 

1. Civilizations, by Laurent Binet (trans. Sam Taylor)

I finished Civilizations in the first week of 2022, on the heels of last year’s top 10 winner, HHhH, by the same author, wondering if his narrative magic would translate from a true story about an architect of the Holocaust to the boundlessness of invented history. Civilizations focuses on five key moments in Western civilization, and in particular the Spanish defeat of the Inca, and turns them on their heads. The Inca survive then defeat the Spanish, come to Europe, usurp the Holy Roman Empire and strip power from the Habsburgs, and became the dominant force of the Western world. The Incan leader Atahualpa worships Machiavelli, dismisses the Christian god as “not a serious being” (compared to the Incan sun god), bans the Inquisition, and leads Europe towards a more tolerant and agrarian society, only to be ultimately thwarted by the Aztec, who’ve made their way across the Atlantic too. In a coda tale, Quixote tilts at Aztec pyramids. 

My favorite falsely remembered (as usual) moment is the Inca rejecting Luther’s nailed treatises; the actual scene is of Thomas More and Erasmus exchanging letters about the nailing of the “Ninety-Five Theses of the Sun” to the wooden doors of a German Incan temple instead of Luther’s. In either case, the Reformation is canceled, and Henry’s VIII decides to become a sun worshipper. It’s hilarious, deadly serious, and riveting. There’s something special about a well-done historical reimagining, like watching your favorite books turned into films that match the artistry. There’s a joy enough in recognition; but a secondary joy in watching a new artwork created before your eyes from the pieces of the old. I’m not great at retaining history, so it was hard for me to tell what was based on fact and what was made up, but it didn’t matter. It’s on the list because, like a friend once said of the timeless Borges, Binet’s non-fiction reads like a great tale, while the more implausible the fiction the more true it seems.  

2. When We Cease To Understand the World, by Benjamín Labatut (trans. Adrian Nathan West)

In writing these reviews I discovered a theme: reimaginings! Lives, events, artworks reimagined, sometimes attempting to stick close to “fact,” sometimes not at all. When We Cease To Understand the World is the former (mostly), in which Labatut imagines critical scientific discoveries of the 20th century that had tragic effects on either society, or the discoverer. The opening essay/story (the line is blurry here) is the hook, a breakneck tracking of the invention of Prussian blue as a novel paint color prized by Van Gogh and a host of luminaries to the deaths wracked by industrialization of nitrogen-based fertilizers, and ultimately to the cyanide pills hoarded by Nazi soldiers. The remaining stories are more portraits than compressed timeline, but no less impressive, in particular the trials of Heisenberger (uncertainty!) and Schrödinger (the cat!), and the conflict of each’s mad grandeur at having faced, in their own way, the terrible ambiguity of the quantum lying at the void upon which all reality is said to stand. We stare, with these poor trifling geniuses, into the void not above, but within. There’s a Lovecraftian effect of the seers describing the indescribable horrors of mathematical infinity, but, as with W.G. Sebald, it is less these abstractions and more the nuts-and-bolts details of the mundane that captivate and disturb. Labatut takes his time to add flesh and blood to characters known principally through textbooks, and it doesn’t matter what is real or invented (as I’ve argued to my other book club members): truth remains. 

3. Parable of the Blind, by Gert Hofmann (trans. Chritopher Middleton)

Some books shine just by making you giggle from start to finish. Here Hofmann dramatizes the famous painting of the blind leading the blind, following a group of sightless paupers who must make their way to the site where a mysterious artist awaits to paint them in the act of tumbling, one after another, into a ditch. 

I read this on a ski trip with my dad and 7-year-old daughter, right at the point of maximum friction between my desire to make him proud of the daughter he rarely saw, and my desire to be free of needing his approval for how I was raising her. I welcomed Parable as pure absurdist comedy, which is all it would be in anyone’s else’s hands. In Hofmann’s hands though, our empathy is not so easily incited; we must wrestle, page after excruciating page, between pity and desire, with the question of whether we actually want this senseless gaggle to fulfill their humiliation, and only now do I see that it offered far more to me in those few days with my scowling father and crying child than simply escape—an exercise in compassion for all of us who walk the line between our pride and our shame. [Ed. – Nicely put!]

4. The Employees, by Olga Ravn (trans. Martin Aitken)

This, this is just what I want from science fiction—and yet it’s hard to explain why, or even what it is. Let’s list the facts. Novella-thin, tiny chapters, a collection of interviews, not necessarily in the correct order, with workers (both human and android) on a spaceship. Each chapter is such a strange jewel, it’s almost like a collection of connected flash fiction. The narrative thread that holds them together is as inscrutable as the objects the employees describe, those they’ve collected in their travels and are attempting to study. The objects are never described directly, only in relief, and mostly by their effects, creating a creeping unease as the objects begin to inspire profound emotional reactions. Everyone seems to slowly go mad, though why is unclear, particularly without even chronology to rely on. A lesser book would lose its way without clear trajectory, but The Employees creeps ever forward to existential disaster, held taut by the hope of uncovering the nature of its mysteries (objects, events, participants, interviewers). The sensation is of being an alien observer looking down through a microscope on a world we know we’ll never understand, without being able to look away. Is that enough to get you to read it? [Ed. – Yep.]

5. In the Time of the Butterflies, by Julia Álvarez

The first entry on this year’s list that’s part of my three-year literary globetrotting trek in which I’m reading a book by an author from every country of the world [Ed. – Hmm born in NY tho…], this dramatization of true events during Trujillo’s dictatorship in the Dominican Republic tells the story of the Mirabal Sisters, whose murders helped strengthen the resistance. The story is told through the Mirabals’ points of view: activist Minerva who joins the resistance, naive Maria Therese who follows without really knowing what she’s doing, tragically devout Patria who can’t escape her fate, and anxious homebody Dedé who ultimately carries the guilt of survival and the hollow responsibility of her prescience. Butterflies offers what I expected to find when setting off to read authors from countries whose voices I don’t usually hear: a glimpse into the mundane particulars of a culture’s life, and an authentic account of its myths and histories. What I should probably also have expected is that the literature beyond the US/European borders centers on the effects of colonialism, dictatorships, or both. Butterflies is no exception, but it is an exemplar. The narrative gives voice to each of the Mirabals as it advances across their lives, shifting deftly at moments of tension between their perspectives as they negotiate their obligations to survival, family, resistance, and each other. It is a rich telling of a heartbreaking story of a fascinating family suffering in the attempt to thrive under oppression: a story we seem to need to hear again and again. And the cherry on top is a film version with Salma Hayek and Edward James Olmos, which sticks to just one butterfly’s perspective, but is lovely and at least faithful enough to let you relive their story one more time. 

6. Temporary People, by Deepak Unnikrishnan

In the inscription I wrote on the inside flap of this book, a Christmas gift to my dad’s girlfriend Valerie, a Jewish French-Moroccan who first won me over years ago by giving me the gift of a t-shirt featuring Camus’s The Stranger, I described this collection of linked short stories as what Kafka might have written if he’d been a blue-collar immigrant in the United Arab Emirates, and had a bit more humor. [Ed. – More humour?!?]

Unnikrishnan’s temporary people are the gig workers of the Arabian peninsula, making up the majority of the UAE’s population, imported with oil wealth to build the infrastructure of nouveau royal white-collar civilization, though without any hope of citizenship or reprieve from the fear of deportation, and Unnikrishnan explores their temporariness in all its literal forms and magical transmogrifications. 

Observe: workers are literal tools tossed from construction sites when broken or unneeded or just by accident, while a young woman attempts to put what she can back together. A sultan harvests crops of perfect laborers, only to have them die off twelve years in. A tongue flees its body and verbs flee their sentences into lives of their own. There’s a sexually abusive elevator. My greedy dad must’ve stolen Valerie’s book since he texted me one night: “life of cockroaches, one decides 2 walk on 2 legs and talk… while boy sprays bug killer” and a string of ROTFLs. The invention never tapers: no clunkers here. Each story is a world of its own, full of sarcasm, playfulness, satire, anger, and love. 

7. An African in Greenland, by Tete-Michel Kpomassie (trans. James Kirkup)

In April we sold our 40-acre olive farm in California [Ed. — !] and spent the summer homeless and traveling in the US and Europe, finally landing further north in the PNW in September. I read this bizarre memoir at the start of those travels, snapping pics of passages highlighting the delightfully absurd but endearing travels of the first African to arrive in Greenland and experience Inuit culture. As a child in Togo, Kpomassie encounters in a library a book on Greenland, and the idea of such a stark icy landscape so fascinates him in contrast with the oppressive heat and dust of his native Africa that he begins a lifelong mission to travel there, no matter how long or by what means it takes, and after making his way, year by year, from Northern Africa to Scandinavia, one odd job at a time, he finally steps off the boat on its shores, much to the shock of the locals.  

What follows is not just a fascinating account of local culture, and history of (no surprise here) Arctic colonialism, or a collection of small town conflicts, hilariously endearing personalities, and environmental trials as Kpomassie floor-surfs from family to family while learning to ice fish, dogsled, navigate a featureless landscape, cook ice, survive on raw skin and fat, and avoid death by freezing in a much wider variety of forms than I expected (snapping a frozen spinal cord?!), but also a tense existential journey of an unlikely and joyful narrator absolutely in love with all of it and needing more, needing more cold (!!), even more cold, desiring nothing but to move ever northward, into deeper and deeper desolation, without any clear explanation of why. And all the while Kpomassie’s natural sense of rhythm and movement keeps the pages turning. 

I enjoyed this book so much that after I turned its last page and tucked it into my suitcase I felt a growing longing to return to it that grew stronger with each temporary destination—not necessarily to the hilarious little social hierarchies enacted by the Danes and native Greenlanders, or to the phantasmagoria of ice survival techniques—but perhaps just to get a little bit closer to that single-minded calling of where home is, so that it might rub off and guide me too.  

8. Saint Sebastian’s Abyss, by Mark Haber 

“My job as a critic was to lay waste to the work and when the work survived, when the work was resurrected despite my attacks, when the work prevailed despite my many attempts on its life, then I had succeeded as a critic.”

I loved this book the moment I received that text-messaged quote from my friend who always discovers books before me. Abyss is at the nexus of two of my favorite micro-genres—hate lit, in which characters unleash a torrent of lushly articulated venom; and art fictions, in which we’re thoroughly convinced of the merits (or lack) of artworks that don’t exist. 

The plot is simple: two academics are obsessed with a marginally famous painting, claiming it is the greatest artwork ever completed or conceived, only they differ—grossly—in their reasons why. What follows is a 200-page argument, tracking the divergence of their careers through an escalating rivalry, culminating in a deathbed scene that does everything you want it to, without offering even a little bit of what you wanted from it. [Ed. – Good way to put it.] The telling of it, though, is half the fun, a rhythmically hypnotic repetitive syntax that aids in the forgetting that this brilliantly divisive painting and its painter do not actually exist. It’s so convincing that I was fooled yet again when I started writing these reviews, thinking it was yet another historical reimagining, like the feuds in Janet Malcolm’s In the Freud Archives instead of a novel.  

Their feud’s finale is, like all great endings, unexpected but inevitable, mysterious but complete. Haber strips away all semblance of dramatic irony, leaving the reading wondering alongside the narrator what was actually true in the life of his rival, and more importantly, what that truth means for his own hate, his love, his career, his entire life. By the end we’re as spun as that tragic narrator, but at least we can close the book. And in my case at least, instigate an argument with my own literary rival [Ed. – You… have a literary rival??] about its greatest merits that continues to this day.  

Alla Horska, Taras Shevchenko, 1960

9. Trust, by Domenico Starnone (trans. Jhumpa Lahiri)

Trust tracks a pair of relationships: a couple make a pact to keep each other’s darkest secret, only to break up soon after; then he marries another, has a family, a career, etc., all while wondering if his secret has been kept and whether he should ask his ex-girlfriend about it. 

I didn’t think Trust would make the top ten. It was the last one in, edging past new books by two favorite authors, Samanta Schweblin and Werner Herzog. How? Why?! There’s no literary fireworks here, and it’s not particularly weird or even unique. Yes, I couldn’t stop reading it, gobbling it down in 3 days, and was sad to finish, and yes, there’s plenty of narrative tension in finding out what our protagonist’s terrible secret is (spoiler: you don’t), wondering if he’ll confront her and potentially cause their agreement to unravel, and sure, there are a couple interesting shifts of point of view towards the end, but that’s not it.  

It’s tempting to invoke relatability, that terrible term I try so hard to reject in fiction. I couldn’t help but recognize familiar patterns of dialogue, invocations and accusations that were eerily familiar in the long dark journey to reestablish harmony in my own marriage this past year, and I admit I wondered throughout whether I was only really enthralled because of how crisply he tracked the nuances of growing resentment in the relationships, and the erosion of, well, trust. It is not the relatability though, I promise (partially to myself), but the precision. Relatability is an excuse for liking something for the ease in which you can enter into the world. What’s rare and astonishing for books like Trust is how they unexpectedly linger in your mind, long after you finish them, and even enlarge. You can’t stop thinking about them because, as Peter Orner once described the best of fiction, these characters have so much flesh and blood it hurts to even call them characters, and when they’re gone it feels like something died. 

10. Death of Somoza, by Claribel Alegría (trans. Darwin J. Flakoll)

Native Nicaraguan Alegría does the unthinkable in this thin volume by connecting (via fav Cortazar!) with a group of real-life assassins in order to tell a behind-the-scenes account of political revolt. Through interviews with the anonymized assassins, we’re handed a vivid thriller about the year-long planning and executing of the murder of brutal Nicaraguan dictator Anastasio Somoza Debayle after he flees to Asunción, Paraguay in 1980. 

The group moves across South and Central American borders coordinating, training, supplying, surveilling, establishing temporary identities, and eventually, after bazooka-ing Somoza, escaping. It’s an insider view of the socio-political climate of the time, connecting the countries, dictatorships, revolutions and counter-revolutions, which also managed to enrich the effect of related South/Central American books on my around-the-world tour, adding context to all (special shout-out to the bizarrely accomplished Stroessner regime in Paraguay). 

Reading Death of Somoza feels taboo, as if the CIA is about to knock on your door for possessing a how-to on political assassination. During the opening pages, moral questions arise of what rights this group had to “bring Somoza to justice,” acting, as they did, as judge, jury, and executioner, but as commando members’ personalities emerge alongside their humanity, those questions become insignificant. Instead, you take your place alongside Ramón and the rest of his crew feeling the same inescapable need to wipe Somoza off the earth, and the terrible anxiety of responsibility—each burdened to care more for success than survival. 

Melanie Nicholls’s Year in Readng, 2022

Today’s reflection on a year in reading is by Melanie (Mel) Nicholls. Mel is a bookseller at Barnes and Noble from Georgia. You can follow her on Twitter @nichollsm86 where she often tweets about…books!

Rineke Dijkstra, Self portrait, Marnixbad, Amsterdam, 1991

I was pleased when Dorian asked to do a write up of my 2022 reading, as I enjoyed reading the entries from last year. My reading in 2022 was mainly fiction in translation and short stories. When choosing what to read I mostly pick up books I think I’ll enjoy. And this past year I definitely succeeded! Here are some of the standouts.

January started strong with two books that are new favorites. The haunting Ganbare! Workshops on Dying is by Katarzyna Boni (tr. Mark Ordon). Boni reports on the March 11, 2011 earthquake and tsunami in the Tōhoku region of Japan and its aftermath. She offers accounts of the effects on survivors such as learning to scuba dive to help find bodies, a gripping account of the Fukushima nuclear disaster, and stories of other devastating earthquakes in Japan’s history. A heartbreaking and timely work. I followed this with the NYRB Classics edition of Edith Wharton’s ghost stories, unsettling and eerily quiet hauntings. A book I could read every year. The novel Written on the Body by Jeanette Winterson and the stories in Cars on Fire by Mónica Ramón Ríos (tr. Robin Myers), continued my excellent streak of reading for the first month of the year. 

In February I began the readalong of Dorothy Richardson’s thirteen book sequence Pilgrimage. I really started to click with Miriam’s journey with book three and my top reading goal in 2023 is to finish the sequence. Other highlights include the classic Passing by Nella Larsen [Ed. – GOAT!] and the absolute gem Byobu by Ida Vitale (tr. Sean Manning), two books I’m sure I’ll find new meaning in each time I read them. 

In March I read another top book of 2022, Blood Feast: The Complete Short Stories of Malika Moustadraf. These stories about gender and class in society are expertly translated by Alice Guthrie. The outstanding translator’s notes make this a book I hope to study more and highly recommend. April was another strong month with the beautiful novel When I Sing, Mountains Dance by Irene Solà (tr. Mara Faye Lethem) and the terrific History of a Disappearance: The Forgotten Story of a Polish Town by Filip Springer (tr. Sean Gasper Bye). I ended this month with the masterpiece Woman Running in the Mountains by Yūko Tsushima (tr. Geraldine Harcourt) which I often think of with Lolly Willowes by Sylvia Townsend Warner. Both novels portray a woman’s yearning for freedom and Dorian’s podcast One Bright Pod has superb episodes for both books. [Ed. – Thank you! Of course, Frances and Rebecca are the really important members of the team.]

May and June were the months of absolute banger short books: 

Yesterday by Juan Emar (tr. Megan McDowell)

They by Kay Dick

Cold Enough for Snow by Jessica Au

Spear by Nicola Griffith [Ed. – Curious to check this one out.]

An Ideal Presence by Eduardo Berti (tr. Daniel Levin Becker)

Permafrost by Eva Baltasar (tr. Julia Sanches)

Violets by Kyung-Sook Shin (tr. Anton Hur)

Pollak’s Arm by Hans von Trotha (tr. Elisabeth Lauffer)

The Employees: A Workplace Novel of the 22nd Century by Olga Ravn. (tr. Martin Aitken)

July’s standout is A Month in the Country by J.L. Carr, a perfect novel. [Ed. – Absolutely agree.] August is one I look forward to every year because it is Women in Translation month. I continued this year with four writers whose translated work I am slowly making my way through: Annie Ernaux, Yoko Tawada, Natalia Ginzburg, and Banana Yoshimoto. Another highlight was the collection Panics by Barbara Molinard (tr. Emma Ramada). Molinard was a close friend of Marguerite Duras and would destroy most of her writing. [Ed. – Thanks, uh, “friend”…] These bizarre and grotesque stories are a must read. Two books translated from Croatian, Call Me Esteban by Lejla Kalamujic (tr. Jennifer Zoble) and Divine Child by Tatjana Gromača (tr. Will Firth) from the new small press of translated fiction Sandorf Passage, were also excellent. 

Gerty Simon, Renée Sintenis ca. 1929 – 32

The last few months of the year offered standouts in nonfiction. I love Elaine Castillo’s debut novel America is Not the Heart and she delivers again with the essays in How to Read Now. This book, along with A Ghost in the Throat by Doireann Ní Ghríofa, This Little Art by Kate Briggs, The Missing Pieces by Henri Lefebvre (tr. David L. Sweet), and Voice of the Fish by Lars Horn, left me with a new appreciation for reading, translation, writing, and art. All are books I will come back to often. Other wonders at the end of the year include some short-but-mighty translated novellas: Space Invaders by Nona Fernández (tr. Natasha Wilmer), Baron Bagge by Alexander Lernet-Holenia (trs. Richard and Clara Winston), A Woman’s Battles and Transformation by Édouard Louis (trs. Tash Aw) and Rogomelec by Leonor Fini (trs. William Kulik and Serena Shanken Skwersky). I’ll close with Nettleblack by Nat Reeves, a playful novel of queer awakening among strange crimes in a Victorian rural town.The most fun I had reading in a while, just a joy to read. [Ed. – Sounds great!] My reading has changed over the last couple of years as I have discovered more translated fiction, small press, and Book Twitter. I am excited to see where my 2023 reading will take me and to share the wonders. [Ed. – You’re welcome back next year, Mel!]

James Morrison’s Year in Reading, 2021

Today’s reflection on a year in reading is by James Morrison, an Australian reader and editor (sadly, not of books) who tweets at @unwise_trousers and blogs (increasingly infrequently) at http://causticcovercritic.blogspot.com.

Look for more reflections from a wonderful assortment of readers every day this week and into next. It’s a stellar lineup. Remember, you can always add your thoughts to the mix. Just let me know, either in the comments or on Twitter (@ds228).

Francesa Woodman, Untitled, Rome, Italy 1977 – 78

2021 was like much of the rest of my life: I didn’t accomplish much, but I did read a shitload of books. If you take as true the dubious proposition that literature makes us better people, then virtue must positively drip from my pores. Sadly, the behaviour of nearly every great writer shows instead that constant contact with great literature makes you absolutely repellent.

Reading a lot can mean that when you look back on what you’ve read over the course of a year there are a number of surprises. I read that this year? It feels like a lifetime ago. What book is that? I have no memory of it at all. I only gave that three stars on Goodreads? It’s really hung around in my brain, more so than some of the obvious winners.

Some people have reading plans they stick to. I have no plans, or at least none that last more than a day or two in the face of the constant deluge of new and old books that keep yelling out for attention. I’m also a sucker for pretty books—I will absolutely fall for a book with a clever or beautiful cover design, knowing nothing else about it. [Ed. – Hard same, I’ll often ignore a book with an ugly cover and then decide I have to have it if it’s released in a better design.] Despite this, I will pretend not to be shallow as I talk about some of the things I read last year, in loosely thematic clumps.

Magyars

One of my favourite literary sources is Hungary. Little Hungarian writing gets translated compared to that from most other European countries, but the main reason I like it is that the general quality of what does get translated into English is astonishingly high. Three books from Hungary particularly struck me this year.

Progressive Transylvanian aristocrat Count Miklós Bánffy is best remembered for his massive They Were Counted/Divided/Found Wanting trilogy, but was also excellent on a small scale; and two collections of his short stories came out at roughly the same time from two different publishers, with some overlap. Probably the better of the two is The Enchanted Night, translated by Len Rix, full of elusive stories that range from brutal military realism to strange and spooky Transylvanian folktales.

The selected short stories of Tibor Déry, who was imprisoned for political reasons both before and during the Communist regime, are collected in Love, translated by George Szirtes. Life in Budapest under the Nazis and the Stalinists is beautifully, if bleakly, rendered.

László Krasznahorkai is easily the best-known Hungarian writer on the world stage today, and his novella-with-music (each chapter has a QR code you can scan to summon the accompanying track) Chasing Homer is a compressed marvel of paranoia, pursuit and weapons-grade bile. Surely one day they’ll run out of overrated Sixties singers and lovers of war criminals and give him the Nobel. [Ed. – Could be a while though; spoilt for choice there.]

Egon Schiele, Seated Woman with Bent Knee, 1917

Poets

Speaking of the Nobel, I finally read Louise Glück for the first time, and her Averno is genuinely wonderful, so I suppose they don’t only give the prize to the undeserving. Even more marvellous and long-neglected by me was Inger Christensen’s Alphabet, translated from the Danish by Susanna Nied, a book in which the poetry really does attain the qualities of music, pure and wise and breathtaking.

Homecoming by Magda Isanos, translated from Romanian by Christina Tudor-Sideri, was another small revelation, full of the fog and ghosts and forests of interwar Central Europe. And then there was Notes on the Sonnets by Luke Kennard: if you’re not intrigued by a collection of funny/sad prose poems, each set at the same deranged house party and each taking as its launching point one of Shakespeare’s sonnets, then I can’t help you.

Novels in verse are one of my many obsessions, and there were two that stood out. Fighting Is Like a Wife by Eloisa Amezcua (due out in April) uses as raw material the life and marriage of a historical boxing champion and his wife in formally clever and emotionally moving ways. And then there is Deep Wheel Orcadia by Harry Josephine Giles. How a major publishing house was persuaded to take a gamble on a hard science-fiction verse novel written in the Scottish-Norse hybrid Orkney dialect is a mystery to me, but that it happened shows this is not yet an entirely fallen world.

Tom Roberts, In a Corner on the Macintyre, 1895

Space

The host of this blog doesn’t give a shit about space [Ed. – correct], because he is Wrong [Ed. – possibly correct], but I’m going to talk about it a bit here anyway because Dorian made the mistake of giving me the microphone [Ed. – absolutely incorrect; no mistake was made]. Continuing the astro-poetry theme we have Ken Hunt’s The Lost Cosmonauts, a collection about the accidents and deaths of the Space Race, much of it constructed from the texts of official reports and radio transcripts. Then there’s Omon Ra by Victor Pelevin, a bleak black comedy about the Soviet space program.

Pushing further into the future was the story collection Terminal Boredom by Izumi Suzuki (multiple translators), a downbeat set of 1970s/1980s Japanese countercultural tales of sexual and pharmaceutical weirdness. Further still takes us to Olga Ravn’s The Employees, translated from Danish by Martin Aitken, a genuine little masterpiece of a “workplace novel” set on a Generation Starship.

Finally, the biggest thing I read in 2021 was XX by Rian Hughes, a 1000-page monster about first contact and artificial intelligence. It’s a beautifully designed book in which the spirit of the 19th Century talks in multi-typeface pamphlets and that of the 20th in Futurist broadsides, which includes an entire pulp SF novella serialised in magazines that never existed, and which is the first book I have ever seen with a reversible dustjacket designed to make it look like a shelf of the fictional publications contained within the text [Ed. — !].

World War Two

Dutch genius Willem Frederik Hermans is having something of a revival, and A Guardian Angel Recalls (translated by David Colmer) is a great book new to English: a public prosecutor, weak and lovelorn, races around Holland as the Nazis invade, wreaking inadvertent havoc as he tries to save himself, protected and frustrated in equal measure by his similarly flawed guardian angel.

The Passenger by Ulrich Alexander Boschwitz (translated from German by Philip Boehm) is from 1938: perhaps too late to be called prescient, but even years later people were denying its truths. Otto Silbermann is a Jewish German who fought for his country in World War One, too slow to realise that what is happening to other Jews will happen to him too. Finally he has to go on the run, trying to find a way to escape across the border to safety.

Marga Minco’s The Glass Bridge (translated by Stacey Knecht) is another Dutch novel, a tangential look at the Holocaust in fragments from the life of Stella, a Jewish artist hiding out under a dead woman’s name, moving from safe house to safe house, fending off the advances of a sexually predatory ‘protector’.

David Piper’s Trial by Battle (originally published in 1959 as by Peter Towry) is a deeply anti-triumphalist novel about Britain in Asia during World War Two, outclassed and outfought, living on a faltering diet of nationalistic smugness. Frances Faviell’s A Chelsea Concerto is a fascinating memoir of the first few months of the Blitz in London. Finally, Donald Henderson’s 1943 novel Mister Bowling Buys a Newspaper, despite its religiose ending, is a fine black comedy about a polite serial killer for people who have read all of Patrick Hamilton and now have a sad void in their lives.

Frederick McCubbin, Lost, 1907

Random Others

Marian Engel’s Bear has no greater champion than the management of this blog, so I shall say nothing other than that Dorian is absolutely right about it in every way, despite the ludicrousness of the premise. [Ed. – THANK YOU! Another satisfied customer! You can watch James admit this truth to me here.] Another weirdly charged masterpiece is Denton Welch’s In Youth is Pleasure, a strange and astonishing novel about a boy helpless in the grip of his aesthetic and sensual needs.

I don’t even like boxing, yet Michael Winkler’s Grimmish is the second boxing novel on this list: a wonderful and weird book about masculinity and physical pain, full of great jokes which I have stolen: There are two types of people: those who can extrapolate from incomplete data. [Ed. – But that’s only one… ohhh…] Checkout 19 by Claire-Louise Bennett, which is sort of about the disparity between literature and life but also about everything else, is a genuine marvel. Minae Mizumura’s An I-Novel (translated by Juliet Winters Carpenter) is the story of two Japanese sisters transplanted to New York, a deep and rich and perceptive work enriched by numerous photographs. It’s not quite the equal of her A True Novel, but then what is?

Jeffrey Smart, Cahill Expressway, 1962

[DISTANT, MUFFLED NOISE]

The Surprise Party Complex by Ramona Stewart, criminally out of print for decades, is a beautiful and hilarious bit of work about a group of neglected and eccentric teenagers at a loose end in Hollywood. The deeply weird Mount Analogue: A Novel of Symbolically Authentic Non-Euclidean Adventures in Mountain Climbing by René Daumal (translated by Roger Shattuck) was never finished, but what we do have is a surrealist masterpiece. Flesh by Brigid Brophy is a near-as-damnit perfect novel about appetites, both sexual and gastronomic. And everybody who enjoys the atmosphere of a good grotty 1950s London boarding house needs to read Babel Itself by Sam Youd (better known as science-fiction writer John Christopher), another unjustly forgotten bit of comic brilliance about a group of lodgers running spiritualist experiments, having affairs and betraying each other.

[SOUND OF SECURITY FORCES BANGING ON DOOR, YELLS OF ‘YOUR TIME IS UP!’]

Then there’s the Patricia Lockwood’s No One is Talking About This, which really is as good as everyone says, and Jim Shepard’s Phase Six, an unfortunately timed global pandemic novel that’s also a splendidly moving look at female friendship, and Hilma Wolitzer’s career-summary story collection Today a Woman Went Mad in the Supermarket, and…

[DOOR BREAKS DOWN]

..and Nathalie Sarraute’s Tropisms, which I finally read years after everybody else, and Giorgio Bassani’s The Heron, the only book of his I’d never read, and…

[MUFFLED SHOUTING, SOUNDS OF SOMEONE BEING DRAGGED AWAY]